DeWalt XR Li-Ion DCGG571 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCGG571 Original Instructions Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCGG571:
Table of Contents
  • EF-Konformitetserklæring
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Valgfrit Tilbehør
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Fehlerbehebung
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Descripción (Fig. A)
  • Uso Previsto
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Resolución de Problemas
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Contenu de L'emballage
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dépannage
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Rischi Residui
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Utilizzo Previsto
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Ricerca Guasti
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Problemen Oplossen
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Resolução de Problemas
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Montering Och Inställningar
  • Fylla Fettpistolen Från en Bulkbehållare
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Sorun Giderme
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Αντιμετωπιση Προβληματων

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCGG571
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCGG571

  • Page 1 DCGG571 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 4 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Page 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Page 6: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk LEDNINGSFRI SMØREPISTOL DCGG571 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Ledningsfri Smørepistol DCGG571 DCGG571 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: Type...
  • Page 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Page 9 Dansk Brug af forlængerledning sikkerhedsfjederafskærmning for at undgå alvorlig personlig skade. Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er • Hvis slangen knækker eller er beskadiget, kan der absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der forekomme et brud, hvilket kan medføre alvorlig er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
  • Page 10 Dansk Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere opladeren vil genoptage opladningsproceduren. ventilationshullerne og medføre for megen intern Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. varme.
  • Page 11 Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
  • Page 12 Dansk FLEXVOLT batteriet, er batteriet i transportfunktion. Behold Oplad kun D WALT batteripakker med de dækslet til forsendelse. specielle D WALT opladere. Opladning af andre Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde typer batteripakker end de specielle D WALT i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time batterier med en D WALT oplader, kan få...
  • Page 13 Dansk LED arbejdslys (Fig. A, C) Eksempel: 2019 XX XX Der findes et LED arbejdslys  placeret på topdækslet   4   6  Produktionsår Arbejdslyset aktiveres, når udløserkontakten trykkes ned, og når knappen til LED arbejdslyset   5  står på ON position. Når Beskrivelse (Fig. A, E) knappen til LED arbejdslyset står på...
  • Page 14 Dansk Indsættelse og fjernelse af fastholdelseskærven  ved at flytte stangen til siden.  15  Kontrollér at stangen sidder godt fast i kærven, så den ikke batteripakken fra værktøjet (Fig. F) river sig løs. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at 2. Skru smørerørssamlingen   14 ...
  • Page 15 Dansk BETJENING Påfyldningspumpen må ikke køre, hvis komponenterne ikke er kompatible. Brugsvejledning Montering af lavtrykskobling (leveres ikke sammen med værktøjet) ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. 1. Sæt smørerørssamlingen   14  tilbage i smørepistolen og skru ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, den godt fast.
  • Page 16: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 3. Træk forsigtigt filteret ud med hånden eller ved hjælp af en lille flad skruetrækker. 4. Tør filteret af med en blød klud. Hvis der stadig findes Rengøring rester i filteret efter aftørring, kan du bruge en blød børste ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med eller vatpind.
  • Page 17 DEUTsch FETTPRESSE MIT AKKU DCGG571 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Arbeitsmustern.. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 19 DEUTsch AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
  • Page 20 DEUTsch 6) Service Hitzequellen aus. Beachten Sie alle Warnhinweise und Anweisungen des Herstellers der Fette und Schmierstoffe. a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Restrisiken Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
  • Page 21 DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Page 22 DEUTsch Akkus Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß...
  • Page 23 DEUTsch Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung zurückgebracht werden. des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 24 DEUTsch hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert. hInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und Die Ladezeit ist den Technischen Daten jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter...
  • Page 25: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch Löcher für Schulterriemenclip Auslöseschalter, um den Motor einzuschalten. Das Lösen des Auslöseschalters schaltet den Motor aus. Filter hInWEIs: Durch den Auslöseschalter mit variabler Bildung E Drehzahl verfügen Sie über mehr Vielseitigkeit. Je tiefer der Druckentlastungsventil Auslöseschalter gedrückt wird, umso mehr Schmiermittel Entlüftungsventil wird ausgegeben.
  • Page 26 DEUTsch Füllen der Fettpresse aus einem Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige   32  gedrückt. Eine Kombination der Großbehälter (Abb. A, G–J) drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku Vorbereiten der Fettpresse auf das Befüllen mit nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, einem Saug- und Füllgerät (Abb. A, H)
  • Page 27: Betrieb

    DEUTsch VORSICHT: Die Zufuhrvorrichtung des Füllgeräts muss 2. Ziehen Sie das Entlüftungsventil   fest.  24  korrekt mit der 1/8" NPT-Einfüllöffnung der Fettpresse 3. Lösen Sie die Kappe des flexiblen Schlauchs   7  verbunden werden. Das Füllgerät funktioniert nicht, wenn drücken Sie dann für 10–20 Sekunden den verstellbaren die Komponenten nicht miteinander kompatibel sind.
  • Page 28: Wartung

    DEUTsch WARTUNG 1. Ziehen Sie den Griff des Schmiermittelrohrs  so weit  12  wie möglich heraus, sichern Sie dann die Stange des Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Schmiermittelrohrs   13  im Aufnahmeschlitz   15  , indem Sie minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, die Stange zur Seite schieben.
  • Page 29: Fehlerbehebung

    DEUTsch Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Stange lässt sich nicht zurückziehen Vakuumaufbau Entlüftungsventil abschrauben, um das Vakuum freizugeben. Stange lässt sich nicht nach vorne schieben Druckaufbau Entlüftungsventil abschrauben, um den Druck abzulassen. Stange ist noch mit Kolben verbunden Griff des Schmiermittelrohrs zum Lösen um 90 Grad drehen. Keine Fettausgabe beim Ziehen des Auslösers Schmiermittelrohr ist leer Fett hinzufügen.
  • Page 30: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS GREASE GUN DCGG571 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Grease Gun DCGG571 DCGG571...
  • Page 31: Electrical Safety

    *Date code 201911475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Page 32 EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Page 33: Residual Risks

    EnGLIsh WARNING: Grease and lubricants may be flammable. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get Do not expose to flame or heat source. Follow all warnings inside charger. Electric shock may result. and instructions from grease and lubricant manufacturer. WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Page 34: Wall Mounting

    EnGLIsh electric shock. Removing the battery pack will not reduce throughout the entire charging cycle and will not return to this risk. maximum charge rate even if the battery pack warms. • NEVER attempt to connect two chargers together. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack.
  • Page 35: Storage Recommendations

    EnGLIsh Do not store or use the tool and battery pack in of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous • locations where the temperature may reach or exceed Goods Manual of Tests and Criteria. 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings In most instances, shipping a D WALT battery pack will be in summer).
  • Page 36: Package Contents

    EnGLIsh Package Contents nOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged The package contains: before use. 1 Grease gun Labels on Charger and Battery Pack 1 Charger In addition to the pictographs used in this manual, the labels 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models) on the charger and the battery pack may show the following 2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models)
  • Page 37 EnGLIsh Intended Use WARNING: The grease gun may generate high pressure. Do not remove or tamper with the pressure This grease gun is designed for professionally relief valve. Serious injury may occur. dispensing lubricant. DO nOT use under wet conditions or in the presence of Shoulder Strap (Fig.
  • Page 38 EnGLIsh 5. Thread the grease tube assembly  back into the grease 7. Use the purge valve ( , Fig. E) to bleed off any air that may  14   24  gun and screw it in securely. be trapped in the cartridge. Refer to Purging Air Pockets. 6.
  • Page 39: Operation

    EnGLIsh 3. Uncap the flexible hose  then depress the variable speed installing attachments or accessories. An accidental  7  trigger switch   1  for 10–20 seconds. start-up can cause injury. 4. If grease fails to flow through the hose, repeat from step 1. The charger and battery pack are not serviceable. nOTE: This tool has been tested at the factory, which may result in a small amount of grease left in the grease tube and hose assembly.
  • Page 40: Optional Accessories

