Installation; Positioning The Appliance; Instalación - Hoellinger NIAGARA Series Installation, Use And Maintenance Handbook

Table of Contents

Advertisement

5

INSTALLATION

GB

5.1 POSITIONING THE APPLIANCE

Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and
direct sunlight.
We also advise against installing the appliance outdoors and in very damp rooms.
- Adjust the feet in ground models (1) to make the structure level (fig.7).
- The appliance should be positioned in such a way as to leave approximately 10
cm of space free for air to circulate freely; the condenser side must be easily
accessible for cleaning.
Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter model's housing
compartment to favour disposal of the heat produced by the refrigerating circuit
(fig.10).
- Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet.
- The appliance must rest on a flat surface (maximum inclination 5°)
D
5
INSTALLATION
5.1
INSTALLATIONSORT
Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf,
dass sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das
Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten
Räumlichkeiten auf.
- Bei Fußbodenmontagemodellen die Füße (1)regulieren, bis die Vitrine nivelliert
ist (Abb.7).
- Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum von ca.10 cm eingehalten
werden; Ferner muss die Kondensatorseite zur Reinigung leicht zugänglich sein.
Bei Untervitrinenmodellen muss der Gerätesitz mit entsprechenden
Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden, um die Abgabe der vom
Kühlkreislauf produzierten Wärme zu erleichtern. (Abb.10)
- Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist.
- Das Gerät muss für den Betrieb eben positioniert sein (Max.Neigung 5°)
5.2
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vor dem Wasseranschluss prüfen, dass der Wassernetzdruck zwischen 2 und 3 bar
F
5
INSTALLATION
5.1
POSE DE L'APPAREIL
Posez l'appareil à l'endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l'abri des
rayons directs du soleil.
L'installation de l'appareil à l'extérieur et dans des endroits très humides est
déconseillée.
- Sur les modèles posés au sol, réglez les pieds (1) de façon à équilibrer la structure
(fig.7).
- L'appareil doit être installé de manière à dégager un espace d'environ 10 cm
pour l'aération; en outre, le côté du condenseur doit être facilement accessible
pour effectuer son nettoyage.
Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d'aération adaptées
dans la pièce où se trouve l'appareil, afin de favoriser l'évacuation de la chaleur
produite par le circuit frigorifique. (fig.10)
- Contrôlez qu'il repose bien sur ses quatre pieds.
- L'appareil doit fonctionner en étant appuyée sur une surface plate (inclinaison
maximum 5°)
5
INSTALACIÓN
E
5.1
UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúe el aparato en el punto de instalación, lejos de fuentes de calor y protegido de
los rayos directos del sol.
También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes muy húmedos.
- En los modelos sobre el suelo regule los pies (1) de modo que nivele la estructura
(fig.7).
- El aparato se debe ubicar de forma que quede un espacio libre de unos 10 cm
para la ventilación; el lado del condensador debe ser también accesible facil-
mente para su limpieza.
En los modelos bajo - banco es necesario predisponer rejillas/ranuras de
aireación en el vano de engargolado del aparato, para facilitar el drenaje del
calor producido por el circuito refrigerador (fig.10)
- Asegúrese de que queda apoyado sobre los cuatro pies.
- El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie plana (inclinación
máxima 5°)
5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Before water connection, check that the network pressure is between 2 and 3 bar
and flow more than 3.5 l/min.
• If the mains pressure is below 2 bar or the flow rate is less than 3,5 l/min, fit a
device capable of increasing the mains pressure (such as an autoclave or similar).
N.B.: the pressure is especially important for those water
coolers fitted with a carbonation device.
Attention! All models are equipped with a water pressure
reducer calibrated at 3 bar, installed on the machine on ground
models and supplied separately with other models.
• This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flooding device
(optional) to prevent any accidental water leaks (fig.9).
Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting K should be disassembled
and button P pressed to reset the device.
und der Wasserfluss über 3,5 l/Min. liegen.
• Sollte der Leitungsdruck unterhalb von 2 bar liegen oder die Flussmenge
unterhalb von 3,5 l/min, so ist der Leitungsdruck mittels einer
entsprechenden Vorrichtung (z.B. Druckkessel oder ähnliches) zu erhöhen.
NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer Kohlensäure-
Anreicherungsvorrichtung versehenen Geräte, von erheblicher
Bedeutung.
Achtung! Alle Modelle sind mit Wasserdruckverminderer aus-
gestattet, der auf 3 Bar tariert ist, sowie bei Fußbodenmontage-
modellen an der Maschine installiert und bei den anderen Mo-
dellen separat mitgeliefert wird.
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle
Wasserverluste vermieden werden (Abb.9).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw. Ansprechen dieser WATER
BLOCK® - Vorrichtung muss diese wieder neu eingestellt werden.
Nehmen Sie hierzu den Anschluss K ab und drücken Sie die Taste P.
5.2
BRANCHEMENT A LA CANALISATION D'EAU
Avant le raccordement hydrique, contrôlez que la pression du réseau soit comprise
entre 2 et 3 bars et le flux supérieur à 3,5 l/min.
• Si la pression de réseau est inférieure à 2 bar ou que le flux est inférieur à 3,5 l/
min, il faut prévoir un dispositif pour augmenter la pression de réseau (ex : réservoir
de régulation de pression ou système équivalent).
N.B. : le problème pression est très important surtout pour les appareils avec
dispositif de gazéification.
Attention! Tous les modèles sont équipés d'un réducteur de
pression de l'eau réglé sur 3 bar, installé à bord de la machine
sur les modèles posés au sol et fourni au détail sur les autres
modèles.
• Sur demande, ce distributeur peut être équipé d'un dispositif contre les risques d'inondation
WATER BLOCK (en option) pour prévenir toute fuite d'eau accidentelle (fig.9).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut démonter le
raccord K et appuyer sur le bouton P.
5.2
CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antes de la conexión hídrica, verifique que la presión de red se encuentre entre 2
y 3 bar y el flujo superior a a 3,5 l/min.
• Si la presión de la red es inferior a 2 bar o el flujo es inferior a 3,5 l/min, será
necesario predisponer un dispositivo capaz de aumentar la presión de la red
(ej.: autoclave o sistema equivalente).
NOTA: la presión es importante sobre todo para máquinas
con dispositivo de gasificación.
Atención! Todos los modelos están equipados con un reductor
de presión de agua calibrado a 3 bar, instalado en la máquina
en los modelos sobre suelo y distribuido suelto en los otros
modelos.
• Este distribuidor se puede dotar de un dispositivo anti-encharcamiento WATER
BLOCK (extra) para prevenir posibles pérdidas accidentales de agua (fig.9).
Si el WATER BLOCK interviene, para reactivarlo es necesario desmontar la unión
K y pulsar el botón P.
15

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents