Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Symbole auf dem Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Geräteelemente
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Außerbetriebnahme
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Éléments de L'appareil
    • Mise Hors Service
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Garantie
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Norme DI Sicurezza
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Messa in Funzione
    • Parti Dell'apparecchio
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Messa Fuori Servizio
    • Supporto
    • Trasporto
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinstructies
    • Apparaat-Elementen
    • Bediening
    • Inbedrijfstelling
    • Buitenwerkingstelling
    • Opslag
    • Vervoer
    • Garantie
    • Hulp Bij Storingen
    • Onderhoud
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Elementos del Aparato
    • Manejo
    • Puesta en Marcha
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Transporte
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CEES
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Avisos de Segurança
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Elementos Do Aparelho
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Colocar Fora de Serviço
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Garantia
    • Declaração de Conformidade CE
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Maskinelementer
    • Opbevaring
    • Transport
    • Ud-Af-Drifttagning
    • Garanti
    • Hjælp Ved Fejl
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Betjening
    • Maskinorganer
    • Ta I Bruk
    • Lagring
    • Stans Av Driften
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Symboler På Aggregatet
    • Säkerhetsanvisningar
    • Ändamålsenlig Användning
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Ta Ur Drift
    • Transport
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Åtgärder VID Störningar
    • Försäkran Om EU-ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Turvaohjeet
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Laitteen Osat
    • Kuljetus
    • Käytön Lopettaminen
    • Säilytys
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Στοιχεία Συσκευής
    • Χειρισμός
    • Απενεργοποίηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Εγγύηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Cihaz Elemanları
    • KullanıMı
    • İşletime Alma
    • Depolama
    • KullanıM Dışında
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
    • Koruma Ve BakıM
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Указания По Технике Безопасности
    • Начало Работы
    • Управление
    • Элементы Прибора
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Biztonsági Tanácsok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Használat
    • Készülék Elemek
    • Üzembevétel
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Üzemen KíVül Helyezés
    • Garancia
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Tartozékok És Alkatrészek
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Symboly Na Zařízení
    • Obsluha
    • Prvky Přístroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Zastavení Provozu
    • Ošetřování a Údržba
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Simboli Na Napravi
    • Elementi Naprave
    • Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Zagon
    • Nega in Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Ustavitev Obratovanja
    • Garancija
  • Polski

    • Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Elementy Urządzenia
    • Obsługa
    • Uruchamianie
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Wyłączenie Z Ruchu
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Gwarancja
    • Usuwanie Usterek
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę- ŚCI Zamienne
  • Română

    • Măsuri de Siguranţă
    • Simboluri Pe Aparat
    • Utilizarea Corectă
    • Elementele Aparatului
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Scoaterea Din Funcţiune
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Garanţie
    • Remedierea Defecţiunilor
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • Používanie Výrobku V Súlade S
    • Symboly Na Prístroji
    • Obsluha
    • Prvky Prístroja
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Vyradenie Z Prevádzky
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
    • Vyhlásenie O Zhode S Normami
  • Hrvatski

    • Namjensko Korištenje
    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Sigurnosni Napuci
    • Simboli Na Uređaju
    • Rukovanje
    • Stavljanje U Pogon
    • Njega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Stavljanje Izvan Pogona
    • Transport
    • Jamstvo
    • Otklanjanje Smetnji
    • Pribor I Pričuvni Dijelovi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

IVR-L 100/30
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
99865990
03/19
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73
80
87
94
102
109
116
122
129
136
143
150
157
164
171
178
185
198

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher IVR-L 100/30

  • Page 1 IVR-L 100/30 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 99865990 03/19 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- –...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

     Gerät bei Beendigung der Arbeit aus- Bestimmungsgemäße schalten und Netzstecker ziehen. Verwendung  Nie ohne oder mit beschädigtem Fein- WARNUNG staubfilter saugen, das Gerät kann Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge- sonst beschädigt werden. sundheitsschädlicher Stäube geeignet. Im Notfall ACHTUNG ...
  • Page 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Anzeigeinstrument Am Anzeigeinstrument kann erzeugte Un- Abbildung siehe Umschlagseite terdruck abgelesen werden. 1 Ablassschlauch 2 Flüssigkeitsbehälter 3 Schubbügel 4 Saugschlauchanschluss 5 Prallblech 6 Netzkabel 7 Geräteschalter 8 Kranpunkt / Kranöse 9 Anzeigeinstrument 10 Verriegelung Saugkopf 11 Feinstaubfilter 12 Hebel Sammelbehälter absenken 13 Zubehörhalterung ...
  • Page 6: Außerbetriebnahme

    Abbildung – Die Vorrichtung darf nur durch Perso-  Ablassschlauch an der oberen nen mit dem Kran transportiert werden, Schlauchkupplung trennen. die in der Bedienung des Krans unter-  Ablassschlauch über eine geeigneten wiesen sind. Sammeleinrichtung halten und Inhalt – Nicht unter die Last stehen. ablassen.
  • Page 7: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Motor (Saugturbine) läuft nicht an – Keine elektrische Spannung.  Gerät und Zubehör in regelmäßigen  Steckdose und Sicherung der Strom- Abständen mit frischer Flüssigkeit spü- versorgung überprüfen. len und trocknen lassen.  Netzkabel und Netzstecker des Gerä- ...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    Ringler GmbH EG-Konformitätserklärung Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 73550 Waldstetten (Germany) bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns Waldstetten, 2014/10/01 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten IVR-L 100/30 Netzspannung Frequenz 3~50 Leistung 3000 Absicherung (träge) Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge 87,5 Unterdruck kPa (mbar) 26 (260) Schutzklasse Schutzart IPX 4 Saugschlauchanschluss Nennweite DN50 Länge x Breite x Höhe 850x760x1800 Typisches Betriebsgewicht Umgebungstemperatur °C Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69...
  • Page 10 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw the ers. packaging material into house- –...
  • Page 11: Proper Use

    Proper use In Emergency  In case of emergency (e.g. when suck- WARNING ing in combustible materials, in case of The appliance is not suitable for vacuuming a short-circuit or some other electrical dust which endangers health. defect), switch off the appliance and ATTENTION pull the mains plug.
  • Page 12: Device Elements

    Device elements Display instrument The created vacuum can be read on the in- Illustration on the inside of the front dicator. cover 1 Drain hose 2 Liquid reservoir 3 Push handle 4 Suction hose connection 5 Deflector plate 6 Power cord 7 Power switch 8 Crane point / eye hook 9 Display instrument...
  • Page 13: Shutting Down

     Disconnect the drain hose at the upper – Ensure that no persons are present in hose coupling. the immediate vicinity of the crane.  Hold the drain hose over a suitable col- – Do not leave the appliance on the crane lection unit and drain the content.
  • Page 14: Troubleshooting

    Replacing the fine dust filter Emptying the liquid container is taking very long – Drain hose crushed or obstructed.  Check / clean drain hose. Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice.
  • Page 15 Ringler GmbH EC Declaration of Conformity Kärcher Group We hereby declare that the machine de- Robert-Bosch-Straße 4-8 scribed below complies with the relevant 73550 Waldstetten (Germany) basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Waldstetten, 2014/10/01 construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 16: Technical Specifications

    Technical specifications IVR-L 100/30 Mains voltage Frequency 3~50 Power 3000 Protection (slow) Container capacity Filling quantity (liquid) Air quantity 87,5 Under-pressure kPa (mbar) 26 (260) Protective class Type of protection IPX 4 Suction hose connection Nominal DN50 width Length x width x height...
  • Page 17 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans les devez impérativement avoir lu les ordures ménagères, mais les re-...
  • Page 18: Utilisation Conforme

     Mettre l'appareil hors service à la fin du Utilisation conforme travail et débrancher la fiche secteur. AVERTISSEMENT  Ne jamais aspirer sans filtre pour pous- Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer sières fines endommagé : l'appareil des poussières nocives. pourrait être endommagé.
  • Page 19: Éléments De L'appareil

    Remarque : En cas d'aspiration de li- Éléments de l'appareil quides, plonger uniquement la moitié de Pour les illustrations, voir la page de l'appareil pour qu'une quantité d'air suffi- garde sante puisse pénétrer. 1 Flexible d'écoulement Instrument d'affichage 2 Réservoir de liquide La dépression générée peut être relevée 3 Guidon de poussée sur l'instrument d'affichage.
  • Page 20: Mise Hors Service

    DANGER Vider le réservoir de liquide Risque de blessure par la chute de l'appa-  Mettre l'appareil hors tension et le dé- reil. brancher du secteur. – Respecter les consignes locales de Illustration prévention des accidents et les  Abaisser le réservoir de liquide avec les consignes de sécurité.
  • Page 21: Entreposage

    Entreposage Assistance en cas de panne DANGER PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran- Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. cher la fiche électrique. DANGER Cet appareil doit uniquement être entrepo- sé...
  • Page 22: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Normes nationales appliquées : rechange Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les soussignés agissent sur ordre et sur Les accessoires doivent être commandés procuration de la Direction commerciale. séparément, en fonction de l'application. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques IVR-L 100/30 Tension du secteur Fréquence 3~50 Performances 3000 Protection (à action retardée) Capacité de la cuve Capacité de liquide Quantité d'air 87,5 Basse pression kPa (mbar) 26 (260) Classe de protection Type de protection IPX 4 Raccord de flexible d'aspiration...
  • Page 24 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabili. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Gli imballaggi non vanno gettati dita dell'apparecchio. nei rifiuti domestici, ma conse- –...
  • Page 25: Uso Conforme A Destinazione . It

     Al termine del lavoro spegnere l'appa- Uso conforme a destinazione recchio e staccare la spina. AVVERTIMENTO  Mai aspirare senza o con filtro per pol- L'apparecchio non si adatta all'aspirazione vere fine danneggiato, l'apparecchio di polveri dannose alla salute. potrebbe altrimenti venirne danneggia- ATTENZIONE Questo apparecchio è...
  • Page 26: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Strumento d'indicazione Sul display (indicatore) è possibile la lettura Figura riportata sulla copertina della depressione generata. 1 Tubo di scarico 2 Recipiente per liquidi 3 Archetto di spinta 4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 5 Deflettore di protezione 6 Cavo di alimentazione 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Punto della gru / occhiello per gru...
  • Page 27: Messa Fuori Servizio

    Figura – Assicurare il dispositivo di sollevamento  Staccare il tubo flessibile di scarico dal da uno spostamento accidentale del ca- giunto superiore. rico.  Tenere il tubo flessibile di scarico sopra – L'attrezzo può essere trasportato con la un idoneo dispositivo di raccolta e sca- gru solo da persone esperte nell'uso ricare il contenuto.
  • Page 28: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Cambio del filtro per polveri fini La forza aspirante diminuisce – Bocchetta o tubo flessibile/rigido di aspirazione otturati.  Controllare, pulire gli accessori. – Filtro sporco.  Verificare la depressione.  Pulire il filtro. Lo svuotamento del contenitore per liquidi dura troppo a lungo –...
  • Page 29 Ringler GmbH Dichiarazione di conformità Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Con la presente si dichiara che la macchina 73550 Waldstetten (Germania) qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Waldstetten, 01/10/2014 sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Page 30: Dati Tecnici

    Dati tecnici IVR-L 100/30 Tensione di rete Frequenza 3~50 Potenza 3000 Protezione (ritardo di fusibile) Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Portata aria 87,5 Depressione kPa (mbar) 26 (260) Grado di protezione Protezione IPX 4 attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro...
  • Page 31 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 32: Reglementair Gebruik

     Bij het beëindingen van het werk appa- Reglementair gebruik raat uitschakelen en stekker uittrekken. WAARSCHUWING  Zuig nooit zonder of met een bescha- Het apparaat is niet geschikt voor het op- digde fijnstoffilter, anders kan het appa- zuigen van voor de gezondheid schadelijke raat beschadigd worden.
  • Page 33: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Weergaveinstrument Op het weergave-instrument kan de opge- Afbeelding zie omslagpagina werkte onderdruk afgelezen worden. 1 Aftapslang 2 Vloeistofreservoir 3 Schuifbeugel 4 Zuigslangaansluiting 5 Keerplaat 6 Netkabel 7 Apparaatschakelaar 8 Hefpunt / hefoog 9 Weergave-instrument 10 Vergrendeling zuigkop 11 Fijnstoffilter 12 Hendel verzamelreservoir laten zakken 13 Accessoireshouder ...
  • Page 34: Buitenwerkingstelling

     Scheid de aftapslang aan de bovenste – Het apparaat mag alleen met de kraan slangverbinding. getransporteerd worden door personen  Houd de aftapslang boven een geschik- die vertrouwd zijn gemaakt met de be- te opvangbak en laat de inhoud af. diening van de kraan.
  • Page 35: Onderhoud

    Onderhoud Motor (zuigturbine) start niet – Geen stroom.  Apparaat en accessoires volgens regel-  Stekker en zekering van de stroom- matige intervallen met verse vloeistof voorziening controleren. spoelen en laten drogen.  Stroomkabel en stekker van het appa-  Laat vloeistoffen niet in het apparaat raat controleren.
  • Page 36: Eg-Conformiteitsverklaring

    Ringler GmbH EG-conformiteitsverklaring Kärcher Group Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Robert-Bosch-Straße 4-8 machine door haar ontwerp en bouwwijze D-73550 Waldstetten (Duitsland) en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Waldstetten, 2014/10/01 damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Page 37 Technische gegevens IVR-L 100/30 Netspanning Frequentie 3~50 Vermogen 3000 Zekering (trage) Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid 87,5 Onderdruk kPa (mbar) 26 (260) Beschermingsklasse Beveiligingsklasse IPX 4 Zuigslangaansluiting Nominale DN50 wijdte Lengte x breedte x hoogte 850x760x1800 Typisch bedrijfsgewicht Omgevingstemperatuur °C...
  • Page 38 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Page 39: Uso Previsto

     No aspirar nunca sin filtro de polvo fino Uso previsto o con filtro dañado, se podría dañar el ADVERTENCIA aparato. El aparato no es apto para aspirar polvos En caso de emergencia nocivos para la salud.  En caso de emergencia (p.ej. al aspirar CUIDADO materiales inflamables o si se produce Este aparato sólo es apto para el uso en in-...
  • Page 40: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato instrumento de indicación En el indicador se puede leer la depresión Ilustración vése la contraportada generada. 1 Manguera de salida 2 Recipiente de líquidos 3 Estribo de empuje 4 Racor de empalme de la manguera de aspiración 5 Chapa amortiguadora 6 Cable de conexión a la red 7 Interruptor del aparato...
  • Page 41: Puesta Fuera De Servicio

     Separar la manguera purgadora por el – El dispositivo solo puede ser transpor- acoplamiento superior de la manguera. tado con grúa por personas que estén  Sujetar la manguera purgadora por en- informadas de cómo funciona la grúa. cima de un dispositivo colector apropia- –...
  • Page 42: Ayuda En Caso De Avería

    Cambiar el filtro de polvo fino La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco – La boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atasca- dos.  Compruébelo y limpie los accesorios. – Filtro sucio. ...
  • Page 43: Declaración De Conformidad Cees

    Ringler GmbH Declaración de conformidad Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Por la presente declaramos que la máqui- 73550 Waldstetten (Germany) na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Waldstetten, 2014/10/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Page 44: Datos Técnicos

    Datos técnicos IVR-L 100/30 Tensión de red Frecuencia 3~50 Potencia 3000 Fusible de red (inerte) Capacidad del depósito Cantidad de líquido Caudal de aire 87,5 depresión kPa (mbar) 26 (260) Clase de protección Categoria de protección IPX 4 Toma de la manguera de aspiración Diámetro...
  • Page 45 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 46: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

     Desligar o aparelho e retirar a ficha da Utilização conforme o fim a tomada, assim que os trabalhos estive- que se destina a máquina rem concluídos. ATENÇÃO  Nunca aspirar sem filtro de poeiras fi- O aparelho não é apropriado para a aspira- nas, ou com filtro de poeiras finas dani- ção de poeiras nocivas para a saúde.
  • Page 47: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Painel No painel de indicações é possível consul- Ver figura no lado desdobrável tar a depressão criada. 1 Mangueira de descarga 2 Reservatório de líquidos 3 Alavanca de avanço 4 Ligação do tubo flexível de aspiração 5 Placa deflectora 6 Cabo de rede 7 Interruptor da máquina 8 Ponto da grua / olhal da grua...
  • Page 48: Colocar Fora De Serviço

    Figura – Elevar o recipiente de sujidade apenas  Desconectar a mangueira de escoa- nos olhais da grua previstos para o efeito. mento no acoplamento da mangueira – Proteger o dispositivo de elevação con- tra um desengate inadvertido da carga. superior.
  • Page 49: Ajuda Em Caso De Avarias

    Substituir o filtro de poeiras finas A força de aspiração diminui – O bocal, o chupador ou o tubo de aspi- ração estão entupidos.  Verificar, limpar os acessórios. – Filtro com sujidade.  Verificar a depressão.  Limpar o filtro. O esvaziamento do reservatório de líquidos demora bastante tempo –...
  • Page 50: Declaração De Conformidade Ce

    Ringler GmbH Declaração de conformidade Kärcher Group Robert-Bosch-Straße 4-8 Declaramos que a máquina a seguir desig- 73550 Waldstetten (Alemanha) nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas Waldstetten, 2014/10/01 nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
  • Page 51 Dados técnicos IVR-L 100/30 Tensão da rede Frequência 3~50 Potência 3000 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido l Volume de ar 87,5 Subpressão kPa (mbar) 26 (260) Classe de protecção Tipo de protecção IPX 4 Ligação do tubo flexível de aspiração Diâmetro...
  • Page 52 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 53: Bestemmelsesmæssig Anven

     Efter afslutning af arbejdet skal appara- Bestemmelsesmæssig tet slukkes og netstikket trækkes ud. anvendelse  Sug aldrig uden eller med defekt fint- ADVARSEL støvfilter, maskinen kan ellers gå i styk- Maskinen er ikke egnet til opsugning af ker. sundhedsskadeligt støv. I nødstilfælde BEMÆRK ...
  • Page 54: Maskinelementer

    Maskinelementer Visningsinstrument På visningsinstrumentet kan undertrykket Figurer, se omslaget aflæses. 1 Aftapningsslange 2 Væskebeholder 3 Bøjle 4 Sugeslangetilslutning 5 Prelplade 6 Netkabel 7 Afbryder 8 Kranpunkt / kranøje 9 Visningsinstrument 10 Lås på sugehoved 11 Fintstøvfilter 12 Sænk håndtaget på opsamlingsbehol- deren ...
  • Page 55: Ud-Af-Drifttagning

     Tag aftapningsslangen på øverste slan- – Hold øje med at der ikke befinder sig gekobling af. personer i kranens fareområde.  Hold aftapningsslangen over en egnet – Maskinen må ikke hænge på kranen beholder og tøm indholdet heri. uden opsyn. ...
  • Page 56: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Sugekraften bliver gradvist mindre – Mundstykke, sugeslange eller sugerør  Maskinen og tilbehøret skal skylles med tilstoppet. frisk væske og tørres i regelmæssige  Kontroller, rengør tilbehør. intervaller. – Filter tilsmudset.  For at undgå kimer og bakterier må væ- ...
  • Page 57 Ringler GmbH EU-overensstemmelses- Kärcher Group erklæring Robert-Bosch-Straße 4-8 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 73550 Waldstetten (Germany) te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Waldstetten, 2014/10/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 58: Tekniske Data

    Tekniske data IVR-L 100/30 Netspænding Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikring (forsinket) Beholderindhold Fyldmængde væske Luftkapacitet 87,5 Undertryk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IPX 4 Sugeslangetilslutning Indvendig DN50 diameter Længde x bredde x højde 850x760x1800 Typisk driftsvægt Omgivelsestemperatur °C Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69...
  • Page 59 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men lever –...
  • Page 60: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL ADVARSEL Maskinen er ikke egnet til oppsuging av Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. helsefarlig støv. ADVARSEL Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke Dette apparatet er kun ment for bruk innen- dørs. oppbevares utendørs.
  • Page 61: Maskinorganer

    Maskinorganer Indikatorinstrument På indikatorinstrumentet kan det oppnådde Figur se omslagsside undertrykket avleses. 1 Avtappingsslange 2 Væskebeholder 3 Skyvebøyle 4 Sugeslangetilkobling 5 Prellplate 6 Nettledning 7 Apparatbryter 8 Kranpunkt / Kranøye 9 Indikatorinstrument 10 Låsing sugehode 11 Finstøvfilter 12 Senk hendelen på samlebeholderen 13 ZubehöTilbehørsholder ...
  • Page 62: Stans Av Driften

     Senk tappeslangen over en passende – Pass på at personer ikke oppholder seg oppsamlingstank og tapp av innholdet. i kranens faresone.  Kast innholdet i henhold til gjeldende – La ikke maskinen henge på kranen uten regler, eller send til gjenbruk. oppsyn.
  • Page 63: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Sugekraften avtar gradvis – Munnstykke, sugeslange eller forlen-  Skyll apparat og tilbehør med ren væs- gelsesrør tilstoppet. ke med jevne mellomrom og la de tør-  Kontroller, rengjør tilbehør. – Filter tilsmusset.  For å unngå smittestoffer, ikke la det ...
  • Page 64: Eu-Samsvarserklæring

    Ringler GmbH EU-samsvarserklæring Kärcher Group Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Robert-Bosch-Straße 4-8 enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 73550 Waldstetten (Tyskland) hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Winnenden, 2014/10/01 struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på...
  • Page 65: Tekniske Data

    Tekniske data IVR-L 100/30 Nettspenning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Sikringer (trege) Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde 87,5 Undertrykk kPa (mbar) 26 (260) Beskyttelsesklasse Beskyttelsestype IPX 4 Sugeslangetilkobling Diameter DN50 Lengde x bredde x høyde 850x760x1800 Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur °C Registrerte verdier etter EN 60335-2-69 Støytrykksnivå...
  • Page 66 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 67: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning I nödfall  Stäng av apparaten och dra ur elkon- VARNING takten vid nödsituation (t.ex. vid insug- Maskinen är inte lämplig för uppsugning av ning av brännbara material, vid kortslut- hälsovådligt damm. ning eller andra elfel). OBSERVERA Denna maskin är endast avsedd för an- Elanslutning vändning inomhus.
  • Page 68: Idrifttagning

    Idrifttagning Kontrollera nivåvisningen Bild, se på omslagssidan  Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar.  Kontrollera att sughuvudet har satts på korrekt. Bild  Anslut sugslangen till sugslangsfästet.  Montera önskat tillbehör på sugslang- Handhavande Bild, se på...
  • Page 69: Ta Ur Drift

    Transport Tag bort sughuvudet FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och materiell skada! Risk för person och egendomsskada! Ob- Sughuvudet är mycket tungt och kan inte servera vid transport maskinens vikt. tas av för hand.  Vid transport i fordon ska maskinen Bild säkras enligt respektive gällande be- ...
  • Page 70: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Tillbehör och reservdelar Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehö- FARA Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- ret måste beställas separat beroende av användning. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. – Endast av tillverkaren godkända tillbe- hör och reservdelar får användas.
  • Page 71: Försäkran Om Eu-Överensstäm- Melse

    Ringler GmbH Försäkran om EU- Kärcher Group överensstämmelse Robert-Bosch-Straße 4-8 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- 73550 Waldstetten (Germany) tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Waldstetten, 2014/10/01 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på...
  • Page 72: Tekniska Data

    Tekniska data IVR-L 100/30 Nätspänning Frekvens 3~50 Effekt 3000 Säkringar (tröga) Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd 87,5 Undertryck kPa (mbar) 26 (260) Skyddsklass Skydd IPX 4 Sugslangsanslutning Märkvidd DN50 Längd x Bredd x Höjd 850x760x1800 Typisk driftvikt Omgivande temperatur °C Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå...
  • Page 73 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 74: Käyttötarkoitus

