Download Print this page
ingenuity SimpleComfort Compact Soothing Swing Everston Manual

ingenuity SimpleComfort Compact Soothing Swing Everston Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

SimpleComfort Compact Soothing Swing™ - Everston™
Swing • Mecedora • Balancelle • Schaukel • Huśtawka • Altalena
ingenuitybaby.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for ingenuity SimpleComfort Compact Soothing Swing Everston

  • Page 1 SimpleComfort Compact Soothing Swing™ - Everston™ Swing • Mecedora • Balancelle • Schaukel • Huśtawka • Altalena ingenuitybaby.com...
  • Page 2 ENGLISH IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING FALL and STRANGULATION HAZARDS: Infants have suffered head injuries falling from seats and have strangled in straps. • ALWAYS use the restraint system. Adjust to fit snugly. • STOP using product when infant attempts to climb out (approximately 9 months). •...
  • Page 3: Battery Information

    IMPORTANT • The provided USB cord is 183cm in length. • Please read all instructions before assembly and use of the product. • Care should be taken in unpacking and assembly. • Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts. •...
  • Page 4 ESPAÑOL IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS Y ESTRANGULAMIENTO: Los bebés han sufrido lesiones en la cabeza al caerse de los asientos y se han estrangulado con las correas. • Utilice SIEMPRE los sistemas de retención. Ajústelo hasta que quede firme. •...
  • Page 5: Cuidado Y Limpieza

    IMPORTANTE • El cable USB incluido mide 183 cm. de largo. • Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora. • Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto. • Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas. •...
  • Page 6 FRANÇAIS IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTRANGLEMENT : Des bébés se sont blessés à la tête en tombant des sièges et se sont étranglés avec les sangles. • TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue. Les sangles doivent être bien ajustées. •...
  • Page 7: Entretien Et Nettoyage

    IMPORTANT • Le cable USB fourni mesure 1,83m. • Prière de lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliserla balançelle. • Procéder avec précaution lors du déballage et du montage. • Examiner régulièrement le produit pour s’ a ssurer qu’ a ucune pièce n’ e st endommagée, manquante ou mal fixée. •...
  • Page 8 DEUTSCHE WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG STURZ- und STRANGULATIONSGEFAHR: Babys haben Kopfverletzungen durch einen Sturz aus einem Sitz erlitten und haben sich in Gurten stranguliert. • VERWENDEN SIE stets die Rückhaltesysteme. Die Gurte für einen sicheren Sitz am Baby anpassen. •...
  • Page 9: Installation Der Batterien

    WICHTIG • Das beigeführte USB Kabel ist 183cm lang. • Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen. • Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen. • Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen. • NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind. •...
  • Page 10 POLSKI WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki urazów głowy u niemowląt po wypadnięciu z huśtawki i uduszenia w pasach. • ZAWSZE używać pasów bezpieczeństwa. Wyregulować tak, aby dobrze przylegały do do ciała. •...
  • Page 11: Konserwacja I Czyszczenie

    WAŻNE • Dołączony do zestawu przewód USB ma długość 183 cm. • Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami. • Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność. • Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części. •...
  • Page 12 ITALIANO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Alcuni neonati hanno subito lesioni alla testa cadendo dal seggiolino e sono rimasti strangolati dalle cinghie. • Utilizzare SEMPRE i sistemi di ritenuta. Regolare in modo che risulti ben fissato. •...
  • Page 13: Installazione Delle Batterie

