Kärcher 6.997 Series Manual

Kärcher 6.997 Series Manual

Pressure switch
Hide thumbs Also See for 6.997 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Bedienung
    • Pflege, Wartung
    • Lagerung
    • EG-Konformitätserklärung . de
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation
    • Déclaration de Conformité CE FR
    • Entreposage
    • Entretien, Maintenance
    • Assistance en cas de Panne FR
    • Caractéristiques Techniques FR
  • Español

    • Instrucciones de Seguridad es
    • Cuidado y Mantenimiento . es
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos
    • Estimado Cliente

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59622260
08/15
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher 6.997 Series

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59622260 08/15...
  • Page 3: Table Of Contents

    Wird eine Pumpe mit Höchstdruck über Inhaltsverzeichnis 1MPa (10 bar) verwendet, muss am Ein- gang des Zubehöres ein Druckreduzierer Allgemeine Hinweise ..DE . . .1 installiert werden. Sicherheitshinweise ..DE . . .2 Bedienung .
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Das Netzanschlusskabel nicht über Garantie scharfe Kanten ziehen und nicht ein- In jedem Land gelten die von unserer zu- quetschen. ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Die angegebene Spannung auf dem gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Typenschild muss mit der Spannung Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir der Stromquelle übereinstimmen.
  • Page 5: Bedienung

    tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, Netzstecker des Druckschalters in wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder Steckdose stecken. sollten beaufsichtigt werden, um sicher- Der Druckschalter schaltet die Pumpe zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät sofort ein und nach ca. 15 sec. aus, spielen.
  • Page 6: Lagerung

    Lagerung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Vorsicht bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- zipierung und Bauart sowie in der von uns den bei der Auswahl des Lagerortes das in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech- schlägigen grundlegenden Sicherheits- nische Daten).
  • Page 7: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Gefahr Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Hinweis: Bitte berücksichtigen Sie bei der Störungssuche auch die Hinweise in der Bedienungsan- leitung ihrer Pumpe.
  • Page 8 Contents Approved fluids that can be drained: Drinking water processed water General information ..EN . . .1 Well water Safety instructions ..EN . . .2 Water source Operation .
  • Page 9: Safety Instructions

    who have not been instructed accord- Symbols in the operating ingly. instructions Follow the rules for electrical safety of Danger equipment: Only operate pumps near to pools, gar- Immediate danger that can cause severe injury or even death. den ponds or fountains, if they are equipped with an earth leakage circuit breaker with a nominal error current of Warning...
  • Page 10: Operation

    15 seconds, when all outlets are closed Operation and pressure has built up in the system. The system is now ready for use Description of the Appliance Press the reset (Reset) switch if the 1 Power cord with plug pump does not switch on automatically 2 Socket for pump or the pump needs to be restarted re- 3 Manometer...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Danger To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by au- thorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Note: During troubleshooting please also note the instructions in the Operations Manual of your pump.
  • Page 13 Remarque Table des matières La pompe utilisée doit atteindre une pres- sion d'au moins 0,2 MPa (2,0 bars). Consignes générales ..FR . . .1 Si une pompe avec une pression maximale Consignes de sécurité ..FR .
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    gées de l'humidité et des projections Garantie d'eau. Dans chaque pays, les conditions de ga-  Ne pas utiliser l'appareil durablement rantie en vigueur sont celles publiées par dans la pluie ou en cas d'intempérie. notre société de distribution responsable. ...
  • Page 15: Utilisation

     Cet appareil n'est pas conçu pour être Utilisation en liaison avec une pompe re- utilisé par des personnes (y compris foulante d'immersion : des enfants) avec des capacités phy- Illustration siques, sensorielles ou mentales limi-  Monter le pressostat dans la zone hors tées d'atteinte du liquide et protégée de l'hu- ...
  • Page 16: Entretien, Maintenance

    Entretien, maintenance Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- Danger chine spécifiée ci-après répond de par sa Avant tout travail d'entretien et de mainte- conception et son type de construction ain- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- si que de par la version que nous avons brancher la fiche secteur.
  • Page 17: Assistance En Cas De Panne Fr