    Käyttötarkoitus Hätätapauksessa  Hätätapauksessa ( esim. palavien ma- VAROITUS teriaalien imemisen, oikosulun tai muun Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly- sähkövian yhteydessä) laite on kytket- jen imurointiin. tävä pois päältä ja vedettävä virtapisto- HUOMIO ke irti. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
  • Page 75: Laitteen Osat

    Laitteen osat Näyttölaite Näyttölaitteesta voi lukea tuotetun alipai- Kuva, katso kansilehti neen. 1 Poistoletku 2 Nestesäiliö 3 Työntökahva 4 Imuletkuliitäntä 5 Suojapelti 6 Verkkokaapeli 7 Laitekytkin 8 Nostopiste / nostosilmukka 9 Näyttölaite 10 Imupään lukitus 11 Hienopölysuodatin 12 Koontisäiliön vivun alaslasku 13 Varustepidike ...
  • Page 76: Käytön Lopettaminen

     Irrota tyhjennysletku ylemmästä letku- – Laitetta saavat siirtää nosturia käyttäen kannattimesta. vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saa-  Pidä tyhjennysletkua soveltuvan keruu- neet opastuksen nosturin käyttämi- laitteen yläpuolella ja tyhjennä sisältö. seen.  Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten – Älä koskaan seiso kuorman alla. määräysten mukaisesti tai käytä...
  • Page 77: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin  Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin – Ei sähköjännitettä. väliajoin puhtaalla nesteellä ja anna kui-  Tarkasta virransyötön pistorasia ja su- vua. lake.  Saastumisen estämiseksi, älä jätä nes-  Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk- teitä...
  • Page 78 Ringler GmbH EU-standardinmukaisuu- Kärcher Group stodistus Robert-Bosch-Straße 4-8 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 73550 Waldstetten (Saksa) vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Waldstetten, 2014/10/01 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä...
  • Page 79: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot IVR-L 100/30 Verkkojännite Taajuus 3~50 Teho 3000 Sulake (hidas) Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä 87,5 Alipaine kPa (mbar) 26 (260) Kotelointiluokka Suojatyyppi IPX 4 Imuletkuliitäntä Nimellissi- DN50 sähalkaisija Pituus x leveys x korkeus 850x760x1800 Tyypillinen käyttöpaino Ulkoilman lämpötila °C...
  • Page 80 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 81: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

     Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το Χρήση σύμφωνα με τους πέρας της εργασίας και βγάλτε το φις κανονισμούς από την πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση με ελατ- Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό- τωματικό φίλτρο λεπτής σκόνης, επειδή φηση...
  • Page 82: Στοιχεία Συσκευής

    Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση υγρών, Στοιχεία συσκευής βυθίζετε τα εξαρτήματα μόνο μέχρι στη μέ- Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί- ση, για να αντλήσουν αρκετό αέρα. δα Όργανο απεικόνισης ενδείξεων 1 Ελαστικός σωλήνας απορροής Το όργανο ενδείξεων δείχνει την παραγό- 2 Δοχείο...
  • Page 83: Απενεργοποίηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Εκκένωση του δοχείου υγρού Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Ανυ-  Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο- ψώστε μόνο την κεφαλή αναρρόφησης και συνδέστε την από το δίκτυο. όχι ολόκληρη τη συσκευή. Εικόνα ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Κατεβάστε το δοχείο υγρού με τους μο- Κίνδυνος...
  • Page 84: Μεταφορά

     Αφαιρέστε τη μικρή πλάκα πρόσπτω- Μεταφορά σης. ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το φίλ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τρο. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της  Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο. συσκευής.  Τοποθετήστε και βιδώστε σφικτά τους ...
  • Page 85: Εγγύηση

    Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνη- μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- μα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- τη...
  • Page 86: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά IVR-L 100/30 Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 3~50 Ισχύς 3000 Ασφάλεια (αδρανής) Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα 87,5 Υποπίεση kPa (mbar) 26 (260) Κατηγορία προστασίας Είδος προστασίας IPX 4 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό- Ονομαστι- DN50 φησης κό μήκος...
  • Page 87 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dönüş- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- türülebilir. Ambalaj malzemeleri- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. ni evinizin çöpüne atmak yerine –...
  • Page 88: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Acil durumlarda  Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddele- UYARI rin emilişinde, kısa devrede veya başka Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun elektrik arızalarında) cihazı kapatın ve değildir. fişini çekin. DIKKAT Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım Elektrik bağlantısı için üretilmiştir.
  • Page 89: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Gösterge Göstergede, oluşturulan vakum okunabilir. Şekil için diğer sayfaya bakın 1 Tahliye hortumu 2 Sıvı deposu 3 itme yayı 4 Emme hortumu bağlantısı 5 Çarpma sacı 6 Elektrik kablosu 7 Cihaz şalteri 8 Vinç noktası / Vinç yuvası 9 Gösterge 10 Süpürme kafasının kilidi 11 İnce toz filtresi...
  • Page 90: Kullanım Dışında

     Boşaltma hortumunu üstteki hortum – Vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin bağlantısından ayırın. bulunmamasını sağlayın.  Boşaltma hortumunu uygun bir toplama – Cihazı gözetimsiz şekilde vinçte asılı bı- tertibatının üzerine tutun ve içeriği bo- rakmayın. şaltın. Kullanım dışında  İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi- ...
  • Page 91: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Emme gücü düşmektedir – Meme, emme hortumu ya da emme bo-  Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve rusu tıkanmış. düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun.  Kontrol edin, aksesuarı temizleyin.  Bakteri oluşmasını önlemek için, sıvıları – Filtre kirlenmiş. cihazda bırakmayın.
  • Page 92: Ab Uygunluk Bildirisi

    Ringler GmbH AB uygunluk bildirisi Kärcher Group İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Robert-Bosch-Straße 4-8 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- 73550 Waldstetten (Almanya) yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Waldstetten, 2014/10/01 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Page 93: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler IVR-L 100/30 Şebeke gerilimi Frekans 3~50 Güç 3000 Sigorta (gecikmeli) Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı 87,5 Vakum kPa (mbar) 26 (260) Koruma sınıfı Koruma şekli IPX 4 Süpürme hortumu bağlantısı Nominal DN50 genişlik Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 850x760x1800 Tipik çalışma ağırlığı...
  • Page 94 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Page 95: Использование По Назначению

    Использование по Указания по технике назначению безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор не предназначен для сбора Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. вредной для здоровья пыли. ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот прибор предназначен только для Защищайте прибор от попадания на использования внутри помещений. него...
  • Page 96: Элементы Прибора

    ОПАСНОСТЬ Начало работы Опасность поражения электрическим Рисунок см. на обороте током. Запрещается повреждение  Поставить прибор в рабочую пози- электрических соединительных прово- цию, при необходимости зафиксиро- дов в результате переезда через них, вать стояночным тормозом. сдавливания, растяжения и т.п. Кабель ...
  • Page 97  Удалить отложения из бака. Проверка индикации уровня  Отложения утилизировать в соответ- заполнения ствии с действующими предписания- ми. Снять всасывающую головку ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- ждений! Всасывающая головка прочно установлена и ее невозможно снять руками. Рисунок  Выключить прибор и отсоединить его от...
  • Page 98: Вывод Из Эксплуатации

    – При этом обратить внимание на Замена фильтра тонкой очистки то, чтобы в опасной зоне действия крана не находились люди. – Не оставлять прибор подвешенным к крану без присмотра. Вывод из эксплуатации  Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл.  Опорожнить и очистить бак. ...
  • Page 99: Гарантия

    Всасывающая мощность постепенно снижается – Забилась форсунка, всасывающий шланг или всасывающая труба.  Проверить, очистить принадлежно- сти. – Фильтр загрязнен.  Проверить значение вакуума.  Чистка фильтра. Слишком длительное опорожнение резервуара для Принадлежности и жидкости запасные детали – Сливной шланг передавлен или за- сорен.
  • Page 100 Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и Член общества, наделённый организа- конструкции, а также в осуществленном ционно-распорядительными функциями и допущенном нами к продаже исполне- Г. Шварценбах (G. Schwarzenbach) нии отвечает соответствующим основ- ным...
  • Page 101: Технические Данные

