Page 1
IVR-L 100/30 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 99865990 03/19 www.kaercher.com/welcome...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- –...
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus- Bestimmungsgemäße schalten und Netzstecker ziehen. Verwendung Nie ohne oder mit beschädigtem Fein- WARNUNG staubfilter saugen, das Gerät kann Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge- sonst beschädigt werden. sundheitsschädlicher Stäube geeignet. Im Notfall ACHTUNG ...
Abbildung – Die Vorrichtung darf nur durch Perso- Ablassschlauch an der oberen nen mit dem Kran transportiert werden, Schlauchkupplung trennen. die in der Bedienung des Krans unter- Ablassschlauch über eine geeigneten wiesen sind. Sammeleinrichtung halten und Inhalt – Nicht unter die Last stehen. ablassen.
Pflege und Wartung Motor (Saugturbine) läuft nicht an – Keine elektrische Spannung. Gerät und Zubehör in regelmäßigen Steckdose und Sicherung der Strom- Abständen mit frischer Flüssigkeit spü- versorgung überprüfen. len und trocknen lassen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä- ...
Ringler GmbH EG-Konformitätserklärung Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 73550 Waldstetten (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Waldstetten, 2014/10/01 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
Technische Daten IVR-L 100/30 Netzspannung Frequenz 3~50 Leistung 3000 Absicherung (träge) Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge 87,5 Unterdruck kPa (mbar) 26 (260) Schutzklasse Schutzart IPX 4 Saugschlauchanschluss Nennweite DN50 Länge x Breite x Höhe 850x760x1800 Typisches Betriebsgewicht Umgebungstemperatur °C Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69...
Page 10
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw the ers. packaging material into house- –...
Proper use In Emergency In case of emergency (e.g. when suck- WARNING ing in combustible materials, in case of The appliance is not suitable for vacuuming a short-circuit or some other electrical dust which endangers health. defect), switch off the appliance and ATTENTION pull the mains plug.
Device elements Display instrument The created vacuum can be read on the in- Illustration on the inside of the front dicator. cover 1 Drain hose 2 Liquid reservoir 3 Push handle 4 Suction hose connection 5 Deflector plate 6 Power cord 7 Power switch 8 Crane point / eye hook 9 Display instrument...
Disconnect the drain hose at the upper – Ensure that no persons are present in hose coupling. the immediate vicinity of the crane. Hold the drain hose over a suitable col- – Do not leave the appliance on the crane lection unit and drain the content.
Replacing the fine dust filter Emptying the liquid container is taking very long – Drain hose crushed or obstructed. Check / clean drain hose. Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice.
Page 15
Ringler GmbH EC Declaration of Conformity Kärcher Group We hereby declare that the machine de- Robert-Bosch-Straße 4-8 scribed below complies with the relevant 73550 Waldstetten (Germany) basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Waldstetten, 2014/10/01 construction as well as in the version put into circulation by us.
Technical specifications IVR-L 100/30 Mains voltage Frequency 3~50 Power 3000 Protection (slow) Container capacity Filling quantity (liquid) Air quantity 87,5 Under-pressure kPa (mbar) 26 (260) Protective class Type of protection IPX 4 Suction hose connection Nominal DN50 width Length x width x height...
Page 17
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans les devez impérativement avoir lu les ordures ménagères, mais les re-...
Mettre l'appareil hors service à la fin du Utilisation conforme travail et débrancher la fiche secteur. AVERTISSEMENT Ne jamais aspirer sans filtre pour pous- Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer sières fines endommagé : l'appareil des poussières nocives. pourrait être endommagé.
Remarque : En cas d'aspiration de li- Éléments de l'appareil quides, plonger uniquement la moitié de Pour les illustrations, voir la page de l'appareil pour qu'une quantité d'air suffi- garde sante puisse pénétrer. 1 Flexible d'écoulement Instrument d'affichage 2 Réservoir de liquide La dépression générée peut être relevée 3 Guidon de poussée sur l'instrument d'affichage.
DANGER Vider le réservoir de liquide Risque de blessure par la chute de l'appa- Mettre l'appareil hors tension et le dé- reil. brancher du secteur. – Respecter les consignes locales de Illustration prévention des accidents et les Abaisser le réservoir de liquide avec les consignes de sécurité.
Entreposage Assistance en cas de panne DANGER PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. cher la fiche électrique. DANGER Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé...
Accessoires et pièces de Normes nationales appliquées : rechange Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les soussignés agissent sur ordre et sur Les accessoires doivent être commandés procuration de la Direction commerciale. séparément, en fonction de l'application. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Caractéristiques techniques IVR-L 100/30 Tension du secteur Fréquence 3~50 Performances 3000 Protection (à action retardée) Capacité de la cuve Capacité de liquide Quantité d'air 87,5 Basse pression kPa (mbar) 26 (260) Classe de protection Type de protection IPX 4 Raccord de flexible d'aspiration...
Page 24
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Gli imballaggi non vanno gettati dita dell'apparecchio. nei rifiuti domestici, ma conse- –...
Al termine del lavoro spegnere l'appa- Uso conforme a destinazione recchio e staccare la spina. AVVERTIMENTO Mai aspirare senza o con filtro per pol- L'apparecchio non si adatta all'aspirazione vere fine danneggiato, l'apparecchio di polveri dannose alla salute. potrebbe altrimenti venirne danneggia- ATTENZIONE Questo apparecchio è...
Parti dell'apparecchio Strumento d'indicazione Sul display (indicatore) è possibile la lettura Figura riportata sulla copertina della depressione generata. 1 Tubo di scarico 2 Recipiente per liquidi 3 Archetto di spinta 4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 5 Deflettore di protezione 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Punto della gru / occhiello per gru...
Figura – Assicurare il dispositivo di sollevamento Staccare il tubo flessibile di scarico dal da uno spostamento accidentale del ca- giunto superiore. rico. Tenere il tubo flessibile di scarico sopra – L'attrezzo può essere trasportato con la un idoneo dispositivo di raccolta e sca- gru solo da persone esperte nell'uso ricare il contenuto.