    Assistance en cas de panne Danger Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré- parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
  • Page 18 Avvertenza Indice La pompa impiegata deve raggiungere una pressione di almeno 0,2 MPa (2,0 bar). Avvertenze generali ..1 Quando una pompa è usata con una pres- Norme di sicurezza ..
  • Page 19  Tenere lontano il cavo di allacciamento Garanzia da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo. Le condizioni di garanzia valgono nel ri-  La tensione indicata sulla targhetta spettivo paese di pubblicazione da parte dell'apparecchio deve corrispondere a della nostra società di vendita competente. quella della sorgente di corrente.
  • Page 20 Altri passi da eseguire:  Inserire la spina di rete della pompa nel- la presa elettrica dell'interruttore a pres- Descrizione dell’apparecchio sione. 1 Cavo di allacciamento alla rete con spina  Inserire la spina dell'interruttore a pres- 2 Presa elettrica per pompa sione in una presa elettrica.
  • Page 21 Dichiarazione di conformità Manutenzione L'apparecchio è senza manutenzione. Con la presente si dichiara che la macchina Supporto qui di seguito indicata, in base alla sua con- Attenzione cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta conforme ai requisiti fondamentali di sicu- del luogo di stoccaggio è...
  • Page 22 Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ri- cambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
  • Page 23 Toegelaten vloeistoffen: Inhoud  Leidingwater  Industriewater Algemene instructies ..NL . . .1  Pompwater Veiligheidsinstructies ..NL . . .2  Bronwater Bediening ....NL .
  • Page 24  Het apparaat mag niet worden gebruikt Symbolen in de gebruiksaanwijzing door kinderen, jongeren of niet geïn- strueerde personen. Gevaar  Elektrische veiligheidsinrichtingen in Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat acht nemen: leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- lijke letsels. Pompen mogen aan zwembaden, tuin- vijvers en fonteinen enkel gebruikt wor- den via een aardlekschakelaar met een...
  • Page 25 Verdere stappen: Bediening  Stekker van de pomp in stopcontact aan de drukschakelaar steken. Beschrijving apparaat  Stekker van de drukschakelaar in stop- 1 Netsnoer met stekker contact steken. 2 Stopcontact voor pomp De drukschakelaar schakelt de pomp 3 Manometer onmiddellijk in en na ca.
  • Page 26 Opslag EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Voorzichtig machine door haar ontwerp en bouwwijze Om ongevallen of verwondingen te vermij- en in de door ons in de handel gebrachte den, moet bij de keuze van de opslagplaats uitvoering voldoet aan de betreffende fun- het gewicht van het apparaat in acht geno- damentele veiligheids- en gezondheidsei- men worden (zie technische gegevens).
  • Page 27 Hulp bij storingen Gevaar Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het ap- paraat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uit- trekken.
  • Page 28 Nota Índice de contenidos La bomba utilizada debe alcanzar una pre- sión de al menos 0,2 MPa (2,0 bares). Indicaciones generales . . . ES . . .1 Si se utiliza una bomba con una presión Instrucciones de seguridad ES . . .2 máxima superior a 1MPa (10 bares), se Manejo .
  • Page 29: Instrucciones De Seguridad Es

     No operar el aparato continuamente Garantía bajo la lluvia o clima húmedo. En todos los países rigen las condiciones  No tire del cable para desconectar el de garantía establecidas por nuestra em- accesorio de la red, sino de la clavija de presa distribuidora.
  • Page 30: Manejo

    aprox. tras 15 segundos si todos los Manejo puntos de extracción están cerrados y se ha presurizado el sistema. Descripción del aparato El sistema está listo para el funciona- 1 Cable de conexión a red con enchufe miento 2 Toma de corriente para bomba ...
  • Page 31: Almacenamiento

    Almacenamiento Declaración de conformidad Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en Por la presente declaramos que la máqui- cuenta el peso del aparato al elegir el lugar na designada a continuación cumple, tanto de almacenamiento (véase Datos técni- en lo que respecta a su diseño y tipo cons- cos).
  • Page 32: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Peligro Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléc- trica.
  • Page 33: Estimado Cliente