    Технические данные IVR-L 100/30 Напряжение сети Частота 3~50 Параметры 3000 Предохранитель (инертный) Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха 87,5 Нижнее давление kPa (mbar) 26 (260) Класс защиты Тип защиты IPX 4 Гнездо для подключения всасыва- Номиналь- DN50 ющего шланга...
  • Page 102 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja vetkező tulajdonos számára. a csomagolást a házi szemétbe, –...
  • Page 103: Rendeltetésszerű Használat

     Ne porszívózzon finompor szűrő nélkül Rendeltetésszerű használat vagy megrongálódott finompor szűrő- FIGYELMEZTETÉS vel, mivel a készülék egyébként meg- A készülék nem alkalmas egészségre ká- rongálódhat. ros por felszívására. Vészhelyzetben FIGYELEM  Vészhelyzetben (pl. éghető anyagok Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben beszívása esetén, rövidzárlat vagy más történő...
  • Page 104: Készülék Elemek

    Készülék elemek Kijelzőműszer A kijelző műszeren lehet leolvasni a termelt Az ábrát lásd a borító oldalon nyomáshiányt. 1 Leeresztő tömlő 2 Folyadéktartály 3 Tolókengyel 4 Szívótömlő-csatlakozó 5 Ütközőlemez 6 Hálózati kábel 7 Készülékkapcsoló 8 Daruval emelés helye / Daru gyűrű 9 Kijelzőműszer 10 Szívófej zárja 11 Finompor szűrő...
  • Page 105: Üzemen Kívül Helyezés

     A leeresztő tömlőt a felső tömlő csatla- – A berendezést csak olyan személyek kozónál válassza le. szállíthatják daruval, akiknek a daru ke-  A leeresztő tömlőt tartsa egy megfelelő zelését betanították. gyűjtőberendezés fölött és engedje le a – Ne álljon a teher alatt. tartalmát.
  • Page 106: Segítség Üzemzavar Esetén

    Finompor szűrő cseréje A folyadéktartály kiürítse hosszan tart – A leeresztő tömlő össze van nyomódva vagy el van záródva.  Leeresztő tömlőt ellenőrizni / tisztítani. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek.
  • Page 107 Ringler GmbH EK konformitási nyilatkozat Kärcher csoport Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Robert-Bosch-Straße 4-8 megnevezett gép tervezése és építési 73550 Waldstetten (Németország) módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Waldstetten, 2014/10/01 vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
  • Page 108 Műszaki adatok IVR-L 100/30 Hálózati feszültség Frekvencia 3~50 Teljesítmény 3000 Elektromos biztosíték (lomha) Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Levegő mennyiség 87,5 Nyomáshiány kPa (mbar) 26 (260) Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX 4 Szívótömlő csatlakozó Névleges DN50 átmérő hosszúság x szélesség x magasság mm 850x760x1800 Tipikus üzemi súly...
  • Page 109 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do do- tele. movního odpadu, ale odevzdejte –...
  • Page 110: Symboly Na Zařízení

     Nikdy nepoužívejte vysavač bez jemné- Používání v souladu s ho prachového filtru nebo s poškoze- určením ným filtrem, protože může dojít k poško- VAROVÁNÍ zení přístroje. Zařízení není vhodné k odsávání prachů V nouzi škodících zdraví.  V nouzovém případě (např. při vysání POZOR hořlavých materiálů, v případě...
  • Page 111: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje indikační přístroj Na zobrazovacím nástroji lze zjistit aktuální Vyobrazení viz výklopné záložky podtlak. 1 Vypouštěcí hadice 2 Nádoba na tekutinu 3 Posuvné rameno 4 Koncovka sací hadice 5 Odrazný plech 6 Sít'ový kabel 7 Spínač přístroje 8 Bod pro uchycení jeřábu/ Kroužky pro uchycení...
  • Page 112: Zastavení Provozu

     Odpojte vypouštěcí hadici na horní ha- – Nestůjte pod břemenem. dicové spojce. – Dohlédněte na to, aby se v oblasti ne-  Podržte vypouštěcí hadici nad vhod- bezpečí hrozícího od jeřábu nezdržova- ným sběrným zařízením a vypusťte ob- ly osoby. sah.
  • Page 113: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Sací síla pozvolna slábne – Hubice, sací hadice nebo sací trubka  V pravidelných intervalech oplachujte ucpaná. přístroje a příslušenství čistou vodou a  Zkontrolujte, příslušenství vyčistěte. následně je nechte vyschnout. – Filtr je znečištěný.  Abyste zabránili tvoření zárodků, nepo- ...
  • Page 114 Ringler GmbH Prohlášení o shodě pro ES Kärcher Group Tímto prohlašujeme, že níže označené Robert-Bosch-Straße 4-8 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 73550 Waldstetten (Germany) konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Waldstetten, 2014/10/01 provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 115 Technické údaje IVR-L 100/30 Napětí sítě Frekvence 3~50 Výkon 3000 Pojistka (pomalá) Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Ochranná třída Ochrana IPX 4 Přípojka sací hadice jmenovitá DN50 šířka Délka x Šířka x Výška 850x760x1800 Typická...
  • Page 116: Simboli Na Napravi

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- NEVARNOST dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo do težkih telesnih poškodb ali smrti. ali za naslednjega lastnika. OPOZORILO –...
  • Page 117: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Elementi naprave Za sliko glejte stran ovitka OPOZORILO Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško- 1 Gibka izpustna cev 2 Posoda za tekočino dljivega prahu. OPOZORILO 3 Potisno streme 4 Priključek sesalne cevi Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
  • Page 118  Gibko izpustno cev držite preko ustre- Instrument za prikazovanje zne zbirne priprave in izpustite vsebino. Na prikaznem instrumentu se lahko odčita  Vsebino odvrzite v skladu z zakonskimi proizvedeni podtlak. določili ali ponovno uporabite. Čiščenje posode za tekočino Napotek: Zaradi hladilnih maziv na vodni osnovi lahko nastane bakterijska okužba.
  • Page 119: Ustavitev Obratovanja

    Ustavitev obratovanja Nega in vzdrževanje  Napravo in pripor v rednih intervalih spi-  S stikalom za vklop/izklop napravo iz- rajte s svežo tekočino in pustite, da se klopite. posuši.  Posodo izpraznite in jo očistite.  Da preprečite nastajanje klic, tekočin ne ...
  • Page 120: Garancija

    ES-izjava o skladnosti Počasi upada sesalna moč – Šoba, gibljiva sesalna cev ali sesalna S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni cev je zamašena. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Preverite, očistite pribor. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- –...
  • Page 121 Tehnični podatki IVR-L 100/30 Omrežna napetost Frekvenca 3~50 Zmogljivost 3000 Zaščita (inertna) Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Razred zaščite Vrsta zaščite IPX 4 Priključek gibke sesalne cevi Nazivna ši- DN50 rina Dolžina x širina x višina 850x760x1800 Tipična delovna teža...
  • Page 122 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 123: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    UWAGA Użytkowanie zgodne z Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je- przeznaczeniem dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń. OSTRZEŻENIE  Przy zakończeniu pracy wyłączyć urzą- Urządzenie nie nadaje się do odsysania dzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. pyłów szkodliwych dla zdrowia.  Nigdy nie odkurzać bez filtra lub z UWAGA uszkodzonym filtrem, gdyż...
  • Page 124: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Instrument wskazujący Na instrumencie wskazującym można od- Rysunek patrz Strona okładki czytać wytworzone podciśnienie. 1 Wąż spustowy 2 Zbiornik z cieczą 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Przyłącze węża ssącego 5 Przegroda 6 Kabel sieciowy 7 Wyłącznik główny 8 Punkt zaczepienia żurawia / hak z usz- kiem 9 Instrument wskazujący 10 Ryglowanie głowicy ssącej...
  • Page 125: Wyłączenie Z Ruchu