Cambio del filtro per polveri fini La forza aspirante diminuisce – Bocchetta o tubo flessibile/rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. – Filtro sporco. Verificare la depressione. Pulire il filtro. Lo svuotamento del contenitore per liquidi dura troppo a lungo –...
Page 29
Ringler GmbH Dichiarazione di conformità Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Con la presente si dichiara che la macchina 73550 Waldstetten (Germania) qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Waldstetten, 01/10/2014 sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
Dati tecnici IVR-L 100/30 Tensione di rete Frequenza 3~50 Potenza 3000 Protezione (ritardo di fusibile) Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Portata aria 87,5 Depressione kPa (mbar) 26 (260) Grado di protezione Protezione IPX 4 attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro...
Page 31
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
Bij het beëindingen van het werk appa- Reglementair gebruik raat uitschakelen en stekker uittrekken. WAARSCHUWING Zuig nooit zonder of met een bescha- Het apparaat is niet geschikt voor het op- digde fijnstoffilter, anders kan het appa- zuigen van voor de gezondheid schadelijke raat beschadigd worden.
Scheid de aftapslang aan de bovenste – Het apparaat mag alleen met de kraan slangverbinding. getransporteerd worden door personen Houd de aftapslang boven een geschik- die vertrouwd zijn gemaakt met de be- te opvangbak en laat de inhoud af. diening van de kraan.
Onderhoud Motor (zuigturbine) start niet – Geen stroom. Apparaat en accessoires volgens regel- Stekker en zekering van de stroom- matige intervallen met verse vloeistof voorziening controleren. spoelen en laten drogen. Stroomkabel en stekker van het appa- Laat vloeistoffen niet in het apparaat raat controleren.
Ringler GmbH EG-conformiteitsverklaring Kärcher Group Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Robert-Bosch-Straße 4-8 machine door haar ontwerp en bouwwijze D-73550 Waldstetten (Duitsland) en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Waldstetten, 2014/10/01 damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Page 38
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
No aspirar nunca sin filtro de polvo fino Uso previsto o con filtro dañado, se podría dañar el ADVERTENCIA aparato. El aparato no es apto para aspirar polvos En caso de emergencia nocivos para la salud. En caso de emergencia (p.ej. al aspirar CUIDADO materiales inflamables o si se produce Este aparato sólo es apto para el uso en in-...
Elementos del aparato instrumento de indicación En el indicador se puede leer la depresión Ilustración vése la contraportada generada. 1 Manguera de salida 2 Recipiente de líquidos 3 Estribo de empuje 4 Racor de empalme de la manguera de aspiración 5 Chapa amortiguadora 6 Cable de conexión a la red 7 Interruptor del aparato...
Separar la manguera purgadora por el – El dispositivo solo puede ser transpor- acoplamiento superior de la manguera. tado con grúa por personas que estén Sujetar la manguera purgadora por en- informadas de cómo funciona la grúa. cima de un dispositivo colector apropia- –...
Cambiar el filtro de polvo fino La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco – La boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atasca- dos. Compruébelo y limpie los accesorios. – Filtro sucio. ...
Ringler GmbH Declaración de conformidad Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Por la presente declaramos que la máqui- 73550 Waldstetten (Germany) na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Waldstetten, 2014/10/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
Datos técnicos IVR-L 100/30 Tensión de red Frecuencia 3~50 Potencia 3000 Fusible de red (inerte) Capacidad del depósito Cantidad de líquido Caudal de aire 87,5 depresión kPa (mbar) 26 (260) Clase de protección Categoria de protección IPX 4 Toma de la manguera de aspiración Diámetro...
Page 45
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da Utilização conforme o fim a tomada, assim que os trabalhos estive- que se destina a máquina rem concluídos. ATENÇÃO Nunca aspirar sem filtro de poeiras fi- O aparelho não é apropriado para a aspira- nas, ou com filtro de poeiras finas dani- ção de poeiras nocivas para a saúde.
Elementos do aparelho Painel No painel de indicações é possível consul- Ver figura no lado desdobrável tar a depressão criada. 1 Mangueira de descarga 2 Reservatório de líquidos 3 Alavanca de avanço 4 Ligação do tubo flexível de aspiração 5 Placa deflectora 6 Cabo de rede 7 Interruptor da máquina 8 Ponto da grua / olhal da grua...
Figura – Elevar o recipiente de sujidade apenas Desconectar a mangueira de escoa- nos olhais da grua previstos para o efeito. mento no acoplamento da mangueira – Proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. superior.
Substituir o filtro de poeiras finas A força de aspiração diminui – O bocal, o chupador ou o tubo de aspi- ração estão entupidos. Verificar, limpar os acessórios. – Filtro com sujidade. Verificar a depressão. Limpar o filtro. O esvaziamento do reservatório de líquidos demora bastante tempo –...
Ringler GmbH Declaração de conformidade Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Declaramos que a máquina a seguir desig- 73550 Waldstetten (Alemanha) nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Waldstetten, 2014/10/01 nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
Page 51
Dados técnicos IVR-L 100/30 Tensão da rede Frequência 3~50 Potência 3000 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido l Volume de ar 87,5 Subpressão kPa (mbar) 26 (260) Classe de protecção Tipo de protecção IPX 4 Ligação do tubo flexível de aspiração Diâmetro...
Page 52
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Efter afslutning af arbejdet skal appara- Bestemmelsesmæssig tet slukkes og netstikket trækkes ud. anvendelse Sug aldrig uden eller med defekt fint- ADVARSEL støvfilter, maskinen kan ellers gå i styk- Maskinen er ikke egnet til opsugning af ker. sundhedsskadeligt støv. I nødstilfælde BEMÆRK ...
Tag aftapningsslangen på øverste slan- – Hold øje med at der ikke befinder sig gekobling af. personer i kranens fareområde. Hold aftapningsslangen over en egnet – Maskinen må ikke hænge på kranen beholder og tøm indholdet heri. uden opsyn. ...