    Aviso Índice A bomba utilizada deve atingir uma pres- são de, pelo menos, 0.2 MPa (2.0 bar). Instruções gerais ..PT . . .1 Se for utilizada uma bomba com uma pres- Avisos de segurança ..PT .
  • Page 34 posto à chuva ou a condições Garantia climatéricas húmidas. Em cada país vigem as respectivas condi-  Para separar o acessório da rede eléc- ções de garantia estabelecidas pelas nos- trica, não puxe no cabo eléctrico, mas sas Empresas de Comercialização. sim na ficha.
  • Page 35 ponsável pela sua segurança ou rece- Outros passos: berem as necessárias instruções sobre  Inserir a ficha de rede da bomba na to- como utilizar o aparelho. As crianças mada situada no interruptor de pres- devem ser supervisionadas, de modo a são.
  • Page 36 Armazenamento Declaração de conformidade Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos Declaramos que a máquina a seguir desig- durante a selecção do local de armazena- nada corresponde às exigências de segu- mento, deve ter-se em consideração o rança e de saúde básicas estabelecidas peso do aparelho (ver dados técnicos).
  • Page 37 Ajuda em caso de avarias Perigo De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa- relho.
  • Page 38 Godkendte transportvæsker: Indholdsfortegnelse  Drikkevand  Industrivand Generelle henvisninger . . . DA . . .1  Brøndvand Sikkerhedsanvisninger ..DA . . .2  Kildevand Betjening ....DA .
  • Page 39 I svømmebassiner, damme og spring- Symbolerne i driftsvejledningen vand må pumper kun anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt med en Risiko nominel fejlstrøm på max. 30mA. Hvis En umiddelbar truende fare, som kan føre der er personer i svømmebassinet eller til alvorlige personskader eller død. dammen må...
  • Page 40 Betjening Drift  Åbn udtagelsesstedet (f.eks. vandha- Beskrivelse af apparat nen) i vandsystemet. Pumpen tændes. 1 Nettilslutningskabel med stik  Luk udtagelsesstedet (f.eks. vandha- 2 Stikdåse til pumpen nen) i vandsystemet. 3 Manometer Pumpen fortsætter at køre for 15 se- 4 Tilslutning pumpe (omløbermøtrik) G1 kunder og slukkes derefter.
  • Page 41 EU-overensstemmelseserklæ- ring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 42 Hjælp ved fejl Risiko For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Bemærk: Ved fejlsøgningen tag venligst også hensyn til anvisningerne i pumpens betjeningsvejled- ning.
  • Page 43 Tillatte matevæsker: Innholdsfortegnelse  Drikkevann  Bruksvann Generelle merknader ..NO . . .1  Brønnvann Sikkerhetsanvisninger ..NO . . .2  Kildevann Betjening ....NO .
  • Page 44 nell strømfeil på maks. 30 mA. Dersom Symboler i bruksanvisningen det befinner seg personer i svømme- bassenget eller i hagedammen, skal Fare pumpen ikke benyttes. For en umiddelbar truende fare som kan Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut- føre til store personskader eller til død. gangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks.
  • Page 45 Betjening Drift  Åpen uttakssted (f.eks. vannkran) i Beskrivelse av apparatet vannledningsnettet. Pumpen blir koblet inn. 1 Nettkabel med plugg  Lukk uttakssted (f.eks. vannkran) i 2 Stikkontakt for pumpe 3 Manometer vannledningsnettet. 4 Tilkobling pumpe (unionmutter) G1 Pumpen går i 15 sekunder og blir så (33,3mm) slått av.
  • Page 46 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Page 47 Feilretting Fare For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Merk: Ved feilsøk, vennligst også ta hensyn til anvisningene i bruksanvisningen til pumpen. Feil Årsak Retting...
  • Page 48 Godkända matningsvätskor: Innehållsförteckning  Dricksvatten  Bruksvatten Allmänna anvisningar..SV . . .1  Brunnsvatten Säkerhetsanvisningar..SV . . .2  Källvatten Handhavande... SV .
  • Page 49 och brunnar. När personer befinner sig Symboler i bruksanvisningen i bassängen eller trädgårdsdammen får pumpen inte användas. Fara Av säkerhetsskäl rekommenderar vi För en omedelbart överhängande fara som principiellt att pumpen används med kan leda till svåra skador eller döden. jordfelsbrytare (max.
  • Page 50  Tryck på återstartsknappen (Reset) om Handhavande pumpen inte startar automatiskt, eller om den ska startas flera gånger i sam- Beskrivning av aggregatet band med idrifttagning. 1 Nätkabel med kontakt Drift 2 Eluttag för pump  Öppna anslutning till vattenledning 3 Manometer (t.ex.
  • Page 51 Försäkran om EU-överens- stämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 52 Åtgärder vid störningar Fara För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktori- serad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Hänvisning: Beakta även anvisningarna i pumpens bruksanvisning när störningssökning utförs. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 53 Sallitut pumpattavat nesteet: Sisällysluettelo  Juomavesi  Käyttövesi Yleisiä ohjeita ....1  Kaivovesi Turvaohjeet ....2 ...
  • Page 54 sä vain vikavirtasuojakytkimen, jonka Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit nimellisvikavirta on maks. 30 mA, kaut- ta. Kun uima-altaassa tai puutarhalam- Vaara messa on ihmisiä, pumppua ei saa Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa käyttää. vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- Suosittelemme turvallisuussyistä, että maan. laitetta käytetään aina vikavirtasuoja- kytkimen (maks.
  • Page 55 leen käyttöönottoa varten, paina käyt- Käyttö töönotto uudelleen -painiketta (Reset). Laitekuvaus Käyttö  Avaa talousvesijärjestelmän vedenotto- 1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Pistorasia pumpulle piste (esim. vesihana). 3 Painemittari Pumppu käynnistyy. 4 Liitäntä pumppuun (hattumutteri) G1  Sulje talousvesijärjestelmän vedenotto- (33,3mm) piste (esim.
  • Page 56 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Painekytkin Tyyppi: 6.997-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/95/EY 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit...
  • Page 57 Häiriöapu Vaara Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huomautus: Kun etsit mahdollisen toimintahäiriön syytä, huomioi myös pumpun käyttöohjeen ohjeet. Häiriö Korjaus Pumppu käynnistyy Talousvesijärjestelmässä Tarkasta liitosten ja vedenottopisteiden ja pysähtyy jatku- on vuoto...
  • Page 58 Υπόδειξη Πίνακας περιεχομένων Η πίεση της χρησιμοποιούμενης αντλίας πρέπει να ανέλθει σε τουλάχιστον 0,2 MPa Γενικές υποδείξεις ..EL . . .1 (2,0 bar). Υποδείξεις ασφαλείας ..EL . . .2 Εάν...
  • Page 59 τα οποία δεν διατρέχουν κίνδυνο εισρο- Εγγύηση ής υδάτων, και να προστατεύονται από Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης την υγρασία και τις σταγόνες νερού. που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία  Μην χρησιμοποιείτε συστηματικά τη μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- συσκευή...
  • Page 60 τροφοδοτούνται μέσω μετατροπέα δια- Χρήση σε συνδυασμό με βυθιζόμενη χωρισμού με έγκριση ÖVE σύμφωνα με αντλία πιέσεως: τον κανονισμό ÖVE B/EN 60555 Μέρος Εικόνα 1 έως 3, με ονομαστική ισχύ η οποία  Τοποθετήστε το διακόπτη πίεσης σε δευτερογενώς δεν πρέπει να υπερβαί- ένα...
  • Page 61 Φροντίδα, Συντήρηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή- βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, πτη...
  • Page 62 Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτι- κών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από...
  • Page 63 İzin verilen sevk sıvıları: İçindekiler  İçme suyu  Kullanıma suyu Genel bilgiler ... TR . . .1  Kuyu suyu Güvenlik uyarıları ..TR .
  • Page 64  Elektrikli koruma tertibatlarına dikkat Kullanım kılavuzundaki semboller edin: Tehlike Pompalar, yüzme havuzları, bahçe ha- vuzlar ve fıskiyelerde sadece maksi- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme mum 30mA nominal hatalı akıma sahip neden olan direkt bir tehlike için. bir hatalı akım koruma şalteri üzerinden çalıştırılmalıdır.
  • Page 65  Pompa otomatik olarak devreye gir- Kullanımı mezse veya işletime almak için pompa- nın tekrar çalıştırılması gerekirse, tekrar Cihaz tanýmý çalıştırma (Reset) tuşuna basın. 1 Soketli elektrik fişi kablosu Çalıştırma 2 Pompa prizi  Ev suyu sistemindeki alma noktasını 3 Manometre (Örn;...
  • Page 66 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Page 67 Arızalarda yardım Tehlike Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmet- leri tarafından yapılmalıdır. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Not: Arıza arama sırasında pompanızın kullanım kılavuzundaki uyarılara da lütfen dikkat edin. Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi...
  • Page 68 разом, для расширения садового Оглавление насоса/ погружного нагнетательного на- соса в домашних водяных автоматах. Общие указания ..RU . . .1 Указание Указания по технике безопас ности ....RU .
  • Page 69 Инструкции по применению компоне При несоблюдении указаний по технике нтов (REACH) безопасности существует опасность Актуальные сведения о компонентах для жизни от электрического тока! приведены на веб-узле по следующему  Перед началом работы с прибором адресу: проверять сетевой шнур и штепсель- www.kaercher.com/REACH ную...
  • Page 70 тво с автоматом защиты от тока утеч Подготовка ки (утечки 30 мА). Электрические соединения должны Применение в соединении с садовым выполняться только электриком. насосом: Следует обязательно соблюдать на Рисунок циональные требования!  Пневматический выключатель уста навливается непосредственно на вы В Австрии насосы для использова- ход...