     Odłączyć wąż spustowy przy górnym – Zabezpieczyć urządzenie podnoszące złączu wężowym. przed niezamierzonym odwieszeniem  Przytrzymać wąż spustowy nad odpo- się ładunku. wiednią instalację zbiorczą i wypuścić – Przyrząd może być transportowany zawartość. przy użyciu żurawia tylko przez osoby, ...
  • Page 126: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Silnik (turbina) nie uruchamia się – Brak napięcia elektrycznego.  W regularnych odstępach czasu płukać  Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi- urządzenie i akcesoria przy użyciu lania. świeżej cieczy i pozostawić do wysu-  Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie- szenia.
  • Page 127 Ringler GmbH Deklaracja zgodności UE Kärcher Group Niniejszym oświadczamy, że określone po- Robert-Bosch-Straße 4-8 niżej urządzenie odpowiada pod względem 73550 Waldstetten (Germany) koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym Waldstetten, 2014/10/01 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia.
  • Page 128 Dane techniczne IVR-L 100/30 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~50 3000 Zabezpieczenie (zwłoczne) Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza 87,5 Podciśnienie kPa (mbar) 26 (260) Klasa ochronności Stopień ochrony IPX 4 Przyłącze wężyka do zasysania średnica DN50 znamiono- Dług. x szer. x wys.
  • Page 129 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 130: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă În caz de urgenţă  În caz de urgenţă (de ex. aspirarea unor AVERTIZARE materiale inflamabile, scurtcircuit sau Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea alte defecţiuni de natură electrică), apa- pulberilor nocive. ratul trebuie oprit şi deconectat de la re- ATENŢIE ţeaua de curent.
  • Page 131: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Instrument indicator La instrumentul indicator puteţi citi subpre- Pentru figură vezi coperta siunea generată. 1 Furtun de evacuare 2 Rezervor de lichide 3 Bară de manevrare 4 Racord pentru aspirare 5 Placă de deviere 6 Cablu de reţea 7 Întrerupătorul principal 8 Punct de ancorare/inel de ancorare 9 Instrument indicator...
  • Page 132: Scoaterea Din Funcţiune

     Decuplaţi furtunul de aspirare la cupla- – Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra jul superior al furtunului. desprinderii sarcinii.  Ţineţi furtunul de evacuare peste un – Dispozitivul poate fi transportat cu ma- vas de colectare corespunzător şi eva- cara numai de către persoane, care au cuaţi conţinutul.
  • Page 133: Remedierea Defecţiunilor

    Schimbaţi filtrul de praf fin Golirea rezervorului de lichide durează prea mult timp – Furtunul de evacuare este strivit sau în- fundat.  Verificaţi / curăţaţi furtunul de evacuare. Service autorizat Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
  • Page 134 Ringler GmbH Declaraţie de conformitate CE Kärcher Group Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Robert-Bosch-Straße 4-8 nat mai jos corespunde cerinţelor funda- 73550 Waldstetten, Germania mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- Waldstetten, 2014/10/01 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 135 Date tehnice IVR-L 100/30 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~50 Putere 3000 Siguranţă fuzibilă (lentă) Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Debit aer 87,5 Subpresiune kPa (mbar) 26 (260) Clasă de protecţie Protecţie IPX 4 Racord furtun de aspirare Diametru DN50 nominal Lungime x lăţime x înălţime...
  • Page 136 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láskavo tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. nevyhadzujte do komunálneho –...
  • Page 137: Používanie Výrobku V Súlade S

     Nikdy nevysávať bez filtra alebo s po- Používanie výrobku v súlade škodeným filtrom, prístroj by sa mohol s jeho určením inak poškodiť. VÝSTRAHA V núdzovom prípade Zariadenie nie je vhodné na vysávanie  V núdzovom prípade (napr. pri vysáva- zdraviu škodlivého prachu.
  • Page 138: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Pokazený indikačný Na zobrazovacom nástroji si môžete prečí- Obrázok pozri na titulnej strane tať vytvorený podtlak. 1 Vypúšťacia hadica 2 Nádrž na kvapalinu 3 Posuvná rukoväť 4 Prípojka sacej hadice 5 Odrazový plech 6 Siet'ový kábel 7 Vypínač prístroja 8 Bod žeriavu / Očko žeriavu 9 Indikačný...
  • Page 139: Vyradenie Z Prevádzky

    Obrázok – Zariadenie môžu prepravovať žeriavom  Odpojte vypúšťaciu hadicu na hornej len osoby, ktoré sú zaškolené do obslu- spojke hadice. hy žeriavu.  Podržte vypúšťaciu hadicu nad vhod- – Nestojte pod bremenom. ným zberným zariadením a vypustite – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- obsah.
  • Page 140: Pomoc Pri Poruchách

    Výmena filtra na jemný prach Vypustenie nádrže na kvapalinu trvá dlho – Vypúšťacia hadica je zaseknutá alebo upchatá.  Kontrola / Čistenie vypúšťacej hadice. Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrá- niť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu. Záruka V každej krajine platia záručné...
  • Page 141: Vyhlásenie O Zhode S Normami

    Ringler GmbH Vyhlásenie o zhode s Kärcher Group normami EÚ Robert-Bosch-Straße 4-8 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 73550 Waldstetten (Germany) stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Waldstetten, 2014/10/01 sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Page 142 Technické údaje IVR-L 100/30 Sieťové napätie Frekvencia 3~50 Výkon 3000 Poistka (zotrvačná) Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Prietok vzduchu 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Krytie Druh krytia IPX 4 Prípojka nasávacej hadice Menovitý DN50 priemer Dĺžka x Šírka x Výška 850x760x1800 Typická...
  • Page 143 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 144: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje U slučaju nužde  U slučaju nužde (npr. pri usisavanju za- UPOZORENJE paljivih tvari, pri kratkom spoju ili drugim Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine električnim greškama) uređaj isključite i štetne po zdravlje. izvucite utikač iz utičnice. PAŽNJA Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu Električni priključak u zatvorenim prostorijama.
  • Page 145: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Provjera pokazivača napunjenosti Za sliku vidi ovoj  Uređaj postavite u radni položaj i po po- trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica-  Uvjerite se da je usisna glava propisno postavljena. Slika  Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak.
  • Page 146: Stavljanje Izvan Pogona

    Transport Skidanje usisne glave OPREZ OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Usisna Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom glava je vrlo teška i ne može se izvaditi ru- transporta pazite na težinu uređaja. kom.  Prilikom transporta vozilima osigurajte Slika uređaj od klizanja i naginjanja sukladno ...
  • Page 147: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Pribor i pričuvni dijelovi U opsegu isporuke nije sadržan pribor. Pri- OPASNOST Uređaj prije svih radova na njemu isključite bor se ovisno o primjeni mora posebno na- ručiti. i izvucite strujni utikač iz utičnice. OPASNOST – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- Sva ispitivanja i radove na električnim dije- lovima prepustite stručnjacima.
  • Page 148 Ringler GmbH EZ izjava o usklađenosti Kärcher Group Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Robert-Bosch-Straße 4-8 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 73550 Waldstetten (Germany) izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Waldstetten, 01.10.2014. navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
  • Page 149 Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Protok zraka 87,5 Podtlak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Zaštita IPX 4 Priključak usisnog crijeva Nominalna DN50 širina Duljina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
  • Page 150: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 151: Namensko Korišćenje

     Nemojte da usisavate bez ili sa Namensko korišćenje oštećenim filterom za finu prašinu, jer UPOZORENJE se uređaj u suprotnom može oštetiti. Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine U slučaju nužde štetne po zdravlje.  U slučaju nužde (npr. pri usisavanju PAŽNJA zapaljivih materija, pri kratkom spoju ili Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu...
  • Page 152: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Prikazni instrument Na prikaznom instrumentu može da se Slika se nalazi na omotu očita negativni pritisak. 1 Crevo za ispuštanje 2 Rezervoar tečnosti 3 Potisna ručica 4 Priključak usisnog creva 5 Odbojni lim 6 Strujni kabal 7 Prekidač uređaja 8 Mesto oslanjanja krana / ušice za kačenje na dizalicu 9 Prikazni instrument...
  • Page 153: Nakon Upotrebe