Pleje og vedligeholdelse Sugekraften bliver gradvist mindre – Mundstykke, sugeslange eller sugerør Maskinen og tilbehøret skal skylles med tilstoppet. frisk væske og tørres i regelmæssige Kontroller, rengør tilbehør. intervaller. – Filter tilsmudset. For at undgå kimer og bakterier må væ- ...
Page 57
Ringler GmbH EU-overensstemmelses- Kärcher Group erklæring Robert-Bosch-Straße 4-8 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 73550 Waldstetten (Germany) te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Waldstetten, 2014/10/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
Tekniske data IVR-L 100/30 Netspænding Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikring (forsinket) Beholderindhold Fyldmængde væske Luftkapacitet 87,5 Undertryk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IPX 4 Sugeslangetilslutning Indvendig DN50 diameter Længde x bredde x højde 850x760x1800 Typisk driftsvægt Omgivelsestemperatur °C Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69...
Page 59
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men lever –...
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL ADVARSEL Maskinen er ikke egnet til oppsuging av Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. helsefarlig støv. ADVARSEL Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke Dette apparatet er kun ment for bruk innen- dørs. oppbevares utendørs.
Senk tappeslangen over en passende – Pass på at personer ikke oppholder seg oppsamlingstank og tapp av innholdet. i kranens faresone. Kast innholdet i henhold til gjeldende – La ikke maskinen henge på kranen uten regler, eller send til gjenbruk. oppsyn.
Pleie og vedlikehold Sugekraften avtar gradvis – Munnstykke, sugeslange eller forlen- Skyll apparat og tilbehør med ren væs- gelsesrør tilstoppet. ke med jevne mellomrom og la de tør- Kontroller, rengjør tilbehør. – Filter tilsmusset. For å unngå smittestoffer, ikke la det ...
Ringler GmbH EU-samsvarserklæring Kärcher Group Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Robert-Bosch-Straße 4-8 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 73550 Waldstetten (Tyskland) hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Winnenden, 2014/10/01 struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på...
Tekniske data IVR-L 100/30 Nettspenning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikringer (trege) Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde 87,5 Undertrykk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype IPX 4 Sugeslangetilkobling Diameter DN50 Lengde x bredde x høyde 850x760x1800 Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur °C Registrerte verdier etter EN 60335-2-69 Støytrykksnivå...
Page 66
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Ändamålsenlig användning I nödfall Stäng av apparaten och dra ur elkon- VARNING takten vid nödsituation (t.ex. vid insug- Maskinen är inte lämplig för uppsugning av ning av brännbara material, vid kortslut- hälsovådligt damm. ning eller andra elfel). OBSERVERA Denna maskin är endast avsedd för an- Elanslutning vändning inomhus.
Idrifttagning Kontrollera nivåvisningen Bild, se på omslagssidan Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar. Kontrollera att sughuvudet har satts på korrekt. Bild Anslut sugslangen till sugslangsfästet. Montera önskat tillbehör på sugslang- Handhavande Bild, se på...
Transport Tag bort sughuvudet FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Risk för person och egendomsskada! Ob- Sughuvudet är mycket tungt och kan inte servera vid transport maskinens vikt. tas av för hand. Vid transport i fordon ska maskinen Bild säkras enligt respektive gällande be- ...
Åtgärder vid störningar Tillbehör och reservdelar Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehö- FARA Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- ret måste beställas separat beroende av användning. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas.
Ringler GmbH Försäkran om EU- Kärcher Group överensstämmelse Robert-Bosch-Straße 4-8 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- 73550 Waldstetten (Germany) tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Waldstetten, 2014/10/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på...
Tekniska data IVR-L 100/30 Nätspänning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Säkringar (tröga) Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd 87,5 Undertryck kPa (mbar) 26 (260) Skyddsklass Skydd IPX 4 Sugslangsanslutning Märkvidd DN50 Längd x Bredd x Höjd 850x760x1800 Typisk driftvikt Omgivande temperatur °C Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå...
Page 73
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Hätätapauksessa Hätätapauksessa ( esim. palavien ma- VAROITUS teriaalien imemisen, oikosulun tai muun Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly- sähkövian yhteydessä) laite on kytket- jen imurointiin. tävä pois päältä ja vedettävä virtapisto- HUOMIO ke irti. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Irrota tyhjennysletku ylemmästä letku- – Laitetta saavat siirtää nosturia käyttäen kannattimesta. vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saa- Pidä tyhjennysletkua soveltuvan keruu- neet opastuksen nosturin käyttämi- laitteen yläpuolella ja tyhjennä sisältö. seen. Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten – Älä koskaan seiso kuorman alla. määräysten mukaisesti tai käytä...
Hoito ja huolto Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin – Ei sähköjännitettä. väliajoin puhtaalla nesteellä ja anna kui- Tarkasta virransyötön pistorasia ja su- vua. lake. Saastumisen estämiseksi, älä jätä nes- Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk- teitä...
Page 78
Ringler GmbH EU-standardinmukaisuu- Kärcher Group stodistus Robert-Bosch-Straße 4-8 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 73550 Waldstetten (Saksa) vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Waldstetten, 2014/10/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä...
Tekniset tiedot IVR-L 100/30 Verkkojännite Taajuus 3~50 Teho 3000 Sulake (hidas) Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä 87,5 Alipaine kPa (mbar) 26 (260) Kotelointiluokka Suojatyyppi IPX 4 Imuletkuliitäntä Nimellissi- DN50 sähalkaisija Pituus x leveys x korkeus 850x760x1800 Tyypillinen käyttöpaino Ulkoilman lämpötila °C...
Page 80
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το Χρήση σύμφωνα με τους πέρας της εργασίας και βγάλτε το φις κανονισμούς από την πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση με ελατ- Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό- τωματικό φίλτρο λεπτής σκόνης, επειδή φηση...
Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση υγρών, Στοιχεία συσκευής βυθίζετε τα εξαρτήματα μόνο μέχρι στη μέ- Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί- ση, για να αντλήσουν αρκετό αέρα. δα Όργανο απεικόνισης ενδείξεων 1 Ελαστικός σωλήνας απορροής Το όργανο ενδείξεων δείχνει την παραγό- 2 Δοχείο...