  • Page 71  Прибор следует хранить в защищен Эксплуатация прибора ном от мороза помещении.  Открыть место водозабора (напри- Заявление о соответствии мер, водяной кран) в домашней во- ЕС дяной системе. Насос включается. Настоящим мы заявляем, что нижеука-  Закрыть место водозабора (напри- занный...
  • Page 72 Помощь в случае неполадок Опасность Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выпол- нять только авторизированные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Указание: При поиске неполадок учтите также указания в инструкции по эксплуатации вашего насоса.
  • Page 73 Megengedett szállítási folyadékok: Tartalomjegyzék  Ivóvíz  Üzemvíz Általános megjegyzések . . HU . . .1  Kútvíz Biztonsági utasítások ..HU . . .2  Forrásvíz Használat ....HU .
  • Page 74  A tartozék hálózatról történő leválasztá- Garancia sához ne a csatlakozókábelnél fogva Minden országban az illetékes forgalma- húzza, hanem a dugót megfogva. zónk által kiadott garancia feltételek érvé-  A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az éles sarkokon és ne csípje be.
  • Page 75 A nyomáskapcsoló azonnal bekapcsol-  vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használ- ja a szivattyút és kb. 15 másodperc után kikapcsolja, ha a kivételi helyek el ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne vannak zárva és nyomás termelődött a rendszerben, játszanak.
  • Page 76 Tárolás EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Vigyázat megnevezett gép tervezése és építési A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek módja alapján az általunk forgalomba ho- vagy sérülések elkerülése érdekében, ve- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek gye figyelembe a készülék súlyát (lásd a vonatkozó, alapvető...
  • Page 77 Hibaelhárítás Balesetveszély Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek javítását és beépítését csak jóváhagyott szer- viz szolgálat végezheti el. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a háló- zati csatlakozót. Megjegyzés: Kérjük, az üzemzavar keresésénél vegye figyelembe az Ön szivattyújának használati uta- sításában szereplő...
  • Page 78 Kapaliny schválené pro přepravu čerpa- Obsah dlem:  Pitná voda Obecná upozornění ..CS . . .1  Užitková voda Bezpečnostní pokyny ..CS . . .2  Voda ze studny Obsluha .
  • Page 79 diství nebo osoby, které nebyly sezná- Symboly použité v návodu k obslu- meny s návodem k jeho použití.  Berte zřetel na elektrická bezpečnostní zařízení: Pozor! Ponorná čerpadla se smějí u plavec- Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které kých bazénů, zahradních rybníčků a vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k kašen provozovat pouze přes ochranný...
  • Page 80 Systém je připraven k provozu Obsluha  Pokud se čerpadlo nevypne automatic- ky, nebo pokud má být čerpadlo při uvá- Popis přístroje dění do provozu opakovaně spuštěno, 1 Síťový kabel se zástrčkou stiskněte tlačítko pro opětovné uvedení do provozu (Reset). 2 Zásuvka pro čerpadlo 3 Manometr Provoz...
  • Page 81 Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Page 82 Pomoc při poruchách Pozor! Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Upozornění: Při hledání příčiny poruchy prosím vezměte v úvahu také informace uvedené v návodu k obsluze vašeho čerpadla. Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo se neustá- Ztráta vody v domovní...
  • Page 83 Dovoljene pretočne tekočine: Vsebinsko kazalo  Pitna voda  Industrijska voda Splošna navodila ..SL . . .1  Voda iz vodnjaka Varnostni napotki ..SL . . .2 ...
  • Page 84 Črpalke smejo na bazenih, vrtnih ba- Simboli v navodilu za uporabo zenčkih in vodnjakih delovati le preko zaščitnega tokovnega stikala z naziv- Nevarnost nim okvarnim tokom max. 30mA. Če se Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi v bazenu ali vrtnem bazenčku nahajajo do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Page 85  Če se črpalka ne vklopi avtomatično, ali Uporaba če je treba črpalko za uporabo ponovno zagnati, pritisnite tipko za ponovni za- Opis naprave gon (Reset). 1 Omrežni priključni kabel z vtičem Obratovanje 2 Vtičnica za črpalko  Odprite odjemno mesto (npr. vodno pi- 3 Manometer po) v hišnem vodnem sistemu.
  • Page 86 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Tlačno stikalo Tip: 6.997-xxx...
  • Page 87 Pomoč pri motnjah Nevarnost Za preprečitev nevarnosti sme popravila in vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj av- toriziran uporabniški servis. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Opozorilo: Prosimo, da pri iskanju motnje upoštevate tudi napotke v navodilu za uporabo Vaše črpal- Motnja Vzrok Odprava...