    Napomena: Sabirnu posudu na točkićima – Pre svakog podizanja proverite nemojte da pomerate viljuškarom ili ispravnost dizalice. kranom. – Posudu za prljavštinu podižite samo na Slika predviđenim ušicama.  Odvojite usisno crevo sa gornje crevne – Pobrinite se da na mehanizmu za spojnice.
  • Page 154: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Usisna snaga se postepeno smanjuje  Uređaj i pribor redovno ispirajte svežom – Usisni nastavak, usisno crevo ili usisna tečnošću i ostavite da se osuši. cev su začepljeni.  Kako bi se izbegla kontaminacija, ne  Proverite i po potrebi očistite pribor. ostavljajte tečnosti u uređaju.
  • Page 155: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Ringler GmbH Izjava o usklađenosti sa Kärcher Group propisima EZ Robert-Bosch-Straße 4-8 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 73550 Waldstetten (Germany) po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Waldstetten, 01.10.2014. odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Page 156 Tehnički podaci IVR-L 100/30 Napon el. mreže Frekvencija 3~50 Snaga 3000 Osigurač (inertni) Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Protok vazduha 87,5 Podpritisak kPa (mbar) 26 (260) Klasa zaštite Stepen zaštite IPX 4 Priključak usisnog creva Nominalna DN50 širina Dužina x širina x visina 850x760x1800 Tipična radna težina...
  • Page 157: Степени На Опасност

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 158: Символи На Уреда

    ВНИМАНИЕ Употреба по Този уред е предназначен само за из- предназначение ползване във вътрешни помещения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Изключвайте уреда при приключване Уредът не е подходящ за изсмукване на на работа и издърпвайте щепсела. вредни за здравето прахове.  Никога не изсмуквайте без или с по- ВНИМАНИЕ...
  • Page 159: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Показващ инструмент Създаденият вакуум може да бъде отче- Вижте изображението на корицата тен от индикационния инструмент. 1 Изпускателен маркуч 2 Резервоар за течности 3 Плъзгаща скоба 4 Връзка за всмукателния маркуч 5 Броня 6 Захранващ кабел 7 Ключ на уреда 8 Точка...
  • Page 160: Спиране На Експлоатация

    Указание: Придвижвайте събирателния ОПАСНОСТ съд върху ходови ролки, не с вилков Опасност от нараняване поради прео- транспортьор или кран. бърнат уред Фигура – Спазвайте местните разпоредби  Отделете изпускателния маркуч от за предпазване от злополуки и ука- горния куплунг на маркуча. занията...
  • Page 161: Съхранение

    Съхранение Помощ при неизправности ОПАСНОСТ ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. При съхранение имайте пред вид те- глото на уреда. ОПАСНОСТ Всички проверки и работи по електри- Съхранението...
  • Page 162: Принадлежности И Резервни Части

    Принадлежности и EN 60335–1 EN 60335–2–69 резервни части EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 В обема на доставка не се съдържат EN 61000–3–3: 2013 принадлежности. Принадлежностите EN 61000–3–11: 2000 трябва да се поръчат отделно в зависи- EN 62233: 2008 мост от приложението. –...
  • Page 163 Технически данни IVR-L 100/30 Напрежение от мрежата Честота 3~50 Мощност 3000 Предпазител (ленив) Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество на въздуха 87,5 Вакуум kPa (mbar) 26 (260) Клас защита Вид защита IPX 4 Извод за всмукателния маркуч...
  • Page 164 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasuta- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tavad. Palun ärge visake paken- või uue omaniku tarbeks alles. deid majapidamisprahi hulka, – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- vaid suunake need taaskasutus- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 165: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Hädaolukorras  Hädaolukorras (näit. tuleohtlike mater- HOIATUS jalide imemisel, lühise või muude elekt- Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemi- risüsteemi rikete korral) lülitage seade seks. välja ja tõmmake pistik seinakontaktist TÄHELEPANU välja. Seade on mõeldud ainult kasutamiseks si- seruumides.
  • Page 166: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Täituvuse näidu kontrollimine Joonist vt kaane siseküljelt  Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduritega.  Veenduge, et imipea on nõuetekohaselt peale pandud. Joonis  Ühendage imivoolik imivooliku ühen- duskohta.  Ühendage imivooliku külge soovitud tarvikud.. Käsitsemine Joonist vt kaane siseküljelt ...
  • Page 167: Kasutuselt Võtmine

    Transport Imipea eemaldamine ETTEVAATUS ETTEVAATUS Vigastus- ja kahjustusoht! Imipea on väga Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- raske ning seda ei saa käega ära võtta. me kaalu. Joonis  Sõidukites transportimisel fikseerige  Lülitage seade välja ja lahutage voolu- seade vastavalt kehtivatele määrustele võrgust.
  • Page 168: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Lisavarustus ja varuosad Tarnekomplekt ei sisalda tarvikuid. Tarvi- Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade kud tuleb tellida eraldi olenevalt kasutus- otstarbest. välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- Töid elektriliste osade juures ning nende tarvikud ja -varuosad annavad teile ga- rantii, et seadmega on võimalik töötada...
  • Page 169 Ringler GmbH EÜ vastavusdeklaratsioon Kärcher Group Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Robert-Bosch-Straße 4-8 tud seade vastab meie poolt turule toodud 73550 Waldstetten (Germany) mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Waldstetten, 2014/10/01 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
  • Page 170 Tehnilised andmed IVR-L 100/30 Võrgupinge Sagedus 3~50 Võimsus 3000 Kaitse (inaktiivne) Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus 87,5 Alarõhk kPa (mbar) 26 (260) Elektriohutusklass Kaitse liik IPX 4 Imivooliku liitmik Nominaal- DN50 läbimõõt pikkus x laius x kõrgus 850x760x1800 Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur...
  • Page 171 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimnie- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt cības atkritumiem, bet nogādājiet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 172: Noteikumiem Atbilstoša Lietoša

    Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana BRĪDINĀJUMS Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- BRĪDINĀJUMS tekļu iesūkšanai. Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne- IEVĒRĪBAI uzglabājiet ierīci ārpus telpām. Šis aparāts ir paredzēts tikai lietošanai IEVĒRĪBAI iekštelpās.
  • Page 173: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Mērinstrumenta displejs Mērinstrumenta displejā var aplūkot radīto Attēlu skatīt vāka lapā zemspiedienu. 1 Noteces šļūtene 2 Šķidruma tvertne 3 Vadāmais rokturis 4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 5 Deflektors 6 Tīkla kabelis 7 Aparāta slēdzis 8 Pacēlāja punkts / pacēlāja cilpa 9 Mērinstrumenta displejs 10 Sūkšanas galviņas bloķētājs 11 Smalko putekļu filtrs...
  • Page 174: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Attēls – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau-  Noņemiet noteces šļūteni no augšējās šu atkabināšanos no kravas. šļūtenes uzmavas. – Mehānismu ar celtni drīkst transportēt  Turiet noteces šļūteni virs piemērotas tikai personas, kuras ir izgājušas ins- savākšanas iekārtas un izteciniet visu truktāžu par celtņa vadīšanu.
  • Page 175: Palīdzība Darbības Traucējumu

