Bahco BCL33IW1 Operating Instructions Manual

Bahco BCL33IW1 Operating Instructions Manual

18v cordless 1/2” impact wrench
Hide thumbs Also See for BCL33IW1:
Table of Contents
  • Suomi
  • Français
  • Español
  • Dansk
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Italiano
  • Polski
  • Русский
  • Türkçe
  • Latviešu
  • Eesti
  • Lietuvių
  • Ελληνικά

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

+
.........................................
............................................
...............................
.............................
............................................
..................................
..............
..............................
BCL33IW1
18V
- Cordless 1/2" Impact Wrench
BCL33IW1K1
2
Page
12
Sivu
23
Page
34
Página
45
56
Seite
76
Pagina
78
+
Pagina
.................................
100
Strona
..................................
111
...................
123
..................................
133
.................
144
..................................................
155
..................................
166
......................
89

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bahco BCL33IW1

  • Page 1: Table Of Contents

    BCL33IW1 – Cordless 1/2” Impact Wrench BCL33IW1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ............... Dansk Latviešu Side Lappuse ............. Deutsch Eesti Seite ........
  • Page 2: English

    ENGLISH Original instructions BCL33IW1 Model: Cordless Impact Wrench OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 3 d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Page 5 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
  • Page 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
  • Page 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage ........Class II Tool Indoor use only ........Do not incinerate and put the battery Do not recharge if the battery is broken on fire or damaged ....
  • Page 8 4. Push the battery pack into place and make sure the red light on the charger is “ON”. The battery pack is now starting the charging cycle. 5.    A fter finish the charging cycle, the light will turn into green.  The battery pack is now ready for use. 6. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use.
  • Page 9 6. While charge the cool battery pack (below 0°C) in the warm indoor, keep the battery pack in the room for one hour to warm up before starting the battery pack. 7.    R emove the plug after finishing the charge. 8. The charger should be cooled at least one hour after continue charging three times. 9.
  • Page 10 10. The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After tightening always check the torque with a torque wrench. • When the battery pack is discharged almost completely, voltage will drop and the tightening torque will be reduced. •...
  • Page 11 9. SPECIFICATIONS Model BCL33IW1 ................................Voltage 18V d.c..................................No-Load Speed 0~1650 r.p.m. (/min) ........................Max. Torque 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ....................Tool Weight 2.4 kg ................................Battery Weight 0.69 kg ..............................Square drive 1/2” (13 mm) .............................
  • Page 12: Suomi

    SUOMI Alkuperäisohjeet BCL33IW1 Malli: Johdoton Mutteriväännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 13 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Page 14 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Page 15 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Page 16 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Page 17 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Page 18 6. OMINAISUUDET Kaksi momentinsäätöpainiketta Kara Pääkatkaisija Hiiliharjan suoja Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön kiinnittäminen tai poistaminen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön kiinnittämistä tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä...
  • Page 19 Koneen varaustason ilmaisinvalo 1. ´ Koneen vihreä ilmaisinvalo näyttää akun jäljellä olevan varauksen kolme eri tasoa. Paina liipaisinta alaspäin, jolloin ilmaisinvalo syttyy kolmen sekunnin ajaksi. (Paina liipaisinta uudelleen, jos haluat tarkistaa akun varaustason uudelleen). 2. Jos merkkivalo 1 välkkyy kolme kertaa, akkuyksikkö täytyy ladata uudelleen. 3.
  • Page 20 8. TYÖKALUN KÄYTTÖ Hylsyn kiinnittäminen tai poistaminen Varmista aina ennen hylsyn asettamista tai poistamista, että laitteen virta on katkaistu ja akkuyksikkö on poistettu. Kuva 1 Kuva 2 Varoitus 1. Kiinnitä hylsy työntämällä se karaan niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuva 1). 2.
  • Page 21 • Pulttia kiristettäessä: Vaikka momenttikerroin ja pultin luokka pysyvät samoina, oikea kiristysmomentti vaihtelee pultin halkaisijasta riippuen. 11. Vaikka pultin halkaisija pysyy samana, oikea kiristysmomentti vaihtelee momenttikertoimesta, pultin luokasta ja pituudesta johtuen. 12. Tapa, jolla laitetta pidetään, ja kiristettävän materiaalin asento vaikuttavat kiristysmomenttiin.
  • Page 22 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL33IW1 ................................... Jännite 18V d.c..................................Kuormittamaton nopeus 0~1650 kierr./min ......................Suurin vääntömomentti 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ................. Työkalun paino 2,4 kg ..............................Akun paino 0,69 kg ................................Kapasiteetti 1/2” (13 mm) ...............................
  • Page 23: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL33IW1 Modèle : Clé à Chocs Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Page 24 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 25 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
  • Page 26 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
  • Page 27 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
  • Page 28 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Page 29 6. FONCTIONS Bouton de réglage à deux couples Carré Interrupteur principal Couvercle de la brosse en carbone Tige de marche avant/marche arrière 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie.
  • Page 30 Affichage à LED de la jauge de carburant sur la machine 1. La machine est dotée de LED vertes à 3 niveaux qui indiquent la capacité restante de la batterie état à gâchette enfoncée : la LED restera allumée pendant 3 secondes. (gâchette enfoncée si vous souhaitez afficher de nouveau l’état de capacité de la batterie).
  • Page 31 8. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Installation ou retrait de la douille Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la douille. Schéma 1 Schéma 2 Mise en garde 1. Pour installer la douille, poussez-la dans la broche d’entraînement aussi loin que possible. (Voir schéma 1).
  • Page 32 10. Le couple de serrage est affecté par de nombreux facteurs, parmi lesquels ceux énoncés ci-dessous. Une fois le serrage effectué, vérifiez toujours le couple avec une clé  dynamométrique. • Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension chute et le couple de serrage est réduit. • Mèche d’entraînement ou mèche à douille : Si vous n’utilisez pas la bonne taille de la mèche d’entraînement ou de la mèche à...
  • Page 33 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL33IW1 ................................Tension 18V c.c..................................Vitesse à vide 0~1650 tours par minute ........................ Couple maximal 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 pieds-livre ................Poids de l’outil 2,4 kg ................................ Poids de la batterie 0,69 kg ............................
  • Page 34: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL33IW1 Modelo: Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
  • Page 35 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
  • Page 36 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
  • Page 37 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
  • Page 38 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
  • Page 39 10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
  • Page 40 6. CARACTERÍSTICAS 2 secciones de torsión Cuadrado Interruptor principal Tapa de la escobilla de carbón Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Page 41 Indicador LED de carga del aparato 1. El aparato dispone LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante si presiona el botón; el LED se iluminará durante 3 segundos. (pulse el botón si quiere que aparezca el nivel de batería de nuevo). 2.
  • Page 42 8. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Instalación o extracción del gancho Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado y de que se haya retirado la batería antes de instalar o extraer el casquillo. Fig. 1 Fig. 2 Precaución 1. Para instalar el casquillo, empújelo en el husillo tan profundamente como sea posible. (Consulte la Figura 1).
  • Page 43 10. Existen diversos factores que afectan al par de torsión del ajuste, entre los que se incluyen los que se enumeran a continuación. Después de apretar compruebe siempre el par de torsión con una llave dinamométrica. • Cuando la batería esté casi completamente descargada, la tensión caerá y el par de torsión se reducirá.
  • Page 44 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL33IW1 ................................Voltaje 18V c.c..................................Velocidad sin carga 0~1650 r.p.m..........................Par de torsión máximo 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ................Peso de la herramienta 2,4 kg ............................ Peso de la batería 0,69 kg ............................
  • Page 45: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL33IW1 Model: Trådløs Slagnøgle BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
  • Page 46 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Page 47 g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Page 48 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Page 49 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Page 50 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Page 51 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Momentjusteringsknap med to funktioner Ambolt Hovedafbryder Kulbørstedæksel Retningsomskifter højreløb/ venstreløb 7. BETJENINGSVEJLEDNING Montering eller afmontering af batteripakke 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden.
  • Page 52 LED-display med brændstofmåler på maskinen 1. Denne maskine har 3 grønne LED-indikatorer, der viser den resterende batterikapacitet. Se status ved at holde udløseren nede. LED-indikatorerne lyser i 3 sekunder. (hold udløseren nede for at se status for batterikapaciteten en gang til). 2.
  • Page 53 8. BETJENING AF VÆRKTØJET Montering eller afmontering af toppen Vær altid sikker på, at maskinen er slukket, og at batterienheden er fjernet, før toppen monteres eller afmonteres. Fig. 1 Fig. 2 Forsigtig 1. Toppen monteres ved at skubbe den så langt ind i drivspindlen, som den kan komme. (Se fig.
  • Page 54 • Skruetrækkerbit eller sokkelbit: Hvis ikke den korrekte størrelse skruetrækkerbit eller sokkelbit bruges, kan det medføre en reducering i tilspændingsmomentet. • For tilspænding af en bolt: Selv om boltens tilspændingskoefficient og klasse er den samme, vil det korrekte tilspændingsmoment variere afhængigt af boltens diameter. 11.
  • Page 55 9. SPECIFIKATIONER Model BCL33IW1 ................................Spænding 18V d.c................................Hastighed uden belastning 0~1650 o/min......................Maks. moment 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb .................... Værktøjets vægt 2,4 kg ..............................Batteriets vægt 0,69 kg ..............................Kapacitet 1/2” (13 mm) ..............................
  • Page 56: Deutsch