ΠΡΟΣΟΧΗ Εκκένωση του δοχείου υγρού Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Ανυ- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο- ψώστε μόνο την κεφαλή αναρρόφησης και συνδέστε την από το δίκτυο. όχι ολόκληρη τη συσκευή. Εικόνα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατεβάστε το δοχείο υγρού με τους μο- Κίνδυνος...
Αφαιρέστε τη μικρή πλάκα πρόσπτω- Μεταφορά σης. ΠΡΟΣΟΧΗ Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το φίλ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τρο. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο. συσκευής. Τοποθετήστε και βιδώστε σφικτά τους ...
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνη- μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- μα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- τη...
Page 87
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dönüş- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- türülebilir. Ambalaj malzemeleri- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. ni evinizin çöpüne atmak yerine –...
Kurallara uygun kullanım Acil durumlarda Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddele- UYARI rin emilişinde, kısa devrede veya başka Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun elektrik arızalarında) cihazı kapatın ve değildir. fişini çekin. DIKKAT Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım Elektrik bağlantısı için üretilmiştir.
Boşaltma hortumunu üstteki hortum – Vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin bağlantısından ayırın. bulunmamasını sağlayın. Boşaltma hortumunu uygun bir toplama – Cihazı gözetimsiz şekilde vinçte asılı bı- tertibatının üzerine tutun ve içeriği bo- rakmayın. şaltın. Kullanım dışında İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi- ...
Koruma ve Bakım Emme gücü düşmektedir – Meme, emme hortumu ya da emme bo- Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve rusu tıkanmış. düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun. Kontrol edin, aksesuarı temizleyin. Bakteri oluşmasını önlemek için, sıvıları – Filtre kirlenmiş. cihazda bırakmayın.
Ringler GmbH AB uygunluk bildirisi Kärcher Group İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Robert-Bosch-Straße 4-8 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- 73550 Waldstetten (Almanya) yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Waldstetten, 2014/10/01 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
Teknik Bilgiler IVR-L 100/30 Şebeke gerilimi Frekans 3~50 Güç 3000 Sigorta (gecikmeli) Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı 87,5 Vakum kPa (mbar) 26 (260) Koruma sınıfı Koruma şekli IPX 4 Süpürme hortumu bağlantısı Nominal DN50 genişlik Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 850x760x1800 Tipik çalışma ağırlığı...
Page 94
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Использование по Указания по технике назначению безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор не предназначен для сбора Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. вредной для здоровья пыли. ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор предназначен только для Защищайте прибор от попадания на использования внутри помещений. него...
ОПАСНОСТЬ Начало работы Опасность поражения электрическим Рисунок см. на обороте током. Запрещается повреждение Поставить прибор в рабочую пози- электрических соединительных прово- цию, при необходимости зафиксиро- дов в результате переезда через них, вать стояночным тормозом. сдавливания, растяжения и т.п. Кабель ...
Page 97
Удалить отложения из бака. Проверка индикации уровня Отложения утилизировать в соответ- заполнения ствии с действующими предписания- ми. Снять всасывающую головку ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- ждений! Всасывающая головка прочно установлена и ее невозможно снять руками. Рисунок Выключить прибор и отсоединить его от...
– При этом обратить внимание на Замена фильтра тонкой очистки то, чтобы в опасной зоне действия крана не находились люди. – Не оставлять прибор подвешенным к крану без присмотра. Вывод из эксплуатации Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл. Опорожнить и очистить бак. ...
Всасывающая мощность постепенно снижается – Забилась форсунка, всасывающий шланг или всасывающая труба. Проверить, очистить принадлежно- сти. – Фильтр загрязнен. Проверить значение вакуума. Чистка фильтра. Слишком длительное опорожнение резервуара для Принадлежности и жидкости запасные детали – Сливной шланг передавлен или за- сорен.
Page 100
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и Член общества, наделённый организа- конструкции, а также в осуществленном ционно-распорядительными функциями и допущенном нами к продаже исполне- Г. Шварценбах (G. Schwarzenbach) нии отвечает соответствующим основ- ным...
Технические данные IVR-L 100/30 Напряжение сети Частота 3~50 Параметры 3000 Предохранитель (инертный) Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха 87,5 Нижнее давление kPa (mbar) 26 (260) Класс защиты Тип защиты IPX 4 Гнездо для подключения всасыва- Номиналь- DN50 ющего шланга...
Page 102
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja vetkező tulajdonos számára. a csomagolást a házi szemétbe, –...
Ne porszívózzon finompor szűrő nélkül Rendeltetésszerű használat vagy megrongálódott finompor szűrő- FIGYELMEZTETÉS vel, mivel a készülék egyébként meg- A készülék nem alkalmas egészségre ká- rongálódhat. ros por felszívására. Vészhelyzetben FIGYELEM Vészhelyzetben (pl. éghető anyagok Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben beszívása esetén, rövidzárlat vagy más történő...
A leeresztő tömlőt a felső tömlő csatla- – A berendezést csak olyan személyek kozónál válassza le. szállíthatják daruval, akiknek a daru ke- A leeresztő tömlőt tartsa egy megfelelő zelését betanították. gyűjtőberendezés fölött és engedje le a – Ne álljon a teher alatt. tartalmát.
Finompor szűrő cseréje A folyadéktartály kiürítse hosszan tart – A leeresztő tömlő össze van nyomódva vagy el van záródva. Leeresztő tömlőt ellenőrizni / tisztítani. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek.
Page 107
Ringler GmbH EK konformitási nyilatkozat Kärcher csoport Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Robert-Bosch-Straße 4-8 megnevezett gép tervezése és építési 73550 Waldstetten (Németország) módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Waldstetten, 2014/10/01 vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
Page 108
Műszaki adatok IVR-L 100/30 Hálózati feszültség Frekvencia 3~50 Teljesítmény 3000 Elektromos biztosíték (lomha) Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Levegő mennyiség 87,5 Nyomáshiány kPa (mbar) 26 (260) Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX 4 Szívótömlő csatlakozó Névleges DN50 átmérő hosszúság x szélesség x magasság mm 850x760x1800 Tipikus üzemi súly...