    Smalko putekļu filtra nomaiņa Sūkšanas jauda pakāpeniski samazinās – Ir aizsprostojusies sprausla, sūkšanas šļūtene vai caurule.  Pārbaudiet, iztīriet piederumus. – Netīrs filtrs.  Pārbaudiet zemspiedienu.  Tīrīt filtru. Šķidruma tvertnes iztukšošana aizņem daudz laika – Saspiesta vai aizsprostota noteces šļū- tene.
  • Page 176 Ringler GmbH EK Atbilstības deklarācija Kärcher Group Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Robert-Bosch-Straße 4-8 iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 73550 Waldstetten (Germany) izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Waldstetten, 2014/10/01 attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām.
  • Page 177 Tehniskie dati IVR-L 100/30 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~50 Jauda 3000 Drošinātāji (inerti) Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums 87,5 Zemspiediens kPa (mbar) 26 (260) Aizsardzības klase Aizsardzība IPX 4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominālais DN50 platums Garums x platums x augstums 850x760x1800 Tipiskā...
  • Page 178 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 179: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Avarija  Avarijos atveju (pvz., įsiurbus degias ĮSPĖJIMAS medžiagas, įvykus trumpajam jungimui Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojin- ar kitiems elektros sistemos gedimams) goms dulkėms siurbti. išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš DĖMESIO elektros tinklo. Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose. –...
  • Page 180: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Indikatorius Indikatoriuje galite pamatyti sugeneruotą Paveikslas pateiktas viršelyje subatmosferinį slėgį. 1 Išleidimo žarna 2 Skysčio rezervuaras 3 Stūmimo rankena 4 Siurbimo žarnos prijungimas 5 Apsauginė skarda 6 Elektros laidas 7 Prietaiso jungiklis 8 Krano vieta / krano kilpa 9 Indikatorius 10 Siurblio galvos fiksatorius 11 Smulkių...
  • Page 181: Naudojimo Nutraukimas

    Paveikslas – Užtikrinkite, kad pavojingoje krano dar-  Nuo viršutinės žarnos movos atjunkite bo zonoje nebūtų žmonių. išleidimo žarną. – Nepalikite prie krano prikabinto įrengi-  Laikykite išleidimo žarną virš tinkamo nio be priežiūros. surinktuvo ir išleiskite turinį. Naudojimo nutraukimas ...
  • Page 182: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda  Prietaisą ir priedus reguliariai skalaukite – Nėra elektros įtampos. švariu skysčiu ir leiskite jiems išdžiūti.  Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir sau-  Norėdami išvengti bakterijų, nepalikite giklį. įrenginyje skysčio.  Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir ...
  • Page 183: Eb Atitikties Deklaracija

    Ringler GmbH EB atitikties deklaracija Kärcher Group Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Robert-Bosch-Straße 4-8 rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 73550 Waldstetten (Vokietija) išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Waldstetten, 2014/10/01 reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Page 184: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys IVR-L 100/30 Tinklo įtampa Dažnis 3~50 Galia 3000 Saugiklis (inercinis) Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis 87,5 Subatmosferinis slėgis kPa (mbar) 26 (260) Apsaugos klasė Saugiklio rūšis IPX 4 Siurbimo žarnos jungtis Nominalu- DN50 sis plotis Ilgis x plotis x aukštis 850x760x1800 Tipinė...
  • Page 185 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 186 УВАГА Правильне застосування Цей пристрій призначений тільки для ПОПЕРЕДЖЕННЯ використання усередині приміщень. Забороняється експлуатація при-  Після завершення роботи з при- строю для збору шкідливого для здо- строєм вимкнути його та витягнути ров'я пилу. мережевий штекер. УВАГА  У жодному разі не користуватися Цей...
  • Page 187 ОБЕРЕЖНО Не можна перевищувати максимально припустимий імпеданс в точці підклю- чення до електричної мережі (див. «Тех- нічні характеристики»). При невизначеностях стосовно існуючо- Примітка: При всмоктуванні рідин при- го імпедансу в точці підключення до ме- ладдя занурювати наполовину, щоб по- режі потрібно звернутися до організації, давалась...
  • Page 188 ОБЕРЕЖНО Видалити вміст із резервуара для Небезпека отримання травм та уш- рідини коджень! Піднімати тільки всмокту-  Вимикнути прилад та від'єднати від вальну головку, а не весь пристрій. мережі. НЕБЕЗПЕКА Малюнок Небезпека одержання травм при падін-  Опустити резервуар для рідини за ні...
  • Page 189  Зняти фільтр та замінити його. Транспортування  Встановіть новий фільтр. ОБЕРЕЖНО  Встановити затискні кільця та міцно Небезпека отримання травм та уш- пригвинтити їх. коджень! При транспортуванні слід Примітка: При монтажі звернути увагу звернути увагу на вагу пристрою. на те, щоб фільтр був правильно встав- ...
  • Page 190 Гарантія Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) У кожній країні діють умови гарантії, на- 2004/108/ЄС даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Прикладні гармонізуючі норми мо безплатно протягом терміну дії гаран- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 тії, якщо вони викликані браком матеріа- лу...
  • Page 191 Технічні характеристики IVR-L 100/30 Номінальна напруга Частота 3~50 Потужність 3000 Запобіжник (інертний) Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Подача повітря 87,5 Нижній тиск kPa (mbar) 26 (260) Клас захисту Ступінь захисту IPX 4 Місце під'єднання всмоктувального Номіналь- DN50 шланга ний діа- метр...
  • Page 192 ‫البيانات الفنية‬ IVR-L 100/30 ‫الجهد الكهربائي‬ ‫التردد‬ ‫القدرة‬ )‫التأمين (في الوضع الساكن‬ ‫سعة الوعاء‬ ‫كمية ملء السوائل‬ 0,7. ‫كمية الهواء‬ kPa (mbar) ‫الضغط المنخفض‬ ‫لتر‬ ‫فئة الحماية‬ 4 X 4 ‫نوع الحماية‬ ‫العرض االسمي‬ ‫وصلة خرطوم الشفط‬ 850x760x1800 ‫االرتفاع‬ ×...
  • Page 193 ‫الضمان‬ ‫المساعدة عند حدوث أعطال‬ ‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬ ‫خطر‬ .‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‬ ‫قبل إجراء أية أعمال على الجهاز، يجب إيقاف‬ ‫نحن نتولى تصليح األعطال التي قد تطرأ على‬ .‫تشغيل الجهاز وسحب القابس الكهربائي‬ ‫جهازك...
  • Page 194 ‫احرص على تأمين تجهيزة الرفع ضد فك‬  ‫العناية والصيانة‬ .‫الحمولة بشكل غير مقصود‬ ‫نظف الجهاز وملحقاته بصفة منتظمة‬ ‫ال ي ُسمح بنقل التجهيزة إال بواسطة فنيين‬   .‫باستخدام السوائل الجديدة واتركه ليجف‬ .‫م ُ د َربين على استخدام الرافعة‬ ‫ال...
  • Page 195 ‫نظف خزان السوائل‬ ‫تحقق من مؤشر مستوى الملء‬ ‫يمكن أن يحدث تلوث البكتيري عن‬ :‫إرشاد‬ .‫طريق سوائل تبريد القطع القائمة على المياه‬ ‫يجب ارتداء المالبس الواقية المناسبة عند‬ .‫اإلزالة‬ .‫قم بتفريغ خزان السوائل‬  .‫قم بإزالة الرواسب من الحاوية‬  ‫تخلص...
  • Page 196 ‫االستخدام‬ ‫األجهزة‬ ‫لالطالع على الصور انظر الغالف‬ ‫لالطالع على الصور انظر الغالف‬ .‫أدخل القابس في المقبس‬ ‫خرطوم التصريف‬  ‫حاوية السوائل‬ ‫صورة‬ ‫سنادة دفعية‬ ‫تشغيل الجهاز عن طريق المفتاح الدوار‬  ‫توصيلة خرطوم الشفط‬ .‫ابدء عملية الشفط‬  ‫صفيحة معترضة‬ ‫سلك...
  • Page 197 ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫الرموز الموجودة على الجهاز‬ ‫غير مسموح بتوصيل الجهاز بأي دائرة كهربائية‬ ‫سوى تلك التي يقوم بتركيبها كهربائي مختص‬ 463 5 C54 ‫ويكون ذلك وفقا للمعيار‬ ‫يعرض الحد األقصى لمستوى الملء. انظر‬ ‫لالطالع على قيم التوصيل انظر البيانات الفنية‬ ."‫"التحقق...
  • Page 198 ‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬ ‫درجات الخطر‬ ،‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا لتعليمات هذا‬ ‫خطر‬ ‫الدليل واالحتفاظ بالدليل من أجل أي استخدام‬ ‫للمخاطر التي تهدد الحياة بصورة مباشرة‬ ‫وتؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب‬ .‫الحق...
  • Page 200 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

This manual is also suitable for:

9.986-064

Table of Contents