  • Page 88 Wskazówka Spis treści Używana pompa musi osiągnąć ciśnienie sięgające co najmniej 0,2 MPa (2,0 bar). Instrukcje ogólne ..PL . . .1 Gdy stosowana jest pompa o maksymal- Zasady bezpieczeństwa. . . PL . . .2 nym ciśnieniu przekraczającym 1 MPa (10 Obsługa .
  • Page 89  Aby odłączyć urządzenie od zasilania, Gwarancja nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy, W każdym kraju obowiązują warunki gwa- lecz za wtyczkę. rancji określone przez odpowiedniego lo-  Unikać sytuacji prowadzących do kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki uszkodzenia mechaniczego kabla zasi- urządzenia usuwane są w okresie gwaran- lającego (przecięcia, przetarcia, zgnie- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Page 90 dające doświadczenia i/lub wiedzy, Dalsze kroki: chyba że są one nadzorowane przez  Wtyk sieciowy pompy włożyć do gniaz- osobę odpowiedzialną za ich bezpie- da na wyłączniku ciśnieniowym. czeństwo albo otrzymały od niej wska-  Włożyć do gniazda wtyk sieciowy wy- zówki, w jaki sposób używać...
  • Page 91 Przechowywanie Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- Uwaga niżej urządzenie odpowiada pod względem W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przy wyborze miejsca składowania należy przez nas do handlu wersji obowiązującym zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- dane techniczne).
  • Page 92 Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowa- dzane jedynie przez autoryzowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze- nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Wskazówka: W przypadku szukania źródła zakłócenia zastosować się również do wskazówek zawar- tych w instrukcji obsługi pompy.
  • Page 93 Observaţie Cuprins Pompa utilizată trebuie să atingă o presiu- ne de cel puţin 0,2 MPa (2,0 bari). Observaţii generale ..RO . . .1 Dacă este folosită o pompă cu o preiune Măsuri de siguranţă ..RO .
  • Page 94  Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip Garanţie trebuie să corespundă tensiunii sursei În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- de curent. ranţie publicate de distribuitorul nostru din  Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale montarea pieselor de schimb se vor acestui aparat, care survin în perioada de face doar de service-ul autorizat.
  • Page 95 Următorii paşi: Utilizarea  Introduceţi ştecherul pompei în priza în- trerupătorului manometric. Descrierea aparatului  Introduceţi ştecherul întrerupătorului 1 Cablu de alimentare cu ştecăr manometric în priză. 2 Priză pentru pompă. Comutatorul de presiune porneşte 3 Manometru pompa imediat şi o opreşte după cca. 4 Racord pompă...
  • Page 96 Depozitarea Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Atenţie nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Pentru a evita accidentele şi vătămările mentale privind siguranţa în exploatare şi corporale la alegerea locului de depozitare sănătatea incluse în directivele CE aplica- ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da- bile, datorită...
  • Page 97 Remedierea defecţiunilor Pericol Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea pieselor de schimb se vor efectua doar de către serviciul clienţi autorizat. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Observaţie: Când încercaţi să depistaţi cauza defecţiunii, luaţi în considerare şi indicaţiile din instruc- ţiunile de folosire ale pompei dumneavoastră.
  • Page 98 Ak sa použije čerpadlo s max. tlakom vyš- Obsah ším ako 1MPa (10 bar), musí sa na vstupe príslušenstva osadiť redukčný ventil. Všeobecné pokyny..SK . . .1 Bezpečnostné pokyny ..SK .
  • Page 99 cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-  Prístroj nesmú používat' deti, mládež nícky servis. alebo nepoučené osoby.  Dbajte na elektrické ochranné zariade- Symboly v návode na obsluhu nia: Nebezpečenstvo Čerpadlá je možné prevádzkovať pri Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- plaveckých bazénoch, záhradných ryb- stve, ktoré...
  • Page 100 sú všetky odberné miesta uzavreté a ak Obsluha sa vytvoril v systéme tlak. Systém je pripravený na prevádzku Popis prístroja  Ak sa čerpadlo automaticky nezapne, 1 Prívodný sieťový kábel s vidlicou alebo sa musí opakovane reštartovať 2 Zásuvka pre čerpadlo pri uvedení...
  • Page 101 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 102 Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií, môže opravy a výmenu náhradných dielov prístroja vykonávať len autorizované servisné stredisko. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Upozornenie: Pri hľadaní príčiny poruchy dodržujte aj pokyny z návodu na obsluhu vášho čerpadla. Porucha Príčina Odstránenie...