Page 109
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do do- tele. movního odpadu, ale odevzdejte –...
Nikdy nepoužívejte vysavač bez jemné- Používání v souladu s ho prachového filtru nebo s poškoze- určením ným filtrem, protože může dojít k poško- VAROVÁNÍ zení přístroje. Zařízení není vhodné k odsávání prachů V nouzi škodících zdraví. V nouzovém případě (např. při vysání POZOR hořlavých materiálů, v případě...
Odpojte vypouštěcí hadici na horní ha- – Nestůjte pod břemenem. dicové spojce. – Dohlédněte na to, aby se v oblasti ne- Podržte vypouštěcí hadici nad vhod- bezpečí hrozícího od jeřábu nezdržova- ným sběrným zařízením a vypusťte ob- ly osoby. sah.
Ošetřování a údržba Sací síla pozvolna slábne – Hubice, sací hadice nebo sací trubka V pravidelných intervalech oplachujte ucpaná. přístroje a příslušenství čistou vodou a Zkontrolujte, příslušenství vyčistěte. následně je nechte vyschnout. – Filtr je znečištěný. Abyste zabránili tvoření zárodků, nepo- ...
Page 114
Ringler GmbH Prohlášení o shodě pro ES Kärcher Group Tímto prohlašujeme, že níže označené Robert-Bosch-Straße 4-8 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 73550 Waldstetten (Germany) konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Waldstetten, 2014/10/01 provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně...
Page 115
Technické údaje IVR-L 100/30 Napětí sítě Frekvence 3~50 Výkon 3000 Pojistka (pomalá) Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Ochranná třída Ochrana IPX 4 Přípojka sací hadice jmenovitá DN50 šířka Délka x Šířka x Výška 850x760x1800 Typická...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- NEVARNOST dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo do težkih telesnih poškodb ali smrti. ali za naslednjega lastnika. OPOZORILO –...
Varnostna navodila Elementi naprave Za sliko glejte stran ovitka OPOZORILO Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško- 1 Gibka izpustna cev 2 Posoda za tekočino dljivega prahu. OPOZORILO 3 Potisno streme 4 Priključek sesalne cevi Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
Page 118
Gibko izpustno cev držite preko ustre- Instrument za prikazovanje zne zbirne priprave in izpustite vsebino. Na prikaznem instrumentu se lahko odčita Vsebino odvrzite v skladu z zakonskimi proizvedeni podtlak. določili ali ponovno uporabite. Čiščenje posode za tekočino Napotek: Zaradi hladilnih maziv na vodni osnovi lahko nastane bakterijska okužba.
Ustavitev obratovanja Nega in vzdrževanje Napravo in pripor v rednih intervalih spi- S stikalom za vklop/izklop napravo iz- rajte s svežo tekočino in pustite, da se klopite. posuši. Posodo izpraznite in jo očistite. Da preprečite nastajanje klic, tekočin ne ...
ES-izjava o skladnosti Počasi upada sesalna moč – Šoba, gibljiva sesalna cev ali sesalna S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni cev je zamašena. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Preverite, očistite pribor. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- –...
Page 121
Tehnični podatki IVR-L 100/30 Omrežna napetost Frekvenca 3~50 Zmogljivost 3000 Zaščita (inertna) Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Razred zaščite Vrsta zaščite IPX 4 Priključek gibke sesalne cevi Nazivna ši- DN50 rina Dolžina x širina x višina 850x760x1800 Tipična delovna teža...
Page 122
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
UWAGA Użytkowanie zgodne z Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je- przeznaczeniem dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń. OSTRZEŻENIE Przy zakończeniu pracy wyłączyć urzą- Urządzenie nie nadaje się do odsysania dzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. pyłów szkodliwych dla zdrowia. Nigdy nie odkurzać bez filtra lub z UWAGA uszkodzonym filtrem, gdyż...
Elementy urządzenia Instrument wskazujący Na instrumencie wskazującym można od- Rysunek patrz Strona okładki czytać wytworzone podciśnienie. 1 Wąż spustowy 2 Zbiornik z cieczą 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Przyłącze węża ssącego 5 Przegroda 6 Kabel sieciowy 7 Wyłącznik główny 8 Punkt zaczepienia żurawia / hak z usz- kiem 9 Instrument wskazujący 10 Ryglowanie głowicy ssącej...
Odłączyć wąż spustowy przy górnym – Zabezpieczyć urządzenie podnoszące złączu wężowym. przed niezamierzonym odwieszeniem Przytrzymać wąż spustowy nad odpo- się ładunku. wiednią instalację zbiorczą i wypuścić – Przyrząd może być transportowany zawartość. przy użyciu żurawia tylko przez osoby, ...
Czyszczenie i konserwacja Silnik (turbina) nie uruchamia się – Brak napięcia elektrycznego. W regularnych odstępach czasu płukać Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- urządzenie i akcesoria przy użyciu lania. świeżej cieczy i pozostawić do wysu- Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie- szenia.
Page 127
Ringler GmbH Deklaracja zgodności UE Kärcher Group Niniejszym oświadczamy, że określone po- Robert-Bosch-Straße 4-8 niżej urządzenie odpowiada pod względem 73550 Waldstetten (Germany) koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Waldstetten, 2014/10/01 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia.
Page 128
Dane techniczne IVR-L 100/30 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~50 3000 Zabezpieczenie (zwłoczne) Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza 87,5 Podciśnienie kPa (mbar) 26 (260) Klasa ochronności Stopień ochrony IPX 4 Przyłącze wężyka do zasysania średnica DN50 znamiono- Dług. x szer. x wys.
Page 129
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
Utilizarea corectă În caz de urgenţă În caz de urgenţă (de ex. aspirarea unor AVERTIZARE materiale inflamabile, scurtcircuit sau Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea alte defecţiuni de natură electrică), apa- pulberilor nocive. ratul trebuie oprit şi deconectat de la re- ATENŢIE ţeaua de curent.