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL33IW1 Modell: Kabelloser Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Page 57 b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 58 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Page 59 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a. Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Page 60 Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Page 61 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Page 62 5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden Defekte oder beschädigte Akkus nicht aufladen ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ....
  • Page 63 4. Setzen Sie den Akku vollständig ein und stellen Sie sicher, dass das rote Lämpchen am Ladegerät „AN“ ist. Der Akku startet nun den Ladezyklus. 5. Nach Ende des Ladezyklus leuchtet das Lämpchen grün. Der Akku ist nun betriebsbereit. 6. Ihr neuer Akku ist nicht aufgeladen. Sie müssen ihn vor Gebrauch aufladen.
  • Page 64 4. Laden Sie den Akku nicht bei Regen, Schnee oder in einer Umgebung mit hohen Temperaturen. 5. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 6. Wenn Sie den kalten Akku (unter 0°C) im warmen Innenbereich laden, lassen Sie den Akku eine Stunde im Zimmer aufwärmen, bevor Sie den Akku.
  • Page 65 • Halten Sie das Gerät direkt auf die Mutter gerichtet. Wenn Sie die Mutter länger als nötig festziehen, können die Mutter oder die Spitze des Drehsockels überbeansprucht, abgenutzt oder auf andere Weise beschädigt werden. Führen Sie vor Beginn Ihrer Arbeit immer einen Testlauf durch, um die richtige Zeit zum Festziehen Ihrer Schraube zu bestimmen.
  • Page 66 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL33IW1 ................................Spannung 18V DC ................................Leerlaufdrehzahl 0~1650 U/min ..........................Max. Drehmoment 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ..................Akkugewicht 2,4 kg ................................Werkzeuggewicht 0,69 kg .............................. Kapazität 1/2” (13 mm) ..............................Schläge pro Minute 2100 ..............................
  • Page 67: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL33IW1 Model: Snoerloze Slagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE DRAAG ALTIJD INSTRUCTIES VOORDAT GEHOORBESCHERMING U ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet...
  • Page 68 c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Page 69 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Page 70 b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Page 71 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Page 72 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Page 73 6. ELEMENTEN Twee knoppen voor koppelafstelling Aambeeld Hoofdschakelaar Koolborstelkap Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 74 LED-display van de energiemeter op de machine 1. De machine kent 3 stappen aan groene LED-verlichting voor het aanduiden van de resterende accucapaciteits status wanneer de trigger wordt ingedrukt; de LED blijft gedurende 3 seconden branden. (druk de trigger opnieuw in als u de accucapaciteitsstatus opnieuw wilt weergeven).
  • Page 75 8. BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Plaatsen of verwijderen van een bit Zorg ervoor dat de machine altijd is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u bits plaatst of verwijdert. Fig. 1 Fig. 2 Waarschuwing 1.    D uw het bit zo ver in de aandrijfspindel als mogelijk is om het bit te plaatsen (zie fig.1). 2. Trek het bit uit de aandrijfspindel om het bit te verwijderen. 3.
  • Page 76 10. Het aandraaikoppel wordt beïnvloed door diverse factoren, inclusief het volgende. Controleer na het aandraaien altijd het koppel met een momentsleutel. • Wanneer de accu bijna volledig leeg is, daalt het voltage en wordt het aandraaikoppel verminderd. • Schroefbit of zeskantbit: Het gebruik van een schroef- of zeskantbit van de verkeerde maat veroorzaakt een lagere aandraaikoppel.
  • Page 77 9. SPECIFICATIES Model BCL33IW1 ................................Spanning 18V DC ................................Stationaire snelheid 0~1650 t.p.m..........................Max koppel 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ....................Gewicht van gereedschap 2,4 kg ..........................Gewicht van de accu 0,69 kg ............................Capaciteit 1/2” (13 mm) ..............................
  • Page 78: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL33IW1 Modell: Sladdlös Mutterdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
  • Page 79 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Page 80 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Page 81 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Page 82 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Page 83 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Page 84 6. FUNKTIONER Vred för inställning mellan två vridmoment Mothåll Huvudströmbrytare Kolborsthölje Skjutreglage för framåt/bakåt 7. BRUKSANVISNING Installera eller ta ut batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar ut batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
  • Page 85 Batterimätarens lysdiodskärm på maskinen 1. Maskinen har en grön lysdiod i 3 steg som indikerar återstående batterikapacitet. Tryck ned avtryckaren så kommer lysdioden att förbli tänd i 3 sekunder. (Tryck ned avtryckaren om du vill visa batterikapaciteten igen). 2. Om lysdiod 1 har blinkat 3 gånger betyder det att batteriet måste laddas. 3.
  • Page 86 8. VERKTYGSANVÄNDNING Montera eller avmontera hylsa Se alltid till att maskinen är avstängd och att batteripaketet är borttaget innan du monterar eller tar bort hylsan. Fig. 1 Fig. 2 Iaktta försiktighet 1.    M ontera hylsan genom att trycka in den i drivspindeln så långt det går (se fig. 1). 2. Ta bort hylsan genom att dra ut den ur drivspindeln. 3.
  • Page 87 • Drivbits eller hylsbits: Om en drivbits eller hylsbits med fel storlek används minskar åtdragningsmomentet. • För skruvdrivning: Även om momentkoefficienten och skruvens klass är densamma varierar  åtdragningsmomentet efter skruvens diameter. 11. Även om skruvens diameter är densamma skiljer sig åtdragningsmomentet enligt momentkoefficient, skruvklass och skruvlängd. 12. Sättet som maskinen hålls på eller läget hos materialet som ska dras åt påverkar åtdragningsmomentet.
  • Page 88 9. TEKNISKA DATA Modell BCL33IW1 ................................Spänning i volt 18V DC ..............................Tomgångsvarvtal 0~1650 varv/min .......................... Max. åtdragningsmoment 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ..............Verktygets vikt 2,4 kg ................................ Batteriets vikt 0,69 kg ............................... Kapacitet 1/2” (13 mm) ..............................
  • Page 89: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL33IW1 Modello: Avvitatore Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Page 90 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
  • Page 91 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Page 92 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
  • Page 93 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Page 94 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Page 95 6. CARATTERISTICHE Manopola di regolazione a due coppie Incudine Interruttore principale Coperchio della spazzola di carbonio Asta avanti/indietro 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2.
  • Page 96 Display a LED dell’indicatore livello carburante sulla macchina 1. La macchina ha un LED verde a 3 passaggi per indicare lo stato di capacità rimanente della batteria premendo l’interruttore di attivazione; il LED resta illuminato per 3 secondi. (premere nuovamente l’interruttore di attivazione se si desidera visualizzare la capacità residua della batteria ancora una volta).
  • Page 97 8. FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Installazione o rimozione della chiave a bussola Accertarsi sempre che la macchina sia spenta e la batteria venga rimossa prima di installare o di rimuovere la chiave a bussola. Fig. 1 Fig. 2 Attenzione 1. Per installare la chiave a bussola, spingerla completamente nel mandrino guida (vedere Fig.
  • Page 98 Spegnere la macchina non appena si sente il suono dell’impatto. Quando si serra un dado M6 o più piccolo, regolare con attenzione la pressione sull’interruttore principale affinché il dado non sia danneggiato. 10. La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia varietà di fattori tra cui i seguenti. Dopo il serraggio, controllare sempre la coppia con una chiave dinamometrica.
  • Page 99 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL33IW1 ................................Tensione 18V c.c................................. Velocità a vuoto 0~1650 giri/min ..........................Coppia max 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ....................Peso utensile 2,4 kg ................................Peso della batteria 0,69 kg ............................Capacità 1/2” (13 mm) ..............................
  • Page 100: Polski