  • Page 103 Dopuštene radne tekućine: Pregled sadržaja  Pitka voda  Potrošna voda Opće napomene..HR . . .1  Bunarska voda Sigurnosni naputci ..HR . . .2 ...
  • Page 104 Kod bazena, vrtnih jezera i vodoskoka Simboli u uputama za rad crpke smiju raditi samo sa sklopkom za zaštitu od struje greške sa strujom greš- Opasnost ke od najviše 30mA. Crpka ne smije ra- Za neposredno prijeteću opasnost koja za diti dok ima ljudi u bazenu ili jezeru.
  • Page 105  Ako se crpka ne uključi automatski ili se Rukovanje radi stavljanja u pogon mora ponovno uključiti, pritisnite tipku za ponovno po- Opis uređaja kretanje (Reset). 1 Strujni kabel s utikačem 2 Utičnica crpke  Otvorite ispust (npr. pipu za vodu) u 3 Manometar kućnom vodosustavu.
  • Page 106 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 107 Otklanjanje smetnji Opasnost Radi sprječavanja opasnosti, popravke i ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo ovlaštene servisne službe. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Napomena: Molimo Vas da prilikom traženja uzroka smetnji uzmete u obzir i navode iz uputa za ruko- vanje crpkom.
  • Page 108 Ukoliko se koristi pumpa sa maksimalnim Pregled sadržaja pritiskom većim od 1 MPa (10 bara), na ulazu pribora je neophodno ugraditi Opšte napomene ..SR . . .1 reduktor pritiska. Sigurnosne napomene ..SR .
  • Page 109  Ne prevlačite strujni priključni kabl Garancija preko oštrih ivica i nemojte ga gnječiti. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je  Navedeni napon na natpisnoj pločici izdala naša nadležna distributivna mora se podudarati sa naponom izvora organizacija. Eventualne smetnje na struje.
  • Page 110 zatvorena i nakon što se u sistemu Rukovanje uspostavi pritisak. Sistem je spreman za rad. Opis uređaja  Ako se pumpa ne uključi automatski ili 1 Mrežni priključni kabl sa utikačem se radi pokretanja mora ponovo 2 Utičnica pumpe uključiti, pritisnite taster za ponovno 3 Manometar pokretanje (taster "Reset").
  • Page 111 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 112 Otklanjanje smetnji Opasnost U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo ovlašćena servisna služba. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Napomena: Molimo Vas da prilikom traženja uzroka smetnji uzmete u obzir i navode iz uputstva za rukovanje.
  • Page 113 Указание Съдържание Използваната помпа трябва да дос- тигне минимално налягане от 0,2 MPa Общи указания ..BG . . .1 (2,0 bar). Указания за безопасност . BG . . .2 Ако една помпа се използва с максимал- Обслужване...
  • Page 114  Уредът не трябва да работи непре- Гаранция къснато в дъждовно време и при вла- Във всяка страна важат гаранционните жен климат. условия, публикувани от оторизираната  За да изключите уреда от мрежата, от нас дистрибуторска фирма. Евенту- не дърпайте захранващия кабел, а ални...
  • Page 115 Фигура  Този уред не е предназначен за упо- треба от лица (включително деца) с  Монтиране на бутонния прекъсвач към системата за вътрешно водо- ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недоста- снабдяване на място, защитено от заливане и водни пръски. тъчен...
  • Page 116 Декларация за съответствие Край на работата на ЕО  Извадете щепсела от контакта. Грижи, обслужване С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по Опасност концепция и конструкция, както и по на- Преди всякакви работи по поддръжка- чин на производство, прилаган от нас, та...
  • Page 117 Помощ при повреди Опасност За да се избегнат усложнения, ремонтите и монтажа на резервни части на уреда да се извършват само от оторизирания сервиз. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Забележка: Моля при търсене и откриване на проблеми спазвайте и указанията в инструкцията за...
  • Page 118 Lubatud on pumbata: Sisukord  Joogivesi  Tarbevesi Üldmärkusi ... . . ET . . .1  Kaevuvesi Ohutusalased märkused . . ET . . .2  Allikavesi Käsitsemine ... . ET .
  • Page 119 Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõt- Hoiatus teliselt kasutada seadet rikkevoolu kait- Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib selülitiga (maks. 30mA). põhjustada raskeid kehavigastusi või sur- Elektriühenduse tohib teostada ainult väljaõppinud elektrik. Seejuures tuleb järgida riigis kehtivaid määrusi! Ettevaatust Vastavalt määrusele ÖVE B/EN 60555 Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib osad 1 kuni 3 peab Austrias selliste põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-...
  • Page 120 Käsitsemine Käitamine  Avage maja veevärgi veevõtukoht (nt Seadme osad veekraan). 1 Toitejuhe, pistikuga Pump lülitatakse sisse.  Sulgege maja veevärgi veevõtukoht (nt 2 Pumba pistikupesa veekraan). 3 Manomeeter 4 Pumba ühendus (umbmutter) G1 Pump veel töötab 15 sek. ja lülitub välja. (33,3mm) Töö...