    EnGLIsh 5. Once clean, reinsert the filter into the round groove, Please recycle electrical products and batteries according to local ensuring it is fully seated, and reattach the grease tube provisions. Further information is available at www.2helpU.com. assembly to the grease gun. Rechargeable Battery Pack Optional Accessories This long life battery pack must be recharged when it fails...
  • Page 41: Datos Técnicos

    EsPañOL PISTOLA DE ENGRASE INALÁMBRICA DCGG571 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
  • Page 42: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Page 43: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay de apagado antes de conectar con la fuente desalineación o bloqueo de las piezas en de alimentación y/o la batería, de levantar movimiento, rotura de piezas y otras condiciones...
  • Page 44: Riesgos Residuales

    EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue ADVERTENCIA: La grasa y los lubricantes pueden ser la batería o la herramienta fuera del rango de inflamables. No exponer a fuego o a fuentes de calor. temperatura indicado en las instrucciones. La carga Siga todas las instrucciones y precauciones del fabricante incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado de la grasa y del lubricante.
  • Page 45: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar • de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Page 46: Montaje De Pared

    EsPañOL el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior •...
  • Page 47: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Transporte Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de durante el transporte. baterías podría ser causa de incendios si los terminales Cuando está...
  • Page 48: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Marcas sobre la herramienta Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Sólo para uso en interior. Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Desechar las baterías con el debido respeto al Posición del Código de Fecha (Fig. A) medio ambiente.
  • Page 49 EsPañOL Luces de trabajo LED (Fig. A, C) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Hay una luz de trabajo LED  ubicada en la tapa superior  . La  4   6  ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y luz de trabajo se activa cuando se aprieta el gatillo interruptor cargadores D WALT.
  • Page 50 EsPañOL 5. Coloque el montaje del tubo de grasa  de nuevo en la 5. Atornille el montaje del tubo de la pistola de engrasado   14   14  pistola de grasa y atorníllelo firmemente. de nuevo en la pistola de grasa. 6. Suelte la varilla del tubo de grasa   13 ...
  • Page 51: Instrucciones De Uso

    EsPañOL 4. Rote la varilla para soltarla y empújela de nuevo con cuidado interruptor de gatillo de velocidad variable para comenzar el en al tubo de grasa. proceso de llenado. Cuando se haya dispensado la cantidad correcta de grasa, suelte el interruptor y quite el enganche 5.
  • Page 52: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Proteger el medio ambiente 4. Una vez haya limpiado la grasa de la zona, reinstale el tapón de la válvula de comprobación   28  Recogida selectiva. Los productos y las baterías Limpieza de la contaminación del Filtro (Fig. a, G, M) marcadas con este símbolo no deben desecharse junto Si la pistola de engrasado no suministra grasa, limpie el con los residuos domésticos normales.
  • Page 53: Fiche Technique

    FRançaIs POMPE A GRAISSE SANS FIL DCGG571 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 54: Sécurité Individuelle

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 55: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
  • Page 56: Risques Résiduels

    FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Risques de dommages corporels dus à la projection l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. de particules. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être pendant leur utilisation.
  • Page 57: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de • de blessures, ne charger que des batteries rechargeables procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et le risque de choc électrique.
  • Page 58: Fixation Murale

    FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Page 59 FRançaIs Transport Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport place pour expédier la batterie. des batteries peut causer un incendie si les bornes de la En mode Transport, les chaînes batterie entrent accidentellement en contact avec des des cellules sont déconnectées...
  • Page 60: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Emplacement de la Date Codée de Fabrication Utiliser uniquement à l’intérieur. (Fig. A) La date codée de fabrication  , qui comprend aussi l’année de  34  Mettre la batterie au rebut conformément à la fabrication, est imprimée sur le boîtier.
  • Page 61 FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Si l’interrupteur de la lampe de travail est en position OFF, la lampe ne s’allume pas quand la gâchette est abaissée. La lampe (Fig. F) s’éteint automatiquement 20 secondes après avoir relâché la REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc gâchette.
  • Page 62 FRançaIs IMPORTanT : La pompe à graisse perd de son efficacité en cas Remplissage de la pompe de remplissage à partir de poches d’air dans le lubrifiant. d’un container (Fig. A, E, G, I) Cet outil est équipé d’une ouverture de remplissage NPT Retirer une cartouche de graisse vide (Fig. A) 1/8»...
  • Page 63: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Purger les poches d’air (Fig. A, E) le coupleur ne se désengage pas, il se peut qu’il reste de la pression dans la ligne. En bougeant le coupleur latéralement, IMPORTanT : les poches d’air dans la graisse peuvent faire vous libérez la pression résiduelle afin de pouvoir le désengager. perdre son efficacité...
  • Page 64: Accessoires En Option