    POLSKI Instrukcje oryginalne BCL33IW1 Model: Bezprzewodowy Klucz Pneumatyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Page 101 b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
  • Page 102 e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
  • Page 103 5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
  • Page 104 5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
  • Page 105 4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
  • Page 106 5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
  • Page 107 4. Wsunąć akumulator na miejsce i upewnić się, że na ładowarce świeci się czerwona lampka „ON”. Akumulator rozpoczyna cykl ładowania. 5. Po zakończeniu cyklu ładowania, światło zmieni kolor na zielony. Akumulator jest gotowy do użytku. 6. Nowy akumulator nie jest naładowany. Należy go naładować przed użyciem.
  • Page 108 6. W przypadku ładowania zimnego akumulatora (o temp. poniżej 0°C) w ciepłym pomieszczeniu akumulator należy przechowywać w pokoju przez godzinę przed uruchomieniem, aby go rozgrzać. 7. Po zakończeniu ładowania należy wyjąć wtyczkę. 8. Ładowarka powinna zostać schłodzona przez co najmniej godzinę po trzykrotnym ciągłym ładowaniu.
  • Page 109 Natychmiast po usłyszeniu dźwięku uderzenia wyłączyć urządzenie. Podczas dokręcania gwintów M6 lub mniejszych ostrożnie dostosować nacisk wywierany na włącznik główny, aby nie uszkodzić gwintu. 10. Moment obrotowy dokręcenia zależy od szeregu czynników, w tym następujących. Po dokręceniu zawsze sprawdzić moment obrotowy kluczem dynamometrycznym. Gdy akumulator jest prawie całkowicie rozładowany, napięcie spadnie i zmniejszy się...
  • Page 110 9. DANE TECHNICZNE Model BCL33IW1 ................................. Napięcie Prąd stały 18V ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia 0~1650 obr./min ..................Maks. moment obrotowy 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ................. Masa narzędzia 2,4 kg ............................... Masa akumulatora 0,69 kg ..............................
  • Page 111: Русский

    РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL33IW1 Беспроводной Пневматический Гайковерт ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
  • Page 112 Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
  • Page 113 подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
  • Page 114 поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
  • Page 115 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
  • Page 116 8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
  • Page 117 14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
  • Page 118 6. КОМПОНЕНТЫ Две ручки регулировки крутящего момента Наконечник Главный переключатель Крышка угольной щетки Рычаг переключения прямого/обратного хода 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Установка или извлечение аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2. Чтобы извлечь аккумуляторный блок, нажмите на кнопку на аккумуляторном...
  • Page 119 8. Если вы заряжаете новый аккумуляторный блок или аккумуляторный блок, который не использовался в течение длительного времени, он может зарядиться не полностью. Это нормальное состояние, которое не свидетельствует о проблеме. Вы сможете полностью зарядить аккумуляторный блок после того, как он полностью разрядится пару раз. 9.
  • Page 120 7. Выньте вилку из розетки после завершения зарядки. 8. Зарядное устройство должно остывать по крайней мере один час после непрерывной зарядки три раза подряд. 9. Не используйте генератор для зарядки аккумуляторного блока. 8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Установка или снятие торцевой головки Перед...
  • Page 121 • Направляйте устройство прямо на гайку. Если затягивать гайку дольше, чем это необходимо, то гайка или кончик головки гайковерта могут быть перегружены, сбиты, повреждены и т. д. Перед началом работы всегда выполняйте пробный подход, чтобы определить надлежащее время затягивания для используемого винта. При затягивании стандартной...
  • Page 122 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL33IW1 ................................Напряжение 18В пост. тока ............................Скорость холостого хода 0~1650 об/мин ......................Макс. крутящий момент 6000 кг•см / 590 Н•м / 435 футофунтов ............Вес инструмента 2,4 kg ..............................Вес аккумулятора 0,69 kg .............................. Емкость...
  • Page 123: Türkçe

    İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL33IW1 Model: Kablosuz Darbeli Anahtari KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 124 d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
  • Page 125 4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
  • Page 126 2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
  • Page 127 4. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN EK GÜVENLIK KURALLARI UYARI 1. Sıcaklık 0°C’nin (32°F) altında veya 40°C’nin (104°F) üzerinde olduğunda pili şarj etmeyin. 2. Yükseltici trafo, motor jeneratörü veya DC elektrik prizi kullanmaya çalışmayın. 3. Şarj cihazı deliklerinin kapanmasını veya tıkanmasını önleyin. 4.
  • Page 128 5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
  • Page 129 4. Pili yerine itin ve şarj cihazındaki kırmızı ışığın “AÇIK” olduğundan emin olun. Pil, artık şarj döngüsünü başlatır. 5. Şarj döngüsü tamamlandıktan sonra, ışık yeşile dönecektir. Pil artık kullanıma hazırdır. 6. Yeni piliniz şarj edilmemiştir. Kullanmadan önce şarj etmeniz gerekir. 7.
  • Page 130 7. Şarj tamamlandıktan sonra fişi çekin. 8. Şarj cihazı, üç kez art arda şarj edildikten sonra en az bir saat soğutulmalıdır 9. Pili şarj etmek için jeneratör kullanmayın. 8. ALETI ÇALIŞTIRMA Yuvayı Takma veya Çıkarma Yuvayı takmadan veya çıkarmadan önce her zaman makinenin kapalı ve pilin çıkarılmış olduğundan emin olun.
  • Page 131 11. Cıvatanın çapı aynı olsa da uygun sıkma torku; tork katsayısına, cıvata sınıfına ve cıvata uzunluğuna göre değişecektir. 12. Makineyi tutma biçimi veya takılacak malzemenin sıkma yönü torku etkiler. Değiştirilebilir Karbon Fırça 1. Motor döner durumda değilken ve karbon fırça bittiğinde, yeni karbon fırçayla değiştirin. (Karbon fırça 2-3 kez değiştirildikten sonra, motoru yenisiyle değiştirin).
  • Page 132 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL33IW1 ................................. Voltaj 18V d.c..................................Yüksüz Hız 0~1650 devir/dk ............................Maks. Tork 6000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ....................... Alet Ağırlığı 2,4 kg ................................Pil Ağırlığı 0,69 kg ................................Kapasite 1/2” (13 mm) ...............................
  • Page 133: Latviešu

    LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL33IW1 Modelis: Bezvada trieciena uzgriežņu atslēga LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus.
  • Page 134 b. Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām, piemēram, cauruļvadiem, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja operatora ķermenis nonāk saskarē ar iezemējumu vai zemi, pieaug elektrotrieciena risks. c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota.
  • Page 135 e. Nezaudējiet līdzsvaru. Visu laiku stāviet stabili un saglabājiet līdzsvaru. Tā varēsiet labāk vadīt elektroierīci neparedzētās situācijās. f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Sargiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgām daļām. Vaļīgs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās. g.
  • Page 136 b. Lietojiet elektroierīces tikai ar konkrēti norādītiem akumulatoriem. Citu akumulatoru lietošana var radīt traumu vai aizdegšanās risku. c. Kad akumulatoru neizmantojat, sargiet to no saskares ar metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var izraisīt viena pola savienojumu ar otru.
  • Page 137 3. SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES UZLĀDES IERĪCEI UN AKUMULATORAM BRĪDINĀJUMS! 1. Esiet piesardzīgi! Lai mazinātu traumu risku, uzlādējiet vienīgi noteikta tipa atkārtoti lādējamus akumulatorus. Citu veidu akumulatori var uzsprāgt, radot traumu vai materiālus zaudējumus. 2. Pirms uzlādes ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas un iepazīstiet visus brīdinājuma marķējumus uz akumulatoriem un uzlādes ierīcēm.
  • Page 138 7. Neglabājiet akumulatoru tvertnē kopā ar citiem metāla priekšmetiem, piemēram, naglām, monētām u. c. 8. Nepakļaujiet akumulatoru ūdenim vai lietum. Akumulatora īsslēgums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, iespējamus apdegumus un pat avāriju. 9. Neglabājiet ierīci un akumulatoru vietās, kurās temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 °C (122 °F).
  • Page 139 5. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI UN/VAI SIMBOLI Nodot pārstrādei Neizmest mājsaimniecības atkritumos ........II klases ierīce Tikai lietošanai iekštelpās ........Nelādējiet akumulatoru atkārtoti, ja tas ir Nededziniet un nemetiet akumulatoru ugunī salauzts vai bojāts ........Nepakļaut mitrumam Elektrotrieciena risks ....
  • Page 140 3. Bīdiet akumulatoru uzlādes ierīcē, ievērojot uz uzlādes ierīces redzamās bultiņas virzienu. 4. Bīdiet akumulatoru vietā un pārbaudiet, vai uz uzlādes ierīces iedegas lampiņa sarkanā krāsā. Tagad akumulators sāk uzlādes ciklu. 5. Kad uzlādes cikls ir pabeigts, lampiņa iedegas zaļā krāsā. Akumulators tagad ir gatavs lietošanai.
  • Page 141 3. Ja vienlaikus deg gan sarkanā, gan zaļā lampiņa, akumulators vai nu nav atbilstošs, vai arī tas ir bojāts. Lūdzu, sazinieties ar pārdevēju. 4. Nelādējiet akumulatoru lietū, sniegā vai vidē, kurā ir augsta temperatūra. 5. Nelādējiet akumulatoru, ja vides temperatūra ir zem 0 °C (32 °F) vai virs 40 °C (104 °F). 6.
  • Page 142 • Izmantojiet attiecīgajam uzgrieznim piemērotu uzmavu. • Turiet ierīci vērstu taisni pret uzgriezni. Ja pievilksiet uzgriezni vairāk par nepieciešamo, uzgrieznis vai skrūvēšanas uzmavas gals var tikt pakļauts pārāk lielam spiedienam, salauzts vai bojāts utt. Pirms darba sākšanas vienmēr veiciet pārbaudes darbību, lai noteiktu skrūvei piemērotu pievilkšanas laiku.
  • Page 143 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL33IW1 ................................Spriegums 18 V līdzstrāva ............................Ātrums bez slodzes 0–1650 apgr./min (/min) ....................Maksimālais griezes moments 6000 kg/cm / 590 N.m / 435 mārc. uz pēdu ........Ierīces svars 2,4 kg ................................Akumulatora svars 0,69 kg ............................
  • Page 144: Eesti

    EESTI Originaalkasutusjuhend BCL33IW1 Mudel: Juhtmeta löökmutrivõti KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAGE KASUTAMIST LUGEGE ALATI KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KAITSEPRILLE KOKKUPUUDET VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
  • Page 145 c. Kaitske elektritööriistu vihma või niiskete olude eest. Elektritööriista sisse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
  • Page 146 Avarad riided, rippuvad ehted või pikad juuksed võivad jääda kinni liikuvate osade külge. g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a.
  • Page 147 c. Kui aku pole kasutuses, hoidke seda eemal muudest metallesemetest, nagu kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võivad klemmid lühistada. Akuklemmide lühistamine võib tekitada põletusi või tulekahju. d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist.
  • Page 148 2. Enne laadija kasutamist lugege läbi kõik akudel ja laadijatel olevad juhised ja hoiatussildid. 3. Ärge jätke laadijat vihma või lume kätte. 4. Elektripistiku ja juhtme kahjustuste ohu vähendamiseks hoidke laadija juhet pistikupesast välja tõmmates pistikust, mitte juhtmest. 5. Kui kasutate lisatarvikut, mida laadija tootja ei soovita ja ei müü, võib tekkida tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuste oht.
  • Page 149 12. Ärge laadige akut kastis või muud liiki mahutis. Aku peab olema laadimise ajal hea ventilatsiooniga kohas. 13. Ärge jätke akusid pikemaks ajaks kasutamata olekusse. Laadige akut iga 3–6 kuu järel ja laadige liitiumioonaku enne hoiule panemist 40–80% täis. 14. Liitiumioonakud on tundlikud kõrge temperatuuri suhtes ja neid tuleb hoida jahedas, kuivas kohas ning kaitstult otsese valguse eest.
  • Page 150 6. FUNKTSIOONID Kahe pingutusmomendi reguleerimise nupp Kandiline ajamiots Pealüliti Süsinikharja kate Edasi-/tagasisuunas pöörlemise nupp 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale.
  • Page 151 2. Kui 1. LED-märgutuli vilgub 3 korda, tuleb akut laadida. 3. Ülekuumenemiskaitse: kui akutaseme näidiku 3 LED-märgutuld vilguvad korraga 3 korda, on aku üle kuumenenud. Akutaseme LED-näidik RC olek LED 1 (roheline) 0%–33% LED 1, 2 (roheline) 34%–66% LED 1, 2, 3 (roheline) 67%–100% Laadija LED-märgutuli Toide on sees (roheline märgutuli vilgub aeglaselt)
  • Page 152 Ettevaatust! 1. Padrunvõtme paigaldamiseks lükake padrunvõti ajamispindlile nii kaugele võimalik. (Vt joon. 1). 2. Padrunvõtme eemaldamiseks lihtsalt tõmmake padrunvõti ajamispindlilt ära. 3. Seadme käivitamiseks lihtsalt vajutage päästikut. Seadme kiiruse suurendamiseks vajutage päästikut tugevamalt. Seiskamiseks vabastage päästik. 4. Seadme pöörlemissuuna muutmiseks (vt joon. 2) kasutage edasi-/tagasisuunas pöörlemise nuppu seadmel.
  • Page 153 Enne seadme juures mistahes tööde tegemist veenduge, et see on välja lülitatud ja pistikupesast lahti ühendatud. Seadme ohutuks ja nõuetekohaseks hooldamiseks tuleb remondi-, hooldus- ja seadistustööd lasta teha volitatud hoolduskeskuses. 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL33IW1 ................................Pinge 18 V alalispinge ..............................Kiirus ilma koormuseta 0–1650 p/min...
  • Page 154 10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE OLULINE TEAVE TOOTE NÕUETEKOHASE KÄITLEMISE KOHTA VASTAVALT EÜ DIREKTIIVILE 2002/96/EÜ. Toote eluea lõpus ei tohi seda visata ära koos olmeprügiga. See tuleb viia spetsiaalsesse kohalikku asutusse, erijäätmete kogumispunkti või edasimüüjale, kes vastavat teenust pakub. Elektriseadme eraldi käitlemine aitab ennetada nõuetele mittevastavast jäätmete käitlemisest tulenevaid võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele ning võimaldab koostismaterjalide ringlussevõtmist, mis aitab säästa energiat ja loodusvarasid.
  • Page 155: Lietuvių

    LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL33IW1 Modelis: Akumuliatorinis smūginis veržliasukis NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, APSAUGĄ VISADA PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
  • Page 156 c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš lizdo laikydami už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.
  • Page 157 f. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Pasirūpinkite, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nesiliestų su judančiomis dalimis. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus judančios dalys gali įtraukti. g. Jei pridedami dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos prijungimo įtaisai, pasirūpinkite, kad jie būtų prijungti ir tinkamai naudojami. Surinkdami dulkes, galite sumažinti su dulkėmis susijusių...
  • Page 158 b. Elektrinius įrankius naudokite tik su specialiai jiems skirtomis sudėtinėmis baterijomis. Naudojant bet kokias kitas sudėtines baterijas, gali kilti sužalojimų ir gaisro pavojus. c. Kai sudėtinė baterija nenaudojama, laikykite ją toliau nuo metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų nedidelių...
  • Page 159 3. SVARBIOS ĮKROVIKLIO IR SUDĖTINĖS BATERIJOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS 1. Perspėjimas: siekdami sumažinti sužalojimų pavojų, įkraukite tik konkretaus tipo pakartotinai įkraunamas sudėtines baterijas. Kitų tipų sudėtinės baterijos gali sprogti ir sužaloti arba sugadinti turtą. 2. Prieš naudodamiesi įkrovikliu, perskaitykite visas sudėtinių baterijų ir įkroviklių instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus.
  • Page 160 7. Nelaikykite sudėtinės baterijos talpykloje kartu su kitais metaliniais objektais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir pan. 8. Saugokite sudėtinę bateriją nuo vandens ar lietaus. Dėl sudėtinės baterijos trumpojo jungimo gali pradėti tekėti didelė srovė, sudėtinė baterija gali perkaisti, nudeginti ir net visiškai sugesti. 9.
  • Page 161 5. KONKREČIOS SAUGOS TAISYKLĖS IR (ARBA) SIMBOLIAI Skirta perdirbti Neišmeskite kartu su šiukšlėmis ........II klasės įrankis Naudoti tik patalpose ........Nedeginkite ir nemeskite akumuliatoriaus Neįkraukite akumuliatoriaus, jei jis į ugnį sulaužytas ar pažeistas ........Nesušlapinkite Elektros smūgio pavojus ....
  • Page 162 Sudėtinės baterijos įkrovimas 1. Priešįkraudami,įkiškitekištukąįįkroviklį. 2. Prijunkitespartųjįįkroviklįpriemaitinimošaltinio. 3. Įstatykitesudėtinębaterijąįįkroviklįantįkrovikliopavaizduotosrodyklėskryptimi. 4. Įstumkitesudėtinębaterijąįvietąirįsitikinkite,kadįsižiebėraudona įkrovikliolemputėON(Įjungta).Dabarbuspradėtassudėtinės baterijosįkrovimociklas. 5. Pasibaigusįkrovimociklui,lemputėpradėsšviestižaliai.Dabar sudėtinėbaterijaparuoštanaudoti. 6. Jūsųnaujasudėtinėbaterijanėraįkrauta.Priešnaudodamituriteją įkrauti. 7. Jeibandysiteįkrautisudėtinębaterijąišįrenginio,kuriuokątikbuvo naudotasi,kartaisįkrovimolemputėneįsižiebs.Tokiuatvejuleiskite sudėtineibaterijaišiektiekatvėsti,tadavėlįstatykitejąirbandykite įkrautidarkartą. 8. Kaiįkraunatenaująsudėtinębaterijąarbasudėtinębateriją,kuriilgąlaikąbuvo nenaudojama,galinepavyktijosikigaloįkrauti.Tainormalibūsenairproblemosnėra. Sudėtinębaterijągaliteikigaloįkrautipoto,kaikeletąkartųjąvisiškaiiškrausite. 9. Baigęįkrauti,atjunkiteįkroviklįnuomaitinimošaltinio. 10. Išimkiteakumuliatoriųišatjungtoįkroviklio,tadapadėkitesaugoti. Įrenginio akumuliatoriaus įkrovos matuoklio LED ekranėlis 1. Įrenginyjeyra3lygiųžaliasLEDindikatorius,nurodantislikusiąakumuliatoriausenergiją, kuriparodomanuspaudusgaiduką;LEDindikatoriusliksįžiebtas3sekundes.(Jeinoritedar kartąpamatytiakumuliatoriausenergijosbūseną,vėlpaspauskitegaiduką.) 2.
  • Page 163 ĮSPĖJIMAS 1. Įkroviklistikprijungtasprie100–240Vkintamosiossrovėsšaltinio. 2. Jeisudėtinėsbaterijostemperatūraperaukštaarbaperžema,įkrovimasneatlikssparčiojo sudėtinėsbaterijosįkrovimoirmirksėsraudonaindikatoriauslemputė.Kaisudėtinės baterijostemperatūravėltapsnuo0°C(32°F)iki50°C(122°F),įkroviklisautomatiškai pradėsįkrovimą. 3. Jeišviečiairraudona,iržaliaindikatoriųlemputės,sudėtinėbaterijayranetinkamaarba sugedusi.Kreipkitėsįpardavėją. 4. Neįkraukitesudėtinėsbaterijoslietuje,sniegearbaaukštojetemperatūroje. 5. Neįkraukitesudėtinėsbaterijos,kaiaplinkostemperatūrayražemesnėnei0°C(32°F)arba aukštesnėnei40°C(104°F). 6. Priešįkraudamisušalusiąsudėtinębateriją(žemesnėsnei0°Ctemperatūros)šiltoje patalpoje,palaikykitejąpatalpojevienąvalandą. 7. Baigęįkrauti,ištraukitekištuką. 8. Įkrovikliuituribūtileidžiamaatvėstibentvienąvalandąpotrijųišeilėsatliktųnepertraukiamų įkrovimų. 9. Sudėtineibaterijaiįkrautinenaudokitegeneratoriaus. 8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Galvutės uždėjimas arba nuėmimas Priešuždėdamiarnuimdamigalvutę,visadaįsitikinkite,kadįrenginysyraišjungtas,osudėtinė baterija išimta. 1 pav. 2 pav. Perspėjimas 1.