    IMPORTANTE • Il cavo USB fornito in dotazione è lungo 183 cm. • Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare. • Prestare attenzione durante l’ e strazione dalla confezione e il montaggio. • Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti danneggiate, mancanti o allentate. •...
  • Page 14 – 14 –...
  • Page 15 – 15 –...
  • Page 16 – 16 –...
  • Page 17 – 17 –...
  • Page 18 – 18 –...
  • Page 19 – 19 –...
  • Page 20 1.5V 1.5V C/LR14 C/LR14 – 20 –...
  • Page 21 1.5V C/LR14 – 21 –...
  • Page 22 – 22 –...
  • Page 23 – 23 –...
  • Page 24 – 24 –...
  • Page 25 Use USB cord only with a 5 Volt/1 Amp (5 Watts) USB A wall adaptor. Usar cable USB solamente con un adaptador de pared USB-A de Przewodu USB należy używać wyłącznie z zasilaczem ściennym USB A o napięciu 5 V/1 A (5 W). –...
  • Page 26 Using the Seat Restraint Utilización del sujetador del asiento Utilisation des sangles de sécurité du siège Verwenden der Sitzgurte Używanie szelek zabezpieczających Utilizzare le cinghie di trattenuta del – 26 –...
  • Page 27 – 27 –...
  • Page 28 Using the Recline Function Utilización de la función de reclinación Utilisation de la fonction d’inclinaison Verwenden der Einstellfunktion der Ruckenlehne Obsługa funkcji rozkładania Utilizzando la funzione reclinabile – 28 –...
  • Page 29 Rotation of the seat Rotación del asiento Rotation du siège Rotation des Sitzes Obracanie siedzenia Rotazione del seggiolino – 29 –...
  • Page 30 FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compli- ance could void the user’s authority to operate the equipment.
  • Page 31 ENGLISH Using the Swing Control Module Power Switch Volume Control Swing Timer Select Button and Indicator Nature Sounds/ Music Speed Selector Button and Indicator Touch the Power switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 6 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode.
  • Page 32 Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Touch the button to sequence to the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of Speed Selector button.
  • Page 33 ENGLISH Using the Vibration Unit To use the vibration function: Push the button to turn on or – 33 –...
  • Page 34 ESPAÑOL Utilización del módulo de control de la mecedora Interruptor de Botón e indicador Interruptor de control Encendido de selección de de volumen temporizador de la mecedora Botón de música/ Botón e indicador de sonidos de la naturaleza selección de velocidad Toque el interruptor de energía para encender el módulo de control del columpio.
  • Page 35 Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Toque el botón del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 2 horas para apagarse automáticamente. Para utilizar la función de columpio después del apagado automático, presione el botón de selección de temporizador o el botón de selección de velocidad de la mecedora.
  • Page 36 ESPAÑOL Uso de la unidad de vibración Para utilizar la función de vibración: Pulsa el botón para encender o apagar la unidad de vibración. – 36 –...
  • Page 37 FRANÇAIS Utilisation du module de commande de la balançelle Interrupteur de mise en marche Commande volume Sélecteur et indicateur de minuterie de la balançelle Bouton Sons de la Bouton et indicateur nature/Musique du sélecteur de vitesse Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balancelle.
  • Page 38 Utiliser la fonction minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de trois voyants LED au-dessus du bouton. Si aucun réglage n’est sélectionné (toutes les LED étant sur OFF), l’appareil se règle tout seul sur une durée par défaut de 2 heures avant l’arrêt automatique.
  • Page 39 FRANÇAIS Utilisation du module Vibration Utilisation de la fonction vibrations: Poussez le bouton pour allumer ou éteindre le boîtier à vibrations. – 39 –...
  • Page 40 DEUTSCHE Benutzung des Schaukelmoduls Betriebsschalter Lautstärkeregler Schaukel-Zeitgeber- Knopf und -Anzeige Knopf für Geschwindigkeitsknopf Naturgeräusche/Musik und -anzeige Durch Berühren des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Tragbaren Babyschaukel angeschaltet. Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 6 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Tragbare Babyschaukel-Funktion in Betrieb zu nehmen.
  • Page 41 Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), automatisch ab.
  • Page 42 DEUTSCHE Verwendung der Vibrationseinheit So verwenden Sie die Vibrationsfunktion: Drücken Sie den Knopf um die Vibrationseinheit ein- oder auszuschalten. – 42 –...
  • Page 43 POLSKI Używanie modułu sterowania huśtawką Przełącznik zasilania Przycisk i wskaźnik Regulacja głośności wyboru czasu huśtania Dźwieki natury/ Przycisk i wskaźnik muzyka wyboru prędkości Dotknąć przełącznika zasilania, aby włączyć moduł sterowania huśtawką. Funkcja Speed Selector zapewnia 6 ustawień prędkości i OFF. Diody LED działają sekwencyjnie iw trybie wykresu słupkowego.
  • Page 44 Aby automatycznie wyłączyć huśtawkę, należy użyć ustawień czasu huśtawki. Naciskając przycisk, wybrać żądane ustawienie czasu 30, 45 lub 60 minut. Trzy diody LED powyżej przycisku wskazują wybrany czas. Jeśli nie wybrano ustawienia czasu (wszystkie diody LED są wyłączone), urządzenie używa domyślnego czasu 90 minut, po upływie którego automatycznie się wyłączy.
  • Page 45 POLSKI Obsługa modułu wibracyjnego Aby użyć funkcji wibracji: Nacisnąć przycisk, aby włączyć lub wyłączyć moduł wibracyjny. – 45 –...
  • Page 46 ITALIANO Usare il modulo di controllo dell’altalena Interruttore di accensione Controllo Volume Pulsante e indicatore del timer dell’altalena Pulsante suoni/musica della natura Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità Toque a chave de alimentação para acionar o módulo de controle do balanço.
  • Page 47 Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Toque o botão na botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione o desligamento automático. Para usar a função de balanço após o desligamento automático, pressione o botão seletor de velocidade.
  • Page 48 ITALIANO Utilizzare l’unità vibrazione Per utilizzare la funzione vibrazione: Premere il pulsante per accendere e spegnere il dispositivo di vibrazione. – 48 –...
  • Page 49 – 49 –...
  • Page 50 – 50 –...
  • Page 51 – 51 –...
  • Page 52 Find us on Facebook and Instagram @ingenuitybaby Retrouvez-nous sur Facebook et Instagram @ingenuitybaby Toys • Activity Gyms • Bouncers • Rockers • Swings • Bassinets • Playards • High chairs • Booster Seats Jouets • Gymnase Activité • Transat • Balancelle • Balancelle • Berceau • Parc de jeu •...

This manual is also suitable for:

11149-mees