  • Page 121 Hoiulepanek EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Ettevaatust tud seade vastab meie poolt turule toodud Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Page 122 Abi härete korral Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult vo- litatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõm- mata. Märkus: Palun võtke rikke otsingul ka pumba kasutusjuhendis leiduvaid märkusi. Rike Põhjus Kõrvaldamine...
  • Page 123 Pieļaujamie šķidrumi: Satura rādītājs  Dzeramais ūdens  Saimniecības ūdens Vispārējas piezīmes ..LV . . .1  Akas ūdens Drošības norādījumi ..LV . . .2  Avota ūdens Apkalpošana .
  • Page 124 griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-  Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo- rotajā klientu apkalpošanas dienestā. šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal- Lietošanas instrukcijā izmantotie pošanas dienests. simboli  Ierīci ir aizliegts izmantot bērniem, jau- niešiem vai personām, kas nav informē- Bīstami tas par ierīces darbības principiem.
  • Page 125 ieslēdz un pēc apm. 15 sekundēm iz- Apkalpošana slēdz. Sistēma ir darba gatavībā Aparāta apraksts  Ja sūknis neieslēdzas automātiski vai 1 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni sūknis tā iedarbināšanai jāpalaiž no 2 Sūkņa kontaktligzda jauna, nospiediet taustiņu darbības at- 3 Manometrs jaunošanai (Reset).
  • Page 126 Aparāta uzglabāšana  Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa- kļauta sala iedarbībai. EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām.
  • Page 127 Kļūmju novēršana Bīstami Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpošanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Norāde: Traucējummeklēšanas laikā, lūdzu, ievērojiet arī Jūsu sūkņa lietošanas instrukcijā dotos norādījumus.
  • Page 128 Pumpuoti tinkamos medžiagos: Turinys  Geriamasis vanduo  Buitinis vanduo Bendrieji nurodymai ..LT . . .1  Šulinio vanduo Nurodymai dėl saugos ..LT . . .2  Šaltinio vanduo Valdymas ....LT .
  • Page 129  Netempkite maitinimo kabelio per aš- Garantija triabriaunius daiktus ir nesuspauskite Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.  Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len- Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- telėje, turi sutapti su elektros srovės jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, šaltinio įtampa.
  • Page 130  Jei siurblys automatiškai neįsijungia Valdymas arba turi būti paleistas iš naujo, pa- spauskite pakartotinio paleidimo myg- Prietaiso aprašymas tuką. 1 Elektros laidas su kištuku Darbas 2 Lizdas siurbliui  Atverkite vandentiekio sistemos išvadą 3 Manometras (pvz., vandens čiaupą). 4 Siurblio mova (kreipiamoji veržlė) G1 Siurblys įjungiamas.
  • Page 131 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Pneumatinis jungiklis Tipas: 6 997-xxx...
  • Page 132 Pagalba gedimų atveju Pavojus Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Pastaba: Ieškodami sutrikimų, atsižvelkite į siurblio naudojimo instrukcijos reikalavimus. Gedimas Priežastis Šalinimas...
  • Page 133 Пристрій регулює процес включання і Зміст виключання залежно від наявного тиску води і служить, таким чином, для Загальні вказівки..UK . . .1 розширення садового насосу/ Правила безпеки ..UK .
  • Page 134 Правила безпеки Охорона довкілля Матеріали упаковки піддаються Небезпека для життя переробці для повторного При недотриманні вказівок по техніці використання. Будь ласка, не викидайте безпеки існує небезпека для життя від пакувальні матеріали разом із домашнім електричного струму! сміттям, віддайте їх для повторного ...
  • Page 135 Електричні з'єднання повинні Підготовка виконуватися тільки електриком. Слід обов'язково дотримуватися Застосування у сполученні із садовим національних вимог! насосом: В Австрії насоси для використання в Малюнок басейнах і садових ставках,  Пневматичний вимикач обладнані фіксованим встановлюється безпосередньо на з’єднувальним трубопроводом, вихід сторони нагнітання насоса, згідно...
  • Page 136 Заява при відповідність Експлуатація Європейського  Відкрити місце водозабору співтовариства (наприклад, водяний кран) у водяній домашній системі. Цим ми повідомляємо, що нижче Насос включається. зазначена машина на основі своєї  Закрити місце водозабору конструкції та конструктивного (наприклад, водяний кран) у водяній виконання, а...
  • Page 137 Допомога для усунення неполадок Обережно! Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Вказівка: Під час пошуку неполадок враховуйте також вказівки в інструкції з експлуатації вашого...

Table of Contents