  • Page 164 6. Atkreipkitedėmesį,kadšiosreikšmėsnustatytoslaboratorinėmissąlygomis.Išbandytos reikšmėsgaliskirtisiki±15%.Faktinėįrankiopriveržimojėgagalikeistisdėlskirtingos galvučiųužlaidos,sutepimobūklėsirmedžiagos,iškuriospagamintasratas. 7. Priešnaudodamiesivisadapatikrinkitesukimosikryptį. 8. Sukimopirmyn/atgalperjungimosvirtelenaudokitėstikkaiįrenginysyravisiškaisustojęs. Jeikeisitesukimosikryptįįrenginiuidarnesustojus,galitesugadintiįrenginį. 9. Tvirtailaikykiteįrenginįirįstatykitegalvutęantveržlės. Spausdamiįrenginįpirmyntiek,kadgalvutėnenuslystųnuoveržlės,pradėkitesuktiįrenginį. • Naudokiteveržlęatitinkančiągalvutę. • Laikykiteįrenginįnukreiptątiesiaiįveržlę.Jeiveršiteveržlęilgiauneireikia,veržlėarba galvutėsgalasgalipatirtiperdidelęapkrovą,suapvalėti,būtipažeistasirpan.Prieš pradėdamidirbti,visadaatlikitebandymą,kadnustatytumėtetinkamąvaržtopriveržimo trukmę.Kaiveržiatestandartinęveržlęprieplienoplokštės,tinkamąpriveržimojėgą galimapasiektiperypačtrumpąlaiką. Išjunkiteįrenginįiškart,kaitikišgirsitesmūgį.PriverždamiM6armažesnęveržlę,kruopščiai pasirinkitepagrindiniojungikliospaudimojėgą,kadnepažeistumėteveržlės. 10. Priveržimojėgaiįtakądarodaugįvairiųveiksnių,įskaitanttoliaunurodytus.Priveržę, visadapatikrinkitepriveržimojėgądinamometriniuraktu. • Kaisudėtinėbaterijabeveikvisiškaiišsikrovusi,įtampasumažėja,todėlpriveržimojėga yramažesnė. • Suktuvoantgaliaiarbagalvutės: Naudojantnetinkamodydžiosuktuvoantgalįargalvutę,sumažėspriveržimojėga. • Įsukantvaržtą: Jeivaržtųpriveržimojėgoskoeficientasirklasėyratokiepatys,tinkamapriveržimojėga skirsis,atsižvelgiantįvaržtoskersmenį. 11. Jeivaržtųskersmuovienodas,tinkamapriveržimojėgaskirsis,atsižvelgiantįpriveržimo jėgoskoeficientą,varžtoklasęirvaržtoilgį. 12. Tai,kaipyralaikomasįrenginysarbamedžiaga,priekuriospriveržiama,turėsįtakos priveržimojėgai.
  • Page 165 Perspėjimas Priešatlikdamibetkokiusdarbussuįrenginiu,visadaįsitikinkite,kadįrenginysyraišjungtasir atjungtasnuomaitinimošaltinio. Siekiantužtikrintiįrenginiosaugumąirpatikimumą,remonto,priežiūrosarreguliavimodarbai turibūtiatliekamiįgaliotajameaptarnavimocentre. 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL33IW1 ................................Įtampa 18Vnuolatinėsrovė ............................Sukimosigreitisbeapkrovos 0–1650sūk./min ....................Maks.priveržimojėga 6000kg/cm/590Nm/435ft-lb ................Įrankiosvoris 2,4kg ................................Akumuliatoriaussvoris 0,69kg ........................... Keturbriaunis galas 1/2col.(13mm) ........................Smūgiaiperminutę 2 100 .............................. Priveržimojėgosvaldymas 2priveržimojėgoslygiai ..................Vibracija 6,65m/s² ................................Triukšmolygis 99,2dB ..............................
  • Page 166: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL33IW1 Μοντέλο: Κρουστικό κλειδί με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΣΕ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
  • Page 167 β.  Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ.    Μ ην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το νερό που μπορεί να εισέλθει σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον...
  • Page 168 δ.  Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης που παραμένει προσαρτημένο σε ένα περιστροφικό μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ε.  Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε σταθερό πάτημα και...
  • Page 169 στ.    Δ ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να κολλήσουν και ευκολότερο να ελεγχθούν. ζ.  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη...
  • Page 170 3. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρα με διαλύτη. Διαλύτες, όπως βενζίνη, αραιωτικό, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακας, οινόπνευμα, αμμωνία και λάδι που περιέχει χλωρική ένωση, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά και ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Μην τα σκουπίζετε με τέτοιον διαλύτη. Σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. 4.
  • Page 171 10. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή ή το πακέτο μπαταρίας· πηγαίνετέ τα σε έναν ειδικευμένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επισκευή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ...
  • Page 172 15. Για παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας, η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι σχεδιασμένη με λειτουργία προστασίας που διακόπτει την έξοδο. Στην περίπτωση που περιγράφεται παρακάτω, κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, ακόμα και εάν τραβάτε τον διακόπτη (σκανδάλη), το μοτέρ μπορεί...
  • Page 173 6. ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ Κουμπί δύο ρυθμίσεων ροπής Τετράγωνος οδηγός Κεντρικός διακόπτης   Κ άλυμμα ψήκτρας  άνθρακα   Ρ άβδος κίνησης  εμπρός/αντίστροφα 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1.    Α πενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την  αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2.    Γ ια να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο  πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο  μπαταρίας προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3.    Γ ια να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους  ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του  πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο  μπαταρίας με δύο κατευθύνσεις.