Elementele aparatului Instrument indicator La instrumentul indicator puteţi citi subpre- Pentru figură vezi coperta siunea generată. 1 Furtun de evacuare 2 Rezervor de lichide 3 Bară de manevrare 4 Racord pentru aspirare 5 Placă de deviere 6 Cablu de reţea 7 Întrerupătorul principal 8 Punct de ancorare/inel de ancorare 9 Instrument indicator...
Decuplaţi furtunul de aspirare la cupla- – Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra jul superior al furtunului. desprinderii sarcinii. Ţineţi furtunul de evacuare peste un – Dispozitivul poate fi transportat cu ma- vas de colectare corespunzător şi eva- cara numai de către persoane, care au cuaţi conţinutul.
Schimbaţi filtrul de praf fin Golirea rezervorului de lichide durează prea mult timp – Furtunul de evacuare este strivit sau în- fundat. Verificaţi / curăţaţi furtunul de evacuare. Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
Page 134
Ringler GmbH Declaraţie de conformitate CE Kärcher Group Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Robert-Bosch-Straße 4-8 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- 73550 Waldstetten, Germania mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Waldstetten, 2014/10/01 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Page 135
Date tehnice IVR-L 100/30 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~50 Putere 3000 Siguranţă fuzibilă (lentă) Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Debit aer 87,5 Subpresiune kPa (mbar) 26 (260) Clasă de protecţie Protecţie IPX 4 Racord furtun de aspirare Diametru DN50 nominal Lungime x lăţime x înălţime...
Page 136
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láskavo tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. nevyhadzujte do komunálneho –...
Nikdy nevysávať bez filtra alebo s po- Používanie výrobku v súlade škodeným filtrom, prístroj by sa mohol s jeho určením inak poškodiť. VÝSTRAHA V núdzovom prípade Zariadenie nie je vhodné na vysávanie V núdzovom prípade (napr. pri vysáva- zdraviu škodlivého prachu.
Prvky prístroja Pokazený indikačný Na zobrazovacom nástroji si môžete prečí- Obrázok pozri na titulnej strane tať vytvorený podtlak. 1 Vypúšťacia hadica 2 Nádrž na kvapalinu 3 Posuvná rukoväť 4 Prípojka sacej hadice 5 Odrazový plech 6 Siet'ový kábel 7 Vypínač prístroja 8 Bod žeriavu / Očko žeriavu 9 Indikačný...
Obrázok – Zariadenie môžu prepravovať žeriavom Odpojte vypúšťaciu hadicu na hornej len osoby, ktoré sú zaškolené do obslu- spojke hadice. hy žeriavu. Podržte vypúšťaciu hadicu nad vhod- – Nestojte pod bremenom. ným zberným zariadením a vypustite – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- obsah.
Výmena filtra na jemný prach Vypustenie nádrže na kvapalinu trvá dlho – Vypúšťacia hadica je zaseknutá alebo upchatá. Kontrola / Čistenie vypúšťacej hadice. Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Záruka V každej krajine platia záručné...
Ringler GmbH Vyhlásenie o zhode s Kärcher Group normami EÚ Robert-Bosch-Straße 4-8 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 73550 Waldstetten (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Waldstetten, 2014/10/01 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Page 142
Technické údaje IVR-L 100/30 Sieťové napätie Frekvencia 3~50 Výkon 3000 Poistka (zotrvačná) Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Prietok vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Krytie Druh krytia IPX 4 Prípojka nasávacej hadice Menovitý DN50 priemer Dĺžka x Šírka x Výška 850x760x1800 Typická...
Page 143
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Namjensko korištenje U slučaju nužde U slučaju nužde (npr. pri usisavanju za- UPOZORENJE paljivih tvari, pri kratkom spoju ili drugim Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine električnim greškama) uređaj isključite i štetne po zdravlje. izvucite utikač iz utičnice. PAŽNJA Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu Električni priključak u zatvorenim prostorijama.
Stavljanje u pogon Provjera pokazivača napunjenosti Za sliku vidi ovoj Uređaj postavite u radni položaj i po po- trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica- Uvjerite se da je usisna glava propisno postavljena. Slika Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak.
Transport Skidanje usisne glave OPREZ OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Usisna Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom glava je vrlo teška i ne može se izvaditi ru- transporta pazite na težinu uređaja. kom. Prilikom transporta vozilima osigurajte Slika uređaj od klizanja i naginjanja sukladno ...
Otklanjanje smetnji Pribor i pričuvni dijelovi U opsegu isporuke nije sadržan pribor. Pri- OPASNOST Uređaj prije svih radova na njemu isključite bor se ovisno o primjeni mora posebno na- ručiti. i izvucite strujni utikač iz utičnice. OPASNOST – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- Sva ispitivanja i radove na električnim dije- lovima prepustite stručnjacima.
Page 148
Ringler GmbH EZ izjava o usklađenosti Kärcher Group Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Robert-Bosch-Straße 4-8 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 73550 Waldstetten (Germany) izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Waldstetten, 01.10.2014. navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
Page 149
Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Protok zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Zaštita IPX 4 Priključak usisnog crijeva Nominalna DN50 širina Duljina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Nemojte da usisavate bez ili sa Namensko korišćenje oštećenim filterom za finu prašinu, jer UPOZORENJE se uređaj u suprotnom može oštetiti. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine U slučaju nužde štetne po zdravlje. U slučaju nužde (npr. pri usisavanju PAŽNJA zapaljivih materija, pri kratkom spoju ili Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu...
Sastavni delovi uređaja Prikazni instrument Na prikaznom instrumentu može da se Slika se nalazi na omotu očita negativni pritisak. 1 Crevo za ispuštanje 2 Rezervoar tečnosti 3 Potisna ručica 4 Priključak usisnog creva 5 Odbojni lim 6 Strujni kabal 7 Prekidač uređaja 8 Mesto oslanjanja krana / ušice za kačenje na dizalicu 9 Prikazni instrument...