    FRançaIs Protection de l’environnement REMaRQUE : s’il reste de la graisse dans le tube, ouvrez le robinet de vidange avant de tirez sur la poignée du tube. Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de 5. Tirez la poignée du tube à graisse   12 ...
  • Page 65: Dati Tecnici

    ITaLIanO INGRASSATORE A BATTERIA DCGG571 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Page 66: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 67 ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
  • Page 68: Rischi Residui

    ITaLIanO 6) Assistenza • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. personale qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Page 69: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
  • Page 70: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il di essere raffreddato.
  • Page 71: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e sulle batterie con wattora superiore.
  • Page 72: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Descrizione (Fig. A, E) Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria designati da D WALT. Il AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte caricamento di pacchi batteria diversi da quelli di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. designati da D WALT con un caricabatteria D WALT...
  • Page 73 ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A, D) 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non Pulsante di blocco e interruttore di azionamento si disinnesti. L’ingrassatore è munito di un pulsante di blocco   2 ...
  • Page 74 ITaLIanO l’asta di lato. Assicurarsi che l’asta sia posizionata in modo AVVERTENZA: non far mai passare un attacco ad alta pressione sulla porta di riempimento NPT 1/8" sicuro nella scanalatura per evitarne il distacco. dell’ingrassatore. Potrebbero verificarsi lesioni gravi a 2. Svitare l’assemblaggio del tubo del lubrificante   14 ...
  • Page 75: Funzionamento

    ITaLIanO MANUTENZIONE 2. Serrare la valvola di spurgo   24  3. Rimuovere il coperchio dal tubo flessibile   7  quindi premere Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a l’interruttore a velocità variabile   1  per 10–20 secondi. lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni 4.
  • Page 76: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile l’asta di lato. Assicurarsi che l’asta sia posizionata in modo sicuro nella scanalatura per evitarne il distacco. Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato 2. Svitare l’assemblaggio del tubo del lubrificante   14  quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire dall’ingrassatore e rimuovere.
  • Page 77: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOOS SMEERPISTOOL DCGG571 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor houden (relevant voor trilling) en de organisatie van...
  • Page 78: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 79: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd die onbekend zijn met het elektrische gereedschap oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers.
  • Page 80 nEDERLanDs aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s WAARSCHUWING: Vet kan onder hoge druk worden kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden uitgestoten. Richt het smeerpistool niet op uzelf of tot brand, explosie of een risico van letsel. op anderen. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open WAARSCHUWING: Het smeerpistool kan hoge druk vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
  • Page 81 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een • geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden erkend servicecentrum wanneer service of reparatie tot een elektrische schok. nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 82 nEDERLanDs hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het LEES ALLE INSTRUCTIES laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft •...
  • Page 83 nEDERLanDs De FLEXVOLT -accu vervoeren gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: Gebruiks- VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer en Transport-. het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
  • Page 84: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Markering op het gereedschap Niet blootstellen aan water. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. worden vervangen. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Positie Datumcode (Afb. A) De datumcode   34 ...
  • Page 85 nEDERLanDs Dit smeerpistool is professioneel elektrisch gereedschap. drukventiel komt, wijst dat erop dat de fitting, de leiding of LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap het lager verstopt zit. Voordat u verder gaat, moet u deze komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gebreken verhelpen.
  • Page 86 nEDERLanDs van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door Vet aanzuigen uit een vetcontainer de eindgebruiker. (Afb. A, E, G, I) 1. Steek de open zijde van de vetkoker in Plaatsen van Vetkoker (Afb. A, E, G) de smeermiddelcontainer. 1. Trek de handgreep  van de vetkoker zo ver mogelijk  12 ...
  • Page 87 nEDERLanDs het gereedschap vullen uit een lagedruk-vulpomp WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk (afb. a, J) letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. 1. Trek de handgreep van de vetkoker langzaam terug en draai de stang totdat deze stevig vastzit op z’n plaats. Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u de ene hand op OPMERkInG: Vergrendel de stang niet in de de veiligheidsveerbescherming ...
  • Page 88: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of 4. Veeg het filter schoon met een zacht doek. Als er na het andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van schoonvegen nog vuil op het filter zit, kunt u een zachte niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze borstel of een wattenstaafje gebruiken.
  • Page 89 nORsk TRÅDLØS SMØREPISTOL DCGG571 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs Smørepistol DCGG571 DCGG571 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Page 90: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 91 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Page 92 nORsk Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. • • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp merker på laderen, batteripakken og produktet som av bevegelige deler. bruker batteripakken. ADVARSEL: Fare for injeksjon eller alvorlig ADVARSEL: Fare for støt.
  • Page 93 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, •...
  • Page 94 nORsk watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av watt-timer på...
  • Page 95: Pakkens Innhold