  • Page 174 8.   Ό ταν φορτίζετε ένα καινούριο πακέτο μπαταρίας ή ένα πακέτο μπαταρίας που δεν έχει  χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να μην μπορεί να φορτιστεί πλήρως.  Αυτό είναι μια φυσιολογική κατάσταση και δεν υποδεικνύει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να  επαναφορτίσετε το πακέτο μπαταρίας πλήρως αφού το αποφορτίσετε τελείως μερικές φορές. 9.    Α ποσυνδέστε τον φορτιστή από την πηγή ισχύος αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 10.    Α φαιρέστε την μπαταρία από τον αποσυνδεδεμένο φορτιστή για φύλαξη. Ένδειξη LED μετρητή ενέργειας στο μηχάνημα 1.    Τ ο μηχάνημα διαθέτει πράσινη ένδειξη LED 3 βαθμίδων που υποδεικνύει την κατάσταση  της υπολειπόμενης χωρητικότητας της μπαταρίας μετά από πάτημα του κουμπιού  ενεργοποίησης αυτής της λειτουργίας. Η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη για  3 δευτερόλεπτα. (πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης αυτής της λειτουργίας εάν επιθυμείτε  να εμφανιστεί η κατάσταση χωρητικότητας της μπαταρίας ξανά). 2.    Ε άν το LED 1 αναβοσβήσει 3 φορές, αυτό υποδεικνύει ότι το πακέτο μπαταρίας χρειάζεται  επαναφόρτιση. 3.    Π ροστασία από υπερθέρμανση: εάν και τα 3 LED μετρητή ενέργειας αναβοσβήσουν μαζί  3 φορές, αυτό υποδεικνύει υπερθέρμανση της μπαταρίας. Ένδειξη LED μετρητή ενέργειας Κατάσταση...
  • Page 175 6.    Ε άν πρόκειται να φορτίσετε ένα ψυχρό πακέτο μπαταρίας (κάτω από 0°C) σε θερμό  εσωτερικό χώρο, αφήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον χώρο για μία ώρα για να  αναθερμανθεί πριν ξεκινήσετε τη φόρτιση του πακέτου μπαταρίας. 7.    Α φαιρέστε το βύσμα αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση. 8.    Ο  φορτιστής θα πρέπει να αφεθεί να κρυώσει για τουλάχιστον μία ώρα αφού  πραγματοποιήσει τρεις συνεχείς φορτίσεις. 9.    Μ η χρησιμοποιείτε γεννήτρια για να φορτίσετε το πακέτο μπαταρίας. 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ Για να εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε το καρυδάκι Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και το πακέτο μπαταρίας έχει  αφαιρεθεί πριν εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε το καρυδάκι. Εικ. 1 Εικ. 2 Προσοχή 1.   Γ ια να εγκαταστήσετε το καρυδάκι, ωθήστε το καρυδάκι μέσα στον άξονα οδήγησης μέχρι το  τέρμα (βλ. Εικ. 1).
  • Page 176 Ασκήστε προς τα εμπρός πίεση στο μηχάνημα στον βαθμό που το καρυδάκι δεν θα πέσει  από το παξιμάδι και ενεργοποιήστε το μηχάνημα για έναρξη λειτουργίας. •     Χ ρησιμοποιήστε το σωστό καρυδάκι για το παξιμάδι που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. •     Κ ρατήστε το μηχάνημα με κατεύθυνση ευθεία προς το παξιμάδι. Εάν σφίξετε το παξιμάδι  για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από το απαιτούμενο, το παξιμάδι ή η μύτη από το  καρυδάκι κατσαβιδιού μπορεί να υποστεί υπερβολική καταπόνηση, απογύμνωση, ζημιά  κ.λπ. Πριν την έναρξη της εργασίας σας, εκτελείτε πάντα δοκιμαστική λειτουργία για να  καθορίσετε τον σωστό χρόνο σφιξίματος για τη βίδα σας. Όταν σφίγγετε ένα στάνταρ  παξιμάδι σε μια ατσάλινη πλάκα, η κατάλληλη ροπή σύσφιξης μπορεί να επιτευχθεί σε  υπερβολικά σύντομο χρονικό διάστημα. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα μόλις ακουστεί ο ήχος κρούσης. Όταν σφίγγετε ένα παξιμάδι  M6 ή μικρότερο, προσαρμόστε προσεκτικά την πίεση στον κεντρικό διακόπτη προκειμένου  να μην προκληθεί ζημιά στο παξιμάδι. 10.    Η  ροπή σύσφιξης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία παραγόντων συμπεριλαμβανομένων  των ακόλουθων. Μετά τη σύσφιξη, ελέγχετε πάντα τη ροπή με δυναμόκλειδο. •     Ό ταν το πακέτο μπαταρίας αποφορτιστεί σχεδόν τελείως, η τάση θα πέσει και η ροπή  σύσφιξης θα μειωθεί. •     Μ ύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί μύτη κατσαβιδιού ή μύτη-καρυδάκι του σωστού μεγέθους,  θα προκληθεί μείωση της ροπής σύσφιξης. •  ...
  • Page 177 Προσοχή Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο από την  παροχή ρεύματος πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο μηχάνημα. Για τη διατήρηση της ασφάλειας και της αξιοπιστίας του προϊόντος, εργασίες επισκευής,  συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL33IW1 ................................Τάση 18 V d.c..................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~1.650 r.p.m. (/min) ....................Μέγιστη ροπή 6.000 kg-cm / 590 N.m / 435 ft-lb ..................... Βάρος εργαλείου 2,4 kg ..............................Βάρος μπαταρίας 0,69 kg .............................. Τετράγωνος οδηγός 1/2” (13 mm) ..........................Κρούσεις ανά λεπτό 2.100 ............................Έλεγχος ροπής 2 τμήματα ροπής ..........................Δόνηση 6,65 m/s² ................................Θόρυβος 99,2 dB .................................
  • Page 178 • •...

Table of Contents