Napomena: Sabirnu posudu na točkićima – Pre svakog podizanja proverite nemojte da pomerate viljuškarom ili ispravnost dizalice. kranom. – Posudu za prljavštinu podižite samo na Slika predviđenim ušicama. Odvojite usisno crevo sa gornje crevne – Pobrinite se da na mehanizmu za spojnice.
Nega i održavanje Usisna snaga se postepeno smanjuje Uređaj i pribor redovno ispirajte svežom – Usisni nastavak, usisno crevo ili usisna tečnošću i ostavite da se osuši. cev su začepljeni. Kako bi se izbegla kontaminacija, ne Proverite i po potrebi očistite pribor. ostavljajte tečnosti u uređaju.
Ringler GmbH Izjava o usklađenosti sa Kärcher Group propisima EZ Robert-Bosch-Straße 4-8 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 73550 Waldstetten (Germany) po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Waldstetten, 01.10.2014. odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
Page 156
Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Protok vazduha 87,5 Podpritisak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Stepen zaštite IPX 4 Priključak usisnog creva Nominalna DN50 širina Dužina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
ВНИМАНИЕ Употреба по Този уред е предназначен само за из- предназначение ползване във вътрешни помещения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изключвайте уреда при приключване Уредът не е подходящ за изсмукване на на работа и издърпвайте щепсела. вредни за здравето прахове. Никога не изсмуквайте без или с по- ВНИМАНИЕ...
Елементи на уреда Показващ инструмент Създаденият вакуум може да бъде отче- Вижте изображението на корицата тен от индикационния инструмент. 1 Изпускателен маркуч 2 Резервоар за течности 3 Плъзгаща скоба 4 Връзка за всмукателния маркуч 5 Броня 6 Захранващ кабел 7 Ключ на уреда 8 Точка...
Указание: Придвижвайте събирателния ОПАСНОСТ съд върху ходови ролки, не с вилков Опасност от нараняване поради прео- транспортьор или кран. бърнат уред Фигура – Спазвайте местните разпоредби Отделете изпускателния маркуч от за предпазване от злополуки и ука- горния куплунг на маркуча. занията...
Съхранение Помощ при неизправности ОПАСНОСТ ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. ОПАСНОСТ Всички проверки и работи по електри- Съхранението...
Принадлежности и EN 60335–1 EN 60335–2–69 резервни части EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 В обема на доставка не се съдържат EN 61000–3–3: 2013 принадлежности. Принадлежностите EN 61000–3–11: 2000 трябва да се поръчат отделно в зависи- EN 62233: 2008 мост от приложението. –...
Page 163
Технически данни IVR-L 100/30 Напрежение от мрежата Честота 3~50 Мощност 3000 Предпазител (ленив) Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество на въздуха 87,5 Вакуум kPa (mbar) 26 (260) Клас защита Вид защита IPX 4 Извод за всмукателния маркуч...
Page 164
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasuta- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tavad. Palun ärge visake paken- või uue omaniku tarbeks alles. deid majapidamisprahi hulka, – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- vaid suunake need taaskasutus- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Sihipärane kasutamine Hädaolukorras Hädaolukorras (näit. tuleohtlike mater- HOIATUS jalide imemisel, lühise või muude elekt- Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemi- risüsteemi rikete korral) lülitage seade seks. välja ja tõmmake pistik seinakontaktist TÄHELEPANU välja. Seade on mõeldud ainult kasutamiseks si- seruumides.
Transport Imipea eemaldamine ETTEVAATUS ETTEVAATUS Vigastus- ja kahjustusoht! Imipea on väga Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- raske ning seda ei saa käega ära võtta. me kaalu. Joonis Sõidukites transportimisel fikseerige Lülitage seade välja ja lahutage voolu- seade vastavalt kehtivatele määrustele võrgust.
Abi häirete korral Lisavarustus ja varuosad Tarnekomplekt ei sisalda tarvikuid. Tarvi- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade kud tuleb tellida eraldi olenevalt kasutus- otstarbest. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- Töid elektriliste osade juures ning nende tarvikud ja -varuosad annavad teile ga- rantii, et seadmega on võimalik töötada...
Page 169
Ringler GmbH EÜ vastavusdeklaratsioon Kärcher Group Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Robert-Bosch-Straße 4-8 tud seade vastab meie poolt turule toodud 73550 Waldstetten (Germany) mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Waldstetten, 2014/10/01 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Page 170
Tehnilised andmed IVR-L 100/30 Võrgupinge Sagedus 3~50 Võimsus 3000 Kaitse (inaktiivne) Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus 87,5 Alarõhk kPa (mbar) 26 (260) Elektriohutusklass Kaitse liik IPX 4 Imivooliku liitmik Nominaal- DN50 läbimõõt pikkus x laius x kõrgus 850x760x1800 Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur...
Page 171
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimnie- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt cības atkritumiem, bet nogādājiet norādījumus par drošību Nr.
Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana BRĪDINĀJUMS Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne- IEVĒRĪBAI uzglabājiet ierīci ārpus telpām. Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai IEVĒRĪBAI iekštelpās.
Attēls – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- Noņemiet noteces šļūteni no augšējās šu atkabināšanos no kravas. šļūtenes uzmavas. – Mehānismu ar celtni drīkst transportēt Turiet noteces šļūteni virs piemērotas tikai personas, kuras ir izgājušas ins- savākšanas iekārtas un izteciniet visu truktāžu par celtņa vadīšanu.
Smalko putekļu filtra nomaiņa Sūkšanas jauda pakāpeniski samazinās – Ir aizsprostojusies sprausla, sūkšanas šļūtene vai caurule. Pārbaudiet, iztīriet piederumus. – Netīrs filtrs. Pārbaudiet zemspiedienu. Tīrīt filtru. Šķidruma tvertnes iztukšošana aizņem daudz laika – Saspiesta vai aizsprostota noteces šļū- tene.
Page 176
Ringler GmbH EK Atbilstības deklarācija Kärcher Group Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Robert-Bosch-Straße 4-8 iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 73550 Waldstetten (Germany) izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Waldstetten, 2014/10/01 attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām.