    nORsk MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er Se Tekniske data for ladetid. under lisens. Andre varemerker og merkenavn er eiet av sine respektive eiere. Ikke undersøk med strømførende gjenstander. •...
  • Page 96 nORsk LED arbeidslampe (Fig. A, C) Sette inn og ta av batteripakke En LED arbeidslampe er montert på topphetten på verktøyet (Fig. F)  4   6  Arbeidslampen aktiveres når avtrekkerbryteren trykkes inn MERk: For best resultat, pass på at batteripakken   16  er helt og når LED arbeidslampens knapp  5 ...
  • Page 97 nORsk 3. Løsne forsiktig smørerørhåndtaket  for å løsne den 3. Ta v 1/8" NPT fylleporten  fra fylleport.  12   27  tomme patronen fra smørerøret. 4. Skru på en passende lavtrykks koblet til 1/8" NPT fylleportport   26  Fylle smørepistolen fra en stor beholder 5. Løsne smørerørstaven  fra festesporet ...
  • Page 98 nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal Rengjøre smørepistolen for forurensning man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en Fjern forurensning fra tilbakeslagsventilen (Fig. L) plutselig reaksjon. Dersom smørepistolen ikke leverer smørefett, rengjør Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på fjærbeskyttelsen tilbakeslagsventilen ...
  • Page 99 nORsk Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Kan ikke trekke tilbake staven Vakuum bygges opp Skru av lufteventilen for å slippe av vakuum. Kan ikks skyve frem staven Trykk bygges opp Skru av lufteventilen for å slippe av trykket. Staven er fortsatt koblet til stempelet Drei smørerørhåndtaket 90 grader for å...
  • Page 100: Dados Técnicos

    PORTUGUês PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃO SEM FIO DCGG571 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 101: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Page 102 PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Page 103: Riscos Residuais

    PORTUGUês ATENÇÃO: a pistola lubrificante pode dar origem modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão a alta pressão—até 69 MPa (690 bar). Use sempre ou ferimentos. luvas durante a operação. Mantenha as mãos afastadas da parte de borracha exposta do tubo. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou temperatura excessiva.
  • Page 104 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com uma corrente residual de 30mA de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um...
  • Page 105 PORTUGUês Baterias Retardação de calor/frio Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado Instruções de segurança importantes para todas quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ as baterias frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que a temperatura adequada.
  • Page 106 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ou transportar a bateria, não deixe que objectos conformidade com as regulamentações aplicáveis. metálicos entrem em contacto com os terminais Transportar a bateria FLEXVOLT expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização...
  • Page 107: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês nOTa: a marca Bluetooth® e os logótipos são marcas Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer tempo de carregamento. utilização de tais marcas pela D WALT é fornecida sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos Não toque nos contactos com objectos condutores.
  • Page 108 PORTUGUês Esta pistola de lubrificação é uma ferramenta eléctrica massa lubrificante da válvula de alívio de pressão indica uma profissional. nÃO permita que crianças entrem em contacto obstrução no encaixe, linha ou rolamento. Qualquer uma destas com as mesmas. É necessária supervisão quando estas situações deve ser corrigida antes de continuar.
  • Page 109 PORTUGUês base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do nOTa: O vedante é semelhante a uma taça e é aberto na utilizador final. direcção da tampa superior (  6  , Fig. A) quando está preparado para sucção e enchimento da bomba de enchimento. Instalar um cartucho de massa lubrificante 4.
  • Page 110: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. A, K) 5. Retire a haste do tubo lubrificante  da ranhura de  13  fixação   15  e insira-a lentamente para dentro do tubo. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 6. Utilize a válvula de purga   24 ...
  • Page 111: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com Limpeza este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, unidade com ar comprimido seco sempre que houver apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados uma acumulação de detritos dentro das aberturas de...
  • Page 112: Resolução De Problemas

    PORTUGUês Resolução de problemas Problema causa possível solução possível Não é possível puxar a haste para trás Acumulação de vácuo Desaperte a válvula de purga para libertar o vácuo. Não é possível empurrar a haste para a frente Acumulação de pressão Desaperte a válvula de purga para libertar a pressão.
  • Page 113 sUOMI LANGATON VOITELUPISTOOLI DCGG571 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton Voitelupistooli DCGG571 DCGG571 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Akkutyyppi Li-Ion 2006/42/EU, EN60745:-1:2009+A11:2010.
  • Page 114 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 115 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
  • Page 116 sUOMI Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, korut VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS: Ruiskumisvaara tai vakavan VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, henkilövahingon vaara. Osien puhkeamisen jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. seurauksena voiteluainetta voi roiskua iholle tai HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Page 117 sUOMI Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen • V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. koske autolaturia. Asennus seinään Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Nämä...
  • Page 118 sUOMI ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää...
  • Page 119: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Älä lataa vaurioitunutta akkua. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Älä altista vedelle. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Vaihdata vialliset akut heti. Päivämääräkoodi   34  on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden.
  • Page 120 sUOMI työvalaistuksen painike on OFF-asennossa, LED-työstövalaistus Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan ei kytkeydy päälle liipaisinta painaessa. Työvalaistus sammuu 1. Kohdista akku   16  kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva F). automaattisesti 20 sekunnin kuluttua liipaisukytkimen 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan vapauttamisesta.
  • Page 121 sUOMI Voitelupistoolin täyttäminen säiliöstä 3. Poista 1/8" NPT -täyttöportin pistoke   täyttöportista.  27  4. Kierrä asianmukainen matalapaineinen kiinnitin 1/8" NPT (Kuvat A, G–J) -täyttöporttiin   26  Voitelupistoolin valmisteleminen imu- ja 5. Vapauta voiteluputken varsi  kiinnitysaukosta   13   15  täyttöpumppua varten (Kuvat A, H) paina se hitaasti takaisin putkeen. 6.
  • Page 122 sUOMI Käsien oikea asento (Kuvat A, K) mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Epäpuhtauksien puhdistaminen vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. voitelupistoolista VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Epäpuhtauksien puhdistaminen takaiskuventtiilistä Oikeaoppinen käden asento edellyttää, että...
  • Page 123 sUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. •...
  • Page 124: Tekniska Data