Page 177
Tehniskie dati IVR-L 100/30 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~50 Jauda 3000 Drošinātāji (inerti) Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums 87,5 Zemspiediens kPa (mbar) 26 (260) Aizsardzības klase Aizsardzība IPX 4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominālais DN50 platums Garums x platums x augstums 850x760x1800 Tipiskā...
Page 178
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Naudojimas pagal paskirtį Avarija Avarijos atveju (pvz., įsiurbus degias ĮSPĖJIMAS medžiagas, įvykus trumpajam jungimui Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojin- ar kitiems elektros sistemos gedimams) goms dulkėms siurbti. išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš DĖMESIO elektros tinklo. Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose. –...
Paveikslas – Užtikrinkite, kad pavojingoje krano dar- Nuo viršutinės žarnos movos atjunkite bo zonoje nebūtų žmonių. išleidimo žarną. – Nepalikite prie krano prikabinto įrengi- Laikykite išleidimo žarną virš tinkamo nio be priežiūros. surinktuvo ir išleiskite turinį. Naudojimo nutraukimas ...
Priežiūra ir aptarnavimas Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda Prietaisą ir priedus reguliariai skalaukite – Nėra elektros įtampos. švariu skysčiu ir leiskite jiems išdžiūti. Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir sau- Norėdami išvengti bakterijų, nepalikite giklį. įrenginyje skysčio. Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir ...
Ringler GmbH EB atitikties deklaracija Kärcher Group Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Robert-Bosch-Straße 4-8 rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 73550 Waldstetten (Vokietija) išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Waldstetten, 2014/10/01 reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Techniniai duomenys IVR-L 100/30 Tinklo įtampa Dažnis 3~50 Galia 3000 Saugiklis (inercinis) Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis 87,5 Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 26 (260) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis IPX 4 Siurbimo žarnos jungtis Nominalu- DN50 sis plotis Ilgis x plotis x aukštis 850x760x1800 Tipinė...
Page 185
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Page 186
УВАГА Правильне застосування Цей пристрій призначений тільки для ПОПЕРЕДЖЕННЯ використання усередині приміщень. Забороняється експлуатація при- Після завершення роботи з при- строю для збору шкідливого для здо- строєм вимкнути його та витягнути ров'я пилу. мережевий штекер. УВАГА У жодному разі не користуватися Цей...
Page 187
ОБЕРЕЖНО Не можна перевищувати максимально припустимий імпеданс в точці підклю- чення до електричної мережі (див. «Тех- нічні характеристики»). При невизначеностях стосовно існуючо- Примітка: При всмоктуванні рідин при- го імпедансу в точці підключення до ме- ладдя занурювати наполовину, щоб по- режі потрібно звернутися до організації, давалась...
Page 188
ОБЕРЕЖНО Видалити вміст із резервуара для Небезпека отримання травм та уш- рідини коджень! Піднімати тільки всмокту- Вимикнути прилад та від'єднати від вальну головку, а не весь пристрій. мережі. НЕБЕЗПЕКА Малюнок Небезпека одержання травм при падін- Опустити резервуар для рідини за ні...
Page 189
Зняти фільтр та замінити його. Транспортування Встановіть новий фільтр. ОБЕРЕЖНО Встановити затискні кільця та міцно Небезпека отримання травм та уш- пригвинтити їх. коджень! При транспортуванні слід Примітка: При монтажі звернути увагу звернути увагу на вагу пристрою. на те, щоб фільтр був правильно встав- ...
Page 190
Гарантія Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) У кожній країні діють умови гарантії, на- 2004/108/ЄС даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Прикладні гармонізуючі норми мо безплатно протягом терміну дії гаран- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 тії, якщо вони викликані браком матеріа- лу...
Page 191
Технічні характеристики IVR-L 100/30 Номінальна напруга Частота 3~50 Потужність 3000 Запобіжник (інертний) Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Подача повітря 87,5 Нижній тиск kPa (mbar) 26 (260) Клас захисту Ступінь захисту IPX 4 Місце під'єднання всмоктувального Номіналь- DN50 шланга ний діа- метр...
Page 193
الضمان المساعدة عند حدوث أعطال في كل دولة تسري شروط الضمان التي خطر .تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا قبل إجراء أية أعمال على الجهاز، يجب إيقاف نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على .تشغيل الجهاز وسحب القابس الكهربائي جهازك...
Page 194
احرص على تأمين تجهيزة الرفع ضد فك العناية والصيانة .الحمولة بشكل غير مقصود نظف الجهاز وملحقاته بصفة منتظمة ال ي ُسمح بنقل التجهيزة إال بواسطة فنيين .باستخدام السوائل الجديدة واتركه ليجف .م ُ د َربين على استخدام الرافعة ال...
Page 195
نظف خزان السوائل تحقق من مؤشر مستوى الملء يمكن أن يحدث تلوث البكتيري عن :إرشاد .طريق سوائل تبريد القطع القائمة على المياه يجب ارتداء المالبس الواقية المناسبة عند .اإلزالة .قم بتفريغ خزان السوائل .قم بإزالة الرواسب من الحاوية تخلص...
Page 196
االستخدام األجهزة لالطالع على الصور انظر الغالف لالطالع على الصور انظر الغالف .أدخل القابس في المقبس خرطوم التصريف حاوية السوائل صورة سنادة دفعية تشغيل الجهاز عن طريق المفتاح الدوار توصيلة خرطوم الشفط .ابدء عملية الشفط صفيحة معترضة سلك...
Page 197
التوصيل الكهربائي الرموز الموجودة على الجهاز غير مسموح بتوصيل الجهاز بأي دائرة كهربائية سوى تلك التي يقوم بتركيبها كهربائي مختص 463 5 C54 ويكون ذلك وفقا للمعيار يعرض الحد األقصى لمستوى الملء. انظر لالطالع على قيم التوصيل انظر البيانات الفنية .""التحقق...
Page 198
يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي درجات الخطر ،هذا قبل أول استخدام لجهازكم ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا خطر الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب .الحق...
Page 200
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.