    sVEnska SLADDLÖS FETTSPRUTA DCGG571 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös Fettspruta DCGG571 DCGG571 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745:-1:2009+A11:2010.
  • Page 125: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 126: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska till att dessa är anslutna och används på ett korrekt b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda sätt. Användning av dammuppsamling kan minska batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge damm-relaterade faror. upphov till skaderisk och eldsvåda. h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,...
  • Page 127 sVEnska Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör undvikas. • • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet. VARNING: Risk för injektion eller allvarlig skada. Bristningar hos komponenter kan spruta in fett i huden VARNING: Risk för stötar.
  • Page 128 sVEnska Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad varmt batteripaket.
  • Page 129 sVEnska damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det kan antända dammet eller ångorna. incheckade bagaget. • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, icke-kompatibel laddare då...
  • Page 130 sVEnska Wh var. Användningen av Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh Batterityp (underförstått ett batteri). DCGG571 arbetar med ett 18 volts batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Page 131: Montering Och Inställningar

    sVEnska Fettrörlock För att frigöra avtryckaren, tryck på låsknappen såsom visas i Bild D. Tryck på avtryckaren för att starta motorn (ON). Släpp Fettrörhandtag avtryckaren för att stänga av motorn (OFF). Fettrörstång nOTERa: Avtryckaren med variabel hastighet betyder mer Fettrörmontage mångsidighet för dig. Ju längre avtryckaren trycks in desto Hållaröppning högre utmatning av fett.
  • Page 132: Fylla Fettpistolen Från En Bulkbehållare

    sVEnska LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande Sugfyllning från en bulkbehållare (Bild A, E, G, I) laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den 1. Placera den öppna änden av fettrörsmontaget användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och i bulksmörjmedlet. batteriet behöver laddas. 2.
  • Page 133 sVEnska ONTE tillsammans. Detta förhindrar att fettsprutans fettkoppling  eller andra lämpliga kopplingar på fettfästet för  9  patron överfylls. att fyllas. Tryck försiktigt på den variabla hastighetsavtryckaren för att påbörja fyllnadsprocessen. När korrekt mängd fett har 3. Fyll tills stången skjuts ut från fettröret ungefär 20 fyllts på, släpp avtryckare och ta bort kopplingen från fettfästet.
  • Page 134: Valfria Tillbehör

    sVEnska Att skydda miljön 1. Dra ut fettrörets handtag  så långt som det går fäst sedan  12  fettrörets stång   13  i behållaröppningen   15  genom att Separat insamling. Produkter och batterier som flytta stången åt sidan. Se till att stången är säkert placerad i är märkta med denna symbol får inte kastas i den öppningen för att förhindra att den kopplas ifrån.
  • Page 135: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KABLOSUZ GRES TABANCASI DCGG571 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Gres Tabancasi DCGG571 DCGG571...
  • Page 136 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 137 TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Page 138: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Yalnızca D WALT Onaylı esnek hortumları kullanın. Uzatma Kablolarının Kullanımı • Kişisel ciddi yaralanmaları önlemek için hortumu yalnızca Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu esnek hortum güvenlik yayı siperinden tutun. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun • Hortum dolaşırsa veya hasarlıysa, ciddi yaralanmaya (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı...
  • Page 139 TüRkçE sıcak/soğuk Paket Gecikmesi uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, • Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya bunları...
  • Page 140 TüRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. emin olun. Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş dumanları tutuşturabilir. bagaja konmamalıdır.
  • Page 141: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE yüksek bir Watt saati değerine sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık düzenlemelerinden muaf olmasına neden Aküyü ateşe atmayın. olabilir. Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: olarak belirtilen Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh Transport (Taşıma) Wh değerindeki 1 batarya).
  • Page 142 (çocuklar dahil) tarafından neden olabilir. kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. F) altında tutulması...
  • Page 143 TüRkçE Gres Kartuşu Takılması (Şek. A, E, G) 4. Gres tabancası tüp düzeneğini yığın yağlayıcıdan çıkarın ve fazla gresi silin. 1. Gres tüpü kolunu  çekebildiğiniz kadar çekin, sonrasında  12  5. Gres tüpü düzeneğini   14  gres tabancasına tekrar vidalayın. gres tüpü çubuğunu   13  çubuğu yana hareket ettirerek 6.
  • Page 144: Kullanma Talimatları

    TüRkçE BAKIM 5. Kartuşun içinde sıkışabilecek havayı tahliye etmek için boşaltım valfini   24  kullanın. Hava Ceplerinin Boşaltımı WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre bölümüne bakın. çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet Hava Ceplerinin Boşaltılması (Şek. A, E) verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır.
  • Page 145: Çevrenin Korunması

    TüRkçE 4. Yumuşak bir bez kullanarak filtreyi silin. Sildikten sonra filtrede hala kalıntılar varsa, yumuşak bir süpürge veya bulaşık bezi kullanılabilir. 5. Temizlendikten sonra, filtreyi tamamen oturduğundan emin olarak yuvarlak yuvaya takın ve gres tüpü düzeneğini gres tabancasına geri takın. İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test...
  • Page 146: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ελληνικά ΓΡΑΣΑΔΟΡΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCGG571 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Page 147: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Page 148 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
  • Page 149: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί εύκαμπτο σωλήνα με την πρώτη ένδειξη φθοράς, τσακίσματος να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των ή ζημιάς. δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση • Να χρησιμοποιείτε μόνο το γράσο που συνιστάται στο των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει παρόν...
  • Page 150 Ελληνικά Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες • σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς...
  • Page 151 Ελληνικά κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. του φορτιστή. 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως Τα...
  • Page 152 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Page 153: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT δεν έχει τοποθετηθεί σε προϊόν ή έχει τοποθετηθεί σε προϊόν D WALT Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. 18 V, θα λειτουργεί σαν μπαταρία 18 V. Όταν η μπαταρία FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο Να...
  • Page 154 Ελληνικά και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό ιδιοκτήτες τους. χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα παρελκόμενα, οι...
  • Page 155 Ελληνικά αυτό σημαίνει ότι υπάρχει απόφραξη στο εξάρτημα σύνδεσης, χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η στη γραμμή ή στο λιπαινόμενο ρουλεμάν. Οποιαδήποτε από μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. αυτές τις συνθήκες είναι παρούσα, πρέπει να διορθωθεί πριν τη ΣηΜΕιΩΣη: Ο...
  • Page 156 Ελληνικά 1. Ξεβιδώστε το σωλήνα γράσου  από το συγκρότημα Εγκατασταση Του Συνδεσμου Χαμηλης Πιεσης (Δεν  10  γρασαδόρου   14  Παρεχεται Με Το Εργαλειο) 2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα   11  του σωλήνα γράσου από το 1. Περάστε το συγκρότημα σωλήνα γράσου   14  πάλι μέσα στο σωλήνα...
  • Page 157: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 3. Αφαιρέστε το κάλυμμα του εύκαμπτου σωλήνα  μπορεί να υπάρχει υπολειπόμενη πίεση στη γραμμή. Κινώντας  7  και κατόπιν πιέστε το διακόπτη σκανδάλης ρύθμισης το σύνδεσμο προς τη μία και την άλλη πλευρά μπορείτε να ταχύτητας   1  για 10–20 δευτερόλεπτα. απελευθερώσετε την υπολειπόμενη πίεση ώστε να αφαιρεθεί ο σύνδεσμος.
  • Page 158 Ελληνικά 4. Αφού έχετε καθαρίσει όλο το γράσο από την πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που περιοχή, επανεγκαταστήστε την τάπα   28  της συνιστώνται από την D WALT. βαλβίδας αντεπιστροφής. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον καθαρισμός...
  • Page 159: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Ελληνικά ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒληΜά ΠιΘάνη άιΤιά ΠιΘάνη λΥΣη Η ράβδος δεν τραβιέται προς τα πίσω Έχει σχηματιστεί υποπίεση Ξεβιδώστε τη βαλβίδα εξαέρωσης για να ελευθερώσετε την υποπίεση. Η ράβδος δεν σπρώχνεται μπροστά Έχει σχηματιστεί πίεση Ξεβιδώστε τη βαλβίδα εξαέρωσης για να ελευθερώσετε...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents