Kärcher BR 30/4 C Bp Manual

Kärcher BR 30/4 C Bp Manual

Hide thumbs Also See for BR 30/4 C Bp:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Funktion
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Umweltschutz
    • Bedienelemente
    • Erstinbetriebnahme
    • Betrieb
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Störungen
    • Zubehör
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Garantie
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Fonction
    • Protection de L'environnement FR
    • Utilisation Conforme
    • Eléments de Commande
    • Fonctionnement
    • Première Mise en Service
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Pannes
    • Accessoires
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Déclaration UE de Conformité . FR
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Funzione
    • Protezione Dell'ambiente
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Dispositivi DI Comando
    • Funzionamento
    • Prima Messa in Funzione
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guasti
    • Accessori
    • Accessori E Ricambi
    • Dati Tecnici
    • Garanzia
  • Dutch

    • Bedieningselementen
    • Functie
    • Reglementair Gebruik
    • Zorg Voor Het Milieu
    • Eerste Ingebruikneming
    • Werking
    • Vervoer
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren
    • Toebehoren en Reserveonder- Delen
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Technische Gegevens
  • Español

    • Elementos de Mando
    • Función
    • Protección del Medio Ambiente es
    • Uso Previsto
    • Funcionamiento
    • Primera Puesta en Marcha
    • Transporte
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Averías
    • Accesorios
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Declaración UE de Conformidades
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Funcionamento
    • Proteção Do Meio-Ambiente
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Elementos de Manuseamento PT
    • Funcionamento
    • Primeira Colocação Em Funcio
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Avarias
    • Acessórios
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Declaração UE de Conformidade
    • Garantia
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Betjeningselementer
    • Delse
    • Funktion
    • Miljøbeskyttelse
    • Drift
    • Første Idriftsættelse
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Fejl
    • Garanti
    • Ring
    • Tilbehør
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Betjeningselementer
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Funksjon
    • Miljøvern
    • Drift
    • Førstegangs Igangsetting
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feil
    • Garanti
    • Tilbehør
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Funktion
    • Miljöskydd
    • Reglage
    • Ändamålsenlig Användning
    • Drift
    • Första Ibruktagning
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • EU-Försäkran Om ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Hallintalaitteet
    • Käyttötarkoitus
    • Toiminta
    • Ympäristönsuojelu
    • Ensimmäinen Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöt
    • Takuu
    • Tarvikkeet
    • Varusteet Ja Varaosat
  • Ελληνικά

    • Λειτουργία
    • Προστασία Περιβάλλοντος
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Δοκιμαστική Λειτουργία
    • Λειτουργία
    • Στοιχεία Χειρισμού
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Βλάβες
    • Εξαρτήματα
    • Εγγύηση
  • Türkçe

    • Fonksiyon
    • Kumanda Elemanları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Çevre Koruma
    • Çalıştırma
    • İlk Çalıştırma
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalar
    • Aksesuar
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Назначение
    • Сности
    • Эксплуатация
    • Элементы Управления
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Неполадки
    • Принадлежности
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Funkció
    • Kezelési Elemek
    • Környezetvédelem
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Első Üzembevétel
    • Üzem
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Üzemzavarok
    • Garancia
    • Tartozékok
    • Tartozékok És Alkatrészek
    • EU Konformitási Nyiltakozat
  • Čeština

    • Funkce
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Ovládací Prvky
    • Provoz
    • První Uvedení Do Provozu
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Ošetřování a Údržba
    • Poruchy
    • Příslušenství
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
    • EU Prohlášení O Shodě
  • Slovenščina

    • Delovanje
    • Namenska Uporaba
    • Upravljalni Elementi
    • Varstvo Okolja
    • Obratovanje
    • Prvi Zagon
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Motnje
    • Garancija
    • Pribor
    • Pribor in Nadomestni Deli
    • Izjava EU O Skladnosti
  • Polski

    • Funkcja
    • Ochrona Środowiska
    • Użytkowanie Zgodne Z Przezna
    • Działanie
    • Elementy Obsługi
    • Pierwsze Uruchomienie
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usterki
    • Akcesoria
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I Czę
    • ŚCI Zamienne
  • Română

    • Elemente de Operare
    • Protecţia Mediului Înconjurător RO
    • Utilizarea Corectă
    • Funcţionarea
    • Prima Punere În Funcţiune
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Defecţiuni
    • Accesorii
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
    • Declaraţie UE de Conformitate RO
    • Garanţie
  • Slovenčina

    • Funkcia
    • Jeho UrčeníM
    • Ovládacie Prvky
    • Používanie Výrobku V Súlade S
    • Prevádzka
    • Prvé Uvedenie Do Prevádzky
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Poruchy
    • Starostlivosť a Údržba
    • Príslušenstvo
    • EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Záruka

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

BR 30/4 C Bp
001
Deutsch
3
English
11
Français
19
Italiano
29
Nederlands
38
Español
46
Português
55
Dansk
65
Norsk
73
Svenska
81
Suomi
89
Ελληνικά
97
Türkçe
107
Русский
115
Magyar
125
Čeština
133
Slovenščina
141
Polski
149
Româneşte
159
Slovenčina
169
Hrvatski
178
Srpski
186
Български
195
Eesti
205
Latviešu
213
Lietuviškai
222
Українська
230
59671340
11/16

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BR 30/4 C Bp and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher BR 30/4 C Bp

  • Page 1 BR 30/4 C Bp Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59671340 11/16...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- – Die Akkuspannung muss mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts ange- zung Ihres Gerätes diese Origi- gebenen Spannung übereinstimmen. nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach – Akkupack nicht in explosionsgefährde- und bewahren Sie diese für späteren Ge- ter Umgebung laden.
  • Page 4: Funktion

    ACHTUNG – Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei- Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- nigung öffentlicher Verkehrswege. che Situation, die zu Sachschäden führen – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex- kann. plosionsgefährdeten Umgebungen ge- eignet. Funktion Umweltschutz Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden einge-...
  • Page 5: Erstinbetriebnahme

    11 Reinigungskopf Dosierhinweise beachten. 12 Pedal Saugbalkenanhebung Empfohlene Reinigungsmittel: 13 Saugrohr Anwendung Reini- Dosie- 14 Verbindung Saugrohr gungs- rung 15 Entriegelung Parkstellung mittel 16 Entriegelung Akku Unterhaltsreiniger RM 743 0,5 - 2,0% 17 Akku alkalisch 18 Akkuanzeige Unterhaltstreiniger RM 738 0,5 - 3,0% 3 LEDs leuchten: Akku voll sauer, für Sanitär-...
  • Page 6: Transport

     Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.  Anschließend Schmutzwasserbehälter  Schalter Wasserpumpe einschalten. mit klarem Wasser ausspülen.  Gerät über die zu reinigende Fläche bewe-  Deckel auf den Schmutzwassertank gen. aufsetzen und einrasten.  Schmutzwassertank in das Gerät ein- Starke Verschmutzung setzen.
  • Page 7: Pflege Und Wartung

     Pedal Saugbalkenanhebung in Stellung Pflege und Wartung „absaugen“ bringen (Bild 4 - Stellung „1/ ON“, siehe Umschlagseite). WARNUNG  Frischwassertank abnehmen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-  Schmutzwassertank abnehmen. laufendes Gerät.  Gerät auf die Rückseite legen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ...
  • Page 8 Störung Behebung Gerät lässt sich nicht Prüfen, ob ein aureichend geladener Akku im Akkufach sitzt und starten bis zum Anschlag eingesteckt ist. Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen- falls Fremdkörper entfernen. Ungenügende Was- Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. sermenge Verschluss Frischwassertank öffnen.
  • Page 9: Zubehör

     Verbindung Saugrohr nach hinten aus Wasserverteiler reinigen dem Gerät herausziehen und beide En-  Bürstenwalze herausnehmen. den des Saugrohrs herausschwenken  Wasserverteilleiste im Bürstentunnel (Bild 8, siehe Umschlagseite). herausziehen (Bild 7, siehe Umschlag- Das Saugrohr ist unterbrochen und beide seite).
  • Page 10: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Technische Daten Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Leistung bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Nennspannung V 36 zipierung und Bauart sowie in der von uns Mittlere Leistungsauf- W 550 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- nahme schlägigen grundlegenden Sicherheits- Schutzklasse und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht.
  • Page 11 Please read and comply with – Do not charge the battery pack in explo- these original instructions prior sive atmospheres. to the initial operation of your appliance and – Protect the battery pack against heat, store them for later use or subsequent own- sharp edges, oil and moving unit parts.
  • Page 12: Function

    Old appliances contain valuable Function materials that can be recycled; The scrubbing vacuum cleaner is used for these should be sent for recy- the wet cleaning of level floors. cling. Batteries and accumula- tors contain substances that A working width of 300 mm and a capacity must not enter the environment.
  • Page 13: Initial Start-Up

    1 LED flashes slowly: below 28% re-  Remove the fresh water reservoir from maining capacity the appliance. 1 LED flashes quickly: Fault  Open the cover of the fresh water reser- 19 Brush roller voir. 20 Vacuum bar  Pour in water/detergent mixture. Maxi- 21 Unlocking button for the changeable brush mum temperature of the liquid 50 °C.
  • Page 14: Transport

     Move the vacuum bar lift pedal to posi- Emptying the Fresh Water Reservoir tion „do not suction off“ (Fig. 4 - position "0/OFF" see inside front cover) and per-  Remove the fresh water reservoir from form the cleaning as you would with the appliance.
  • Page 15: Care And Maintenance

    Care and maintenance Maintenance Works WARNING Replace the vacuum bar. Risk of injury if the machine is left running Note: in an unattended state. The vacuum bars are attached to the appli- Turn the appliance off and remove the ac- ance with snaps and can simply be pulled cumulator prior to performing any tasks on off.
  • Page 16 Fault Remedy Appliance cannot be Check whether one charged battery is present in the compartment started and make sure it is inserted all the way. Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove for- eign matter if required. Insufficient water Check fresh water level, refill tank if necessary.
  • Page 17: Accessories

     Pull the suction tube connection out to- Clean water distributor ward the rear of the appliance and swiv-  Take out the brush roller. el out both ends of the suction tube (Fig.  Pull the water distribution bar out of the 8, see inside front cover).
  • Page 18: Technical Specifications

    EU Declaration of Conformity Technical specifications We hereby declare that the machine de- Power scribed below complies with the relevant Nominal voltage V 36 basic safety and health requirements of the Average power con- W 550 EU Directives, both in its basic design and sumption construction as well as in the version put Protective class...
  • Page 19 Lire ce manuel d'utilisation origi- – La tension de la batterie doit corres- nal avant la première utilisation pondre à la tension indiquée sur la de votre appareil, le respecter et le conser- plaque signalétique de l'appareil de ver pour une utilisation ultérieure ou pour le charge.
  • Page 20: Fonction

    – L'appareil doit uniquement être utilisé Niveaux de danger pour nettoyer des surfaces dures non DANGER sensibles à l'humidité ni au polissage. Signale la présence d'un danger imminent La plage de température pour l'utilisa- entraînant de graves blessures corporelles tion est de +5°C à +40°C. et pouvant avoir une issue mortelle.
  • Page 21: Eléments De Commande

    Instructions relatives aux ingrédients  Disposer les câbles dans l'appareil et (REACH) mettre le couvercle en place de la ma- Les informations actuelles relatives aux in- nière présentée dans la fiche en an- grédients se trouvent sous : nexe. www.kaercher.com/REACH ...
  • Page 22  Mettre la pédale levage de barre d'aspi- Mettre l'accumulateur ration dans la position "Aspirer" et par- Figure 3, cf. page de couverture courir une nouvelle fois la surface à net-  Mettre la batterie dans le compartiment toyer. prévu à cet effet et l'enfoncer jusqu'en Terminer le nettoyage butée.
  • Page 23: Transport

    Changer l'accu Plan de maintenance Figure 5, cf. page de couverture Après le travail  Appuyer sur le déverrouillage et sortir ATTENTION l'accu déchargé de son compartiment. Risque d'endommagement. Ne pas laver Figure 3, cf. page de couverture l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser ...
  • Page 24: Pannes

    Remplacement du rouleau de brosse  Retirer le réservoir d'eau propre.  Retirer le réservoir d'eau sale.  Disposer l'appareil sur le côté arrière.  Appuyer sur la tête de déverrouillage du rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur. ...
  • Page 25 Panne Remède Il est impossible de Vérifier que la batterie se trouvant dans le compartiment prévu à mettre l'appareil en cet effet est suffisamment chargée et qu'elle est enfoncée jusqu'en marche butée. Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
  • Page 26: Accessoires

     Retirer la connexion du tube d'aspira- Nettoyer le distributeur d'eau tion vers l'arrière, hors de l'appareil, et  Sortir le rouleau de brosse. faire basculer les deux extrémités du  Retirer la barre de distributeur d'eau tube d'aspiration vers l'extérieur (illus- dans le tunnel de brosse (illustration 7, tration 8, voir page de garde).
  • Page 27: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Les soussignés agissent sur ordre et sur Accessoires et pièces de procuration de la Direction commerciale. rechange N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Head of Approbation Vous trouverez des informations relatives Responsable de la documentation: aux accessoires et pièces de rechange sur S.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Performances Tension nominale V 36 Puissance absorbée W 550 moyenne Classe de protection Type de protection IPX4 Aspiration Puissance d'aspira- l/s 23 tion, débit d'air Puissance d'aspira- kPa 12 tion, dépression Brosse de nettoyage Largeur de travail mm 300 Diamètre des brosses mm 60 Vitesse des brosses...
  • Page 29 Prima di utilizzare l'apparecchio – Non caricare il pacchetto batteria in am- per la prima volta, leggere le biente a rischio d'esplosione. presenti istruzioni originali, seguirle e con- – Tenere lontano il pacchetto batteria da servarle per un uso futuro o in caso di riven- fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in dita dell'apparecchio.
  • Page 30: Funzione

    – L'apparecchio dev'essere equipaggiato Livelli di pericolo solo da accessori e pezzi di ricambio PERICOLO originali. Indica un pericolo imminente che determi- – L'apparecchio è stato concepito per la na lesioni gravi o la morte. pulizia di pavimenti in ambienti interni ri- AVVERTIMENTO sp.
  • Page 31: Dispositivi Di Comando

    Dispositivi di comando Funzionamento Fig. 1, vedi copertina Riempire il serbatoio acqua pulita 1 Maniglia 2 Interruttore pompa dell'acqua PRUDENZA 3 Tasto modo spazzola/aspirazione Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo 4 Maniglia trasporto i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di 5 Maniglia di trasporto serbatoio acqua altri detergenti l'operatore è...
  • Page 32 Pulizia Concludere la pulizia ATTENZIONE  Spegnere l'interruttore Pompa dell'acqua. Pericolo di danneggiamento per la superfi-  Muovere l'apparecchio ancora per un pic- cie del pavimento. Usare il metodo di puli- colo tratto per aspirare l'acqua residua. zia per lo sporco intenso esclusivamente ...
  • Page 33: Trasporto

    Sostituire l'accumulatore Schema di manutenzione Fig. 5, vedi copertina Dopo il lavoro  Premere il dispositivo di sblocco ed ATTENZIONE estrarre l'accumulatore dall'apposito al- Pericolo di danneggiamento. Non spruzza- loggiamento. re l'apparecchio con acqua e non utilizzare Fig. 3, vedi copertina detergenti aggressivi.
  • Page 34: Guasti

    Sostituzione del rullo della spazzola  Togliere il serbatoio acqua pulita.  Togliere il serbatoio acqua sporca.  Posizionare l'apparecchio sulla parte posteriore.  Premere il Pulsante di sblocco rullo- spazzola e orientare il rullo-spazzola verso il basso e sfilarlo dal trascinatore. ...
  • Page 35 Guasto Rimedio L'apparecchio non si Verificare se nell'alloggiamento è presente una batteria sufficiente- accende mente carica ed inserita fino alla battuta di arresto. Controllare se corpi estranei bloccano il rullo-spazzola, eventual- mente rimuoverli. Quantità di acqua in- Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il ser- sufficiente.
  • Page 36: Accessori

     Estrarre il collegamento del tubo di Pulire il distributore d'acqua aspirazione da dietro dall'apparecchio e  Togliere il rullo-spazzola. spostare le due estremità del tubo di  Estrarre la barra per la distribuzione aspirazione (Figura 8, vedi copertina). dell'acqua nella cavità delle spazzole Il tubo di aspirazione è...
  • Page 37: Garanzia

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Garanzia Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Le condizioni di garanzia valgono nel ri- 71364 Winnenden (Germany) spettivo paese di pubblicazione da parte Tel.: +49 7195 14-0 della nostra società di vendita competente. Fax: +49 7195 14-2212 Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti agli accessori, Winnenden, 01/05/2015...
  • Page 38 Lees vóór het eerste gebruik – Gebruik het batterijpak niet in een ver- van uw apparaat deze originele ontreinigde of natte toestand. gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk – De batterijspanning moet overeenstem- en bewaar hem voor later gebruik of voor men met de spanning op het typeplaat- een latere eigenaar.
  • Page 39: Functie

    VOORZICHTIG – Het apparaat is niet bestemd voor de Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- reiniging van openbare verkeerswegen. tuatie die tot lichte verwondingen kan lei- – Het apparaat is niet geschikt voor het den. gebruik in explosiegevaarlijke omgevin- LET OP gen.
  • Page 40: Eerste Ingebruikneming

    7 Schoonwaterreservoir Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid- 8 Vergrendeling schoonwaterreservoir delen in acht nemen. 9 Zeef Instructie: 10 Batterijhouder Gebruik geen sterk schuimende reinigings- 11 Reinigingskop middelen. 12 Pedaal Omhoog zetten zuigbalk Doseeraanwijzingen in acht nemen. 13 Zuigbuis Aanbevolen reinigingsmiddelen: 14 Verbinding zuigbuis Gebruik Reini- Dosering...
  • Page 41: Vervoer

     Draagbeugel vuilwatertank naar bene- Normale verontreiniging den zwenken en vuilwatertank wegne-  Pedaal Omhoog zetten zuigbalk in men. stand „Afzuigen“ brengen (afbeelding 4  Sluiting optillen en deksel van de vuil- - stand „1/ON“, zie omslagpagina). watertank wegnemen.  Ontgrendeling parkeerstand induwen ...
  • Page 42: Opslag

    Opslag Onderhoudswerkzaamheden VOORZICHTIG Zuigbalk vervangen Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- Instructie: ging! Let op het gewicht van het apparaat De zuigbalken zijn met een klikverbinding bij opslag. op het apparaat bevestigd en kunnen ge- Het apparaat mag alleen binnen worden makkelijk weggenomen worden.
  • Page 43 Storing Oplossing Apparaat wil niet star- Controleren of één voldoende opgeladen accu in de accuhouder zit ten. en tot de aanslag erin is geduwd. Controleren of vreemde voorwerpen de borstelwals blokkeert, in- dien nodig vreemde voorwerpen verwijderen. Onvoldoende water- Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvul- hoeveelheid len.
  • Page 44: Toebehoren

     Verbinding zuigbuis naar achteren uit Waterverdeler reingen het apparaat trekken en beide uiteinden  Borstelwals eruit nemen. van de zuigbuis eruit zwenken (afbeel-  Waterverdeellijst in de borsteltunnel er- ding 8, zie omslagpagina). uit trekken (afbeelding 7, zie omslagpa- De zuigbuis is onderbroken en beide gina).
  • Page 45: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Technische gegevens Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Vermogen machine door haar ontwerp en bouwwijze Nominale spanning V 36 en in de door ons in de handel gebrachte Gemiddeld opgeno- W 550 uitvoering voldoet aan de betreffende fun- men vermogen damentele veiligheids- en gezondheidsei- Beschermingsklasse...
  • Page 46 Antes del primer uso de su apa- – La tensión de la batería tiene que coin- rato, lea este manual original, cidir con la indicada en la placa de ca- actúe de acuerdo a sus indicaciones y racterísticas del cargador. guárdelo para un uso posterior o para otro –...
  • Page 47: Función

    CUIDADO Protección del medio Aviso sobre una situación probablemente ambiente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. Los materiales empleados para Función el embalaje son reciclables y re- cuperables. No tire el embalaje a La fregadora/aspiradora sirve para efec- la basura doméstica y entrégue- tuar la limpieza en húmedo de pisos llanos.
  • Page 48: Primera Puesta En Marcha

    8 Cierre del depósito de agua limpia Utilizar solo detergentes que no contengan 9 Criba disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos 10 Compartimento de la batería hidrofluóricos. 11 Cabezal limpiador Tener en cuenta las indicaciones de segu- 12 Pedal para subir la barra de aspiración ridad de los detergentes.
  • Page 49: Transporte

    ADVERTENCIA Suciedad normal Respetar la normativa local vigente en ma-  Ponga el pedal para subir la barra de teria de tratamiento de aguas residuales. aspiración en posición „aspiración“ (Fi-  Desconexión del aparato gura 4 - Posición „1/ON“, véase la con- ...
  • Page 50: Almacenamiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el  Compruebe si los cepillos presentan aparato para evitar que resbale y vuel- desgaste y, en caso necesario, cámbie- que conforme a las directrices vigentes. los (véase "Trabajos de mantenimien- to"). Almacenamiento Anualmente PRECAUCIÓN ...
  • Page 51: Averías

    CUIDADO Averías Riesgo de daños en el aparato si sale ADVERTENCIA agua. Vaciar el depósito de agua sucia y el Riesgo de lesiones si el aparato arranca de depósito de agua limpia antes de realizar forma involuntaria. trabajos de mantenimiento. Antes de realizar trabajos en el equipo, Cuando las averías no se puedan solucio- desconectarlo y quitar las baterías.
  • Page 52: Accesorios

     Sacar del aparato la conexión del tubo Limpiar el distribuidor de agua de aspiración empujando hacia atrás y  Extraer los cepillos rotativos. extraer, girando, ambos extremos del  Sacar las tiras de distribución de agua tubo de aspiración (Figura 8, ver con- del canal de los cepillos (Figura 7, véa- traportada).
  • Page 53: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Accesorios y piezas de EN 61000–3–3: 2013 repuesto EN 62233: 2008 Utilice solamente accesorios y recambios Normas nacionales aplicadas originales, ya que garantizan un funciona- miento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los Los abajo firmantes actúan con plenos po- accesorios y recambios en deres y con la debida autorización de la di-...
  • Page 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Potencia Tensión nominal V 36 Consumo medio de W 550 potencia Clase de protección Categoria de protec- IPX4 ción Aspirar Potencia de aspira- l/s 23 ción, caudal de aire Potencia de aspira- kPa 12 ción, depresión Cepillo de limpieza Anchura de trabajo mm 300 Diámetro cepillos...
  • Page 55 Leia o manual de manual origi- – Não utilizar baterias recarregáveis em nal antes de utilizar o seu apare- estado húmido ou sujo. lho. Proceda conforme as indicações no – A tensão da bateria recarregável deve manual e guarde o manual para uma con- estar em conformidade com a tensão sulta posterior ou para terceiros a quem indicada na placa de características do...
  • Page 56: Funcionamento

    O aparelho deve ser utilizado com tem- Níveis do aparelho peraturas entre +5°C e +40°C. PERIGO – O aparelho não é apropriado para a lim- Aviso referente a um perigo eminente que peza de solos congelados (p. ex. em ar- pode conduzir a graves ferimentos ou à...
  • Page 57: Elementos De Manuseamento Pt

    Elementos de manuseamento Funcionamento Figura 1, ver lado desdobrável Encher o depósito da água limpa 1 Punho 2 Interruptor da bomba de água CUIDADO 3 Botão do funcionamento de varredura/ Perigo de danos. Utilizar somente os deter- aspiração gentes recomendados. Se forem utilizados 4 Pega para portar outros detergentes, a entidade operadora 5 Estribo de suporte do depósito de água...
  • Page 58 Inserir a bateria acumuladora Terminar limpeza Figura 3, ver lado desdobrável  Desligar o interruptor da bomba de  Inserir a bateria no compartimento da água. bateria e pressionar até ao batente.  Empurrar o aparelho ainda durante um pequeno trajecto, a fim de aspirar o res- Limpar to de água.
  • Page 59: Transporte

    Substituir a bateria acumuladora Plano de manutenção Figura 5, ver lado desdobrável Após o trabalho  Premir o desbloqueio e retirar a bateria ADVERTÊNCIA acumuladora descarregada do compar- Perigo de danos. Não borrifar o aparelho timento das baterias. com água e não usar nenhum detergente Figura 3, ver lado desdobrável agressivo.
  • Page 60: Avarias

    Mudar o cilindro da escova  Retirar o depósito de água limpa (fresca).  Retirar o depósito da água suja.  Colocar o aparelho na parte de trás.  Premir o botão de desbloqueio da esco- va rotativa, girar a escova rotativa para baixo e retirar do arrastador.
  • Page 61 Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra Verificar se existe uma bateria com uma carga suficiente no com- em funcionamento partimento da bateria e se está correctamente montada. Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova rotati- va.
  • Page 62: Acessórios

     Retirar a ligação do tubo de aspiração, Limpar o distribuidor de água para trás, para fora do aparelho e girar  Retirar a escova rotativa. as duas extremidades do tubo de aspi-  Retirar a barra de distribuição da água ração para fora (figura 8, ver lado des- do túnel da escova (figura 7, ver lado dobrável).
  • Page 63: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Normas nacionais aplicadas Acessórios e peças sobressalentes Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Os abaixo assinados têm procuração para salentes originais. Só assim poderá garan- agirem e representarem a gerência. tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaer- Head of Approbation cher.com.
  • Page 64 Dados técnicos Potência Tensão nominal V 36 Consumo de potência W 550 médio Classe de protecção Tipo de protecção IPX4 Aspirar Potência de aspiração, l/s 23 quantidade de ar Potência de aspiração, kPa 12 depressão Escova de limpeza Largura de trabalho mm 300 Diâmetro da escova mm 60...
  • Page 65 Læs original brugsanvisning in- – Brug ikke batterierne i områder, der er den første brug, følg anvisnin- eksplosionstruet. gerne og opbevar vejledningen til senere – Hold batterierne væk fra varme, skarpe efterlæsning eller til den næste ejer. kanter, olie og bevægende dele. –...
  • Page 66: Funktion

    Udtjente apparater indeholder Funktion værdifulde materialer, der kan Maskinen anvendes til vådrensning af pla- og bør afleveres til genbrug. ne gulve. Akku'er og batterier indeholder En arbejdsbredde på 300 mm og en kapa- stoffer, der ikke må komme ud i citet for frisk- og snavsevandstankene på...
  • Page 67: Første Idriftsættelse

    1 LED blinker langsomt: restkapacitet  Tag friskvandstanken fra maskinen. på under 28%  Åbn dækslet til friskvandsbeholderen. 1 LED blinker hurtigt: Fejl  Påfyld vand-rensemiddelblandingen. 19 Børstevalse Væskens max. temperatur 50 °C. 20 Sugebjælke  Luk dækslet til friskvandsbeholderen. 21 Frigørelsesknap, skiftebørst ...
  • Page 68: Transport

    Transport Afslutte rengøringen  Afbryd vandpumpen. FORSIGTIG  Skub maskinen lidt længere for at opsu- Fare for person- og materialeskader! Hold ge det resterende vand. øje med maskinens vægt ved transporten.  Tryk knappen børste-/sugedrift.  Drej grebet fremad og lad maskinen gå ...
  • Page 69: Fejl

     Rengør maskinen udvendigt med en Fejl fugtig klud vædet i mild vaskelud.  Rengør sugebjælken, kontroller for slid ADVARSEL og udskift sugebjælken ved behov (se Fare for personskader på grund af en util- "Vedligeholdelsesarbejder"). sigtet start af maskinen.  Kontroller børsterne for slid, udskift Sluk maskinen, og tag batterierne ud, inden dem ved behov (se "Vedligeholdelses- der arbejdes på...
  • Page 70 Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke Kontroller, om et tilstrækkeligt opladet batteri sidder i batterirummet startes og er sat i til anslag. Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børstevalserne, fjern i gi- vet fald fremmedlegemerne Utilstrækkelig vand- Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov mængde Åbn friskvandtankens låsemekanisme.
  • Page 71: Tilbehør

     Træk sugerørets forbindelse tilbage ud Rense vandfordeleren af maskinen og drej begge endestykker  Fjern børstevalsen. af sugerøret ud (fig. 8, se siden på om-  Træk vandfordelerlisten i børstetunnel- slaget). len ud (fig. 7, se siden på omslaget). Sugerøret er afbrudt og begge ende- ...
  • Page 72: Tekniske Data

    EU-overensstemmelses- Tekniske data erklæring Effekt Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Mærkespænding V 36 te maskine i design og konstruktion og i den Mellemste optagne ef- W 550 af os i handlen bragte udgave overholder fekt de gældende grundlæggende sikkerheds- Beskyttelsesklasse og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 73 Før første gangs bruk av appa- – Ladeapparaytet skal ikke brukes i ek- ratet, les denne originale bruks- splosjonsfarlige omgivelser. anvisningen, følg den og oppbevar den for – Hold strømkabelen borte fra varme, senere bruk eller for overlevering til neste skarpe kanter, olje og bevegelige appa- eier.
  • Page 74: Funksjon

    Gamlle apparater inneholder Funksjon verdifulle materialer som kan Slipesugemaskinen er beregnet for våtren- gjenbrukes og som bør sendest gjøring av jevne gulv. til gjenbruk. Akkumulatorene En arbeidsbredde på 300 mm og frisk- og inneholder stoffer som ikke må spillvanntank på 4 l hver, muliggjør en ef- komme ut i miljøet.
  • Page 75: Førstegangs Igangsetting

    20 Sugebom  Ta rentvannstanken av maskinen. 21 Låseknapp skiftebørste  Åpne dekselet på friskvanntanken. 22 Lås  Fylle på blanding av vann og rengjø- 23 Deksel spillvanntank ringsmiddel. Makstemperatur på væs- 24 Fyllingsindikator ken 50 °C.  Lukk dekselet på friskvanntanken. Førstegangs igangsetting ...
  • Page 76: Transport

    Transport Avslutte rengjøring  Slå av bryter vannpumpe. FORSIKTIG  Apparatet skyves videre et lite stylle og Fare for personskade og materiell skade! resten av vannet suges opp. Pass på vekten av apparatet ved transport.  Trykk tast børste-/sugedrift  Sving håndtaket forover og låses i par- ...
  • Page 77: Feil

     Tøm rentvannstanken. Feil  Rengjør maskinen utvendig med en fuktig klut og mild rengjøringsblanding. ADVARSEL  Rengjør sugebom, kontroller for ev. sli- Fare for skader dersom apparatet startes tasje og skift ved behov (se "Vedlike- utilsiktet. holdsarbeider"). Før arbeid utføres på apparatet, skal appa- ...
  • Page 78 Feil Retting Maskinen lar seg ikke Kontroller at det er et tilstrekkelig oppladet batteri i batterirommet starte og at det er trykket helt inn. Kontroller om børstevalsen blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig Utilstrekkelig vann- Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig. mengde Åpne lås på...
  • Page 79: Tilbehør

     Kobling sugerør trekkes bakover ut av Rengjøre vannfordeler apparatet og begge endene av sugerø-  Ta av børstevalse. ret svinges ut (figur 8, se omslagsside).  Trekk ut vannfordelingslisten fra børste- Sugerøret er brutt og begge endene er tunnelen (figur 7, se omslagsside). tilgjengelig for rengjøring.
  • Page 80: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Tekniske data Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Effekt enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Nettspenning V 36 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Gjennomsnittlig effekt- W 550 rektivene, med hensyn til både design, kon- behov struksjon og type markedsført av oss. Ved Beskyttelsesklasse endringer på...
  • Page 81 Läs bruksanvisning i original – Ladda inte batteripaketet på platser där innan aggregatet används första det finns risk för explosion. gången, följ anvisningarna och spara drifts- – Skydda batteripaketet mot värme, skar- anvisningen för framtida behov, eller för pa kanter, olja och rörliga apparatdelar. nästa ägare.
  • Page 82: Funktion

    Förbrukade apparater innehåller Funktion delar som kan återvinnas, de bör Den här skurkmaskinen är avsedd att an- därför föras till recycling. Batte- vändas för våtrengöring på jämna golv. rier, engångs och uppladdnings- En arbetsbredd på 300 mm och en upp- bara, innehåller ämnen, som inte samlingsmängd på...
  • Page 83: Första Ibruktagning

    19 Borstvals Vårdande rengö- RM 780 0,5–2,0 % 20 Sugskena ringsmedel EXTRA 21 Upplåsningsknapp, utbytesborste Grundrengörings- RM 751 1,0–25 % 22 Tillslutning medel för golv, surt 23 Skydd smutsvattentank  Lyft bort färskvattentanken från maski- 24 Bränslemätare nen. Första ibruktagning ...
  • Page 84: Transport

     Ställ pedalen till sugskenehöjningen i Byta batteri läge "sug inte" (bild 4 - läge "0/OFF", se omslagssida).) och utför rengöringen Bild 5, se omslagssida som vid normal nedsmutsning.. Rengö-  Tryck på spärren och dra ur det urlad- ringsvätskan stannar kvar på ytan som dade batteriet ut batterifacket.
  • Page 85: Störningar

     Tryck på frikopplingsknappen till borst- Underhållsschema valsen och sväng ner borstvalsen och tag bort den från griparen. Efter arbetet  Sätt in nya borstvalsar i griparen och OBSERVERA haka fast på motsatta sidan. Skaderisk. Spruta inte av maskinen med Frostskydd vatten och använd inga aggressiva rengö- ringsmedel.
  • Page 86 Störning Åtgärd Maskinen startar inte Kontrollera att ett tillräckligt uppladdat batteri sitter i batterifacket och isatt så långt det går. Kontrollera om främmande material blockerar borstvalsen, tag i så fall bort det. Otillräcklig vatten- Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov. mängd Öppna friskvattentankens lock.
  • Page 87: Tillbehör

    Rengör vattenfördelare Rengöra sugrör  Tag ut borstvalsen  Lyft bort färskvattentanken från maski-  Drag ut vattenfördelarskenan i borsttun- nen. neln (bild 7, se omslagssida).  Sväng ner bygelhandtaget till smutsvat-  Rengör vattenkanal och öppningar på tentanken och lyft bort tanken. skenan under rinnande vatten.
  • Page 88: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    EU-försäkran om Tekniska data överensstämmelse Effekt Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Märkspänning V 36 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Mellersta effektupp- W 550 tion samt i den av oss levererade versionen tagning motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Skyddsklass läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid Skydd IPX4 ändringar på...
  • Page 89 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita – Älä lataa akkupakkausta räjähdysalttiis- ennen laitteesi käyttämistä, säi- sa ympäristössä. lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai – Pidä akkupakkaus etäällä kuumudelta, mahdollista myöhempää omistajaa varten. öljyltä ja liikkuvilta laitteenosilta. – Älä peitä akkupakkausta lataamisen ai- Sisällysluettelo kana ja pidä...
  • Page 90: Toiminta

    Käytetyt laitteet sisältävät arvok- Toiminta kaita kierrätettäviä materiaaleja, Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais- jotka tulisi toimittaa kierrätyk- ten lattioiden märkäpuhdistukseen. seen. Paristot ja akut sisältävät 300 mm:n työleveys ja 4 l:n raikas- ja lika- aineita, joita ei saa päästää ym- vesisäiliöiden tilavuus säiliötä kohti mah- päristöön.
  • Page 91: Ensimmäinen Käyttöönotto

    19 Harjatela Pyyhintähoitoaine RM 780 0,5–2,0 % 20 Imupalkki EXTRA 21 Vaihtoharjan vapautuspainike Lattian peruspuh- RM 751 1,0–25 % 22 Lukitus distusaine, hapan 23 Likavesisäiliön kansi  Poista tuorevesisäiliö laitteesta. 24 Täyttömäärän näyttö  Avaa raikasvesisäiliön kansi. Ensimmäinen käyttöönotto  Täytä vesi-puhdistusaine -sekoituksel- la.
  • Page 92: Kuljetus

     Aseta imupalkin nostopoljin asentoon Kuljetus "imurointi" ja käsittele puhdistettava pinta uudelleen. VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Puhdistuksen lopetus mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Kytke vesipumppu pois päältä.  Käännä kahva eteen ja lukitse pysä-  Työnnä laitetta vielä jonkin matkaa, jot- köintiasentoon.
  • Page 93: Häiriöt

     Tyhjennä tuorevesisäiliö. Häiriöt  Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla pesulipeällä kostutetulla liinalla. VAROITUS  Puhdista imupalkki, tarkasta sen kuulu- Laitteen tahattoman käynnistämisen aihe- neisuus ja vaihda tarvittaessa imupalkki uttama loukkaantumisvaara. uuteen. Akku on poistettava ja laite on kytkettävä  Tarkasta harjan kuluneisuus, vaihda pois päältä...
  • Page 94 Häiriö Korjaus Laitetta ei voida käyn- Tarkasta, onko akkulokerossa yksi riittävästi ladattu akku ja onko nistää se painettu vasteeseen asti. Tarkasta, estääkö vieras esine harjatelan pyörimistä, poista tarvit- taessa esine. Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö Avaa raikasvesisäiliön kansi. Jos havaitset avattaessa säiliössä olevan alipainetta, puhdista tuorevesisäiliön kannessa oleva tuule- tusventtiili.
  • Page 95: Tarvikkeet

     Vedä imuputkiliitin taaksepäin ulos lait- Vedenjakajan puhdistus teesta ja käännä imuputken molemmat  Poista harjatela päät esiin (kuva 8, katso kansisivu).  Vedä harjatunnelissa oleva vedenjaka- Imuputki on katkaistuna ja molemmat jalista ulos (kuva 7, katso kansisivu). päät ovat puhdistettavissa. ...
  • Page 96 EY-vaatimustenmukaisuus- Tekniset tiedot vakuutus Teho Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Nimellisjännite V 36 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Keskimääräinen teho- W 550 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien notto asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Kotelointiluokka muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Suojatyyppi IPX4 dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä...
  • Page 97 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Μην χρησιμοποιείτε τις συστοιχίες μπα- σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ταριών που έχουν υποστεί βλάβη. βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- – Μην χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- ταριών, εάν είναι λερωμένη ή υγρή. τήστε...
  • Page 98: Λειτουργία

    – Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι- Επίπεδα ασφαλείας είται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών ΚΙΝΔΥΝΟΣ επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρα- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- σία ή στο γυάλισμα. νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με- σοβαρό...
  • Page 99: Στοιχεία Χειρισμού

    σκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το Δοκιμαστική λειτουργία σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια. Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)  Εισάγετε το σωλήνα από το άκρο της Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- λαβής στο άνοιγμα της συσκευής. τικά...
  • Page 100  Αφαιρέστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού Επίμονοι ρύποι από τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ  Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα- Κίνδυνος βλάβης της επίστρωσης δαπέ- ρού νερού. δου. Η μέθοδος καθαρισμού για επίμονη  Γεμίστε με μείγμα νερού και απορρυπα- ρύπανση πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ντικού.
  • Page 101: Μεταφορά

     Μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή με-  Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή ταφοράς της δεξαμενής βρώμικου νε- από τη λαβή μεταφοράς. ρού και αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμι-  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- κου νερού. στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- ...
  • Page 102: Βλάβες

     Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με  Εισάγετε τη νέα κυλινδρική βούρτσα πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ- στον υποδοχέα και ασφαλίστε την από ρυπαντικού. την αντίθετη πλευρά.  Καθαρίστε τη ράβδο αναρρόφησης, Αντιπαγετική προστασία ελέγξτε την για φθορές και αντικαταστή- στε...
  • Page 103 Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Ελέγξτε, εάν υπάρχει τουλάχιστον μια επαρκώς φορτισμένη μπα- ταρία στη θήκη κι εάν είναι τοποθετημένη στο τέρμα. Ελέγξτε εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει την κυλινδρική βούρτσα και απομακρύνετέ το εάν υπάρχει. Ανεπαρκής ποσότητα Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι νερού...
  • Page 104: Εξαρτήματα

     Τραβήξτε προς τα πίσω και αφαιρέστε Καθαρισμός του διανεμητή νερού το σωλήνα αναρρόφησης από τη συ-  Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα. σκευή και περιστρέψτε τα δύο άκρα του  Τραβήξτε και αφαιρέστε τη ράβδο του σωλήνα αναρρόφησης για να αποσπα- διανεμητή...
  • Page 105: Εγγύηση

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- σωπεία...
  • Page 106 Δήλωση Συμμόρφωσης των Τεχνικά χαρακτηριστικά ΕE Ισχύς Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Ονομαστική τάση V 36 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Μέση ισχύς εισόδου W 550 βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Κατηγορία προστασί- υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, ας...
  • Page 107 Cihazın ilk kullanımından önce – Akü paketini ısı, keskin kenarlar, yağ ve bu orijinal kullanma kılavuzunu hareketli cihaz parçalarında uzak tutun. okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha – Şarj işlemi sırasında akü paketinin üstü- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nü...
  • Page 108: Fonksiyon

    Eski cihazlarda, yeniden değer- Fonksiyon lendirme işlemine tabi tutulması Bu aşındırıcı süpürge makinesi, düz zemin- gereken değerli geri dönüşüm lerin sulu temizliği için kullanılır. malzemeleri bulunmaktadır. Pil- 300 mm çalışma genişliği ve 4'er litre ha- ler ve aküler çevreye yayılma- cimli temiz ve kirli su depoları...
  • Page 109: İlk Çalıştırma

    19 Fırça merdanesi  Temiz su tankını cihazdan çıkartın. 20 Emme kolu  Temiz su deposunun kapağını açın. 21 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi  Su-temizlik maddesi karışımını doldu- 22 Kilit run. Maksimum sıvı sıcaklığı 50 °C. 23 Pis su deposunun kapağı ...
  • Page 110: Taşıma

     Emme kolunu kaldırma pedalını "em- Taşıma me" konumuna getirin ve temizlenecek yüzeyin tekrar üzerinden geçin. TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- Temizliğin tamamlanması sında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Su pompası şalterini kapatın.  Tutamağı öne çevirin ve park konumu- ...
  • Page 111: Arızalar

     Temiz su tankını boşaltın. Arızalar  Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine batırılmış nemli bir bezle temizleyin. UYARI  Emme kolunu temizleyin, aşınma kon- Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci- trolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. (Bkz. "Bakım çalışmaları"). Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı...
  • Page 112 Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Yeterli düzeyde şark edilmiş bir akünün akü bölmesinde bulunup bulunmadığını ve dayanağa kadar içeri itilmiş olup olmadığını kon- trol edin. Yabancı maddelerin fırça merdanesini bloke edip etmediğini kon- trol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun Temiz su tankının kapağını...
  • Page 113: Aksesuar

     Süpürme borusu bağlantısını geriye Su dağıtıcısının temizlenmesi doğru cihazdan dışarı çekin ve süpür-  Fırça merdanesini çıkartın. me borusunun iki ucunu dışarı çevirin  Fırça tünelindeki su dağıtım çıtasını dı- (Resim 8, Bkz. Diğer sayfa). şarı çekin (Resim 7 - Bkz. Diğer sayfa). Emme borusu kesintilidir ve temizleme ...
  • Page 114: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi Teknik Bilgiler İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Güç nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Nominal gerilim V 36 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Ortalama güç alımı W 550 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Koruma sınıfı...
  • Page 115 Перед первым применением – Зарядка аккумуляторов разрешена вашего прибора прочитайте только с помощью прилагаемого ори- эту оригинальную инструкцию по эксплу- гинального зарядного устройства атации, после этого действуйте соответ- или допущенных фирмой KARCHER ственно и сохраните ее для дальнейше- зарядных устройств. го...
  • Page 116: Сности

    жидкость водой. В случае контакта с Использование по глазами дополнительно проконсуль- назначению тироваться с врачом. ОПАСНОСТЬ Используйте данный прибор исключитель- Опасность травмирования! Перед про- но в соответствии указаниями данного ру- ведением любых работ по уходу, тех- ководства по эксплуатации. ническому обслуживанию и ремонту –...
  • Page 117: Элементы Управления

    Электрические и электронные приборы 1 светодиод мигает быстро: неи- часто содержат компоненты, которые справность при неправильном обращении или не- 19 Щеточный вал надлежащей утилизации представляют 20 Всасывающая пластинка потенциальную опасность для людей и 21 деблокирующая кнопка, сменная экологии. Тем не менее данные компо- щетка...
  • Page 118 Обычное загрязнение Использование Моющее Дозиров- средство ка  Установить педаль подъема всасы- Щелочное чистя- RM 743 0,5-2,0 % вающих планок в положение "всасы- щее средство для вание" (рис. 4 - положение "1/ВКЛ", ухода см. оборотную сторону).  Нажать на разблокировку парковоч- Кислотное...
  • Page 119: Транспортировка

    Транспортировка Удаление содержимого из резервуара для грязной воды ОСТОРОЖНО Указание: Опасность травмы и повреждения! При полном баке для грязной воды по- Обратить внимание на вес устройст- плавок закрывает всасывающий канал. ва при транспортировке. Процесс всасывания прерывается. Опо-  Откинуть ручку вперед и зафиксиро- рожнить...
  • Page 120: Неполадки

    вание" (рис. 4 - положение "1/ВКЛ", План технического обслуживания см. оборотную сторону).  Снять резервуар для чистой воды. После работы  Снять резервуар для грязной воды. ВНИМАНИЕ  Положите прибор на бок. Опасность повреждения. Не опрыски-  Вытянуть вниз всасывающие планки. вать...
  • Page 121 Неполадка Способ устранения Прибор не запускает- Поверить наличие достаточно заряженного аккумулятора в ак- ся кумуляторном отсеке и его посадку до упора. Проверить, не заблокирован ли щеточный вал посторонними предметами, при необходимости удалить посторонние пред- меты. Недостаточное коли- Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить. чество...
  • Page 122: Принадлежности

     Вытянуть назад из прибора соедине- Очистить распределитель воды ние всасывающей трубки и выдви-  Вынуть щеточный вал. нуть оба конца всасывающей трубки  Вытащить планку распределения (рис. 8, см. оборотную сторону). воды из канала щетки (рис. 7, см. Всасывающая трубка разомкнута и оборотную...
  • Page 123: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и Заявление о соответствии запасные детали ЕU Используйте оригинальные принадлеж- Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и ности и запчасти — только они гаранти- конструкции, а также в осуществленном руют безопасную и бесперебойную ра- и допущенном нами к продаже исполне- боту...
  • Page 124: Технические Данные

    Технические данные Параметры Номинальное напря- V 36 жение Средняя потребляе- Вт 550 мая мощность Класс защиты Тип защиты IPX4 Уборка Всасывающая мощ- л/с 23 ность, объем воздуха Всасывающая мощ- кПа 12 ность, нижнее давле- ние Моющая щетка Рабочая ширина мм 300 Диаметр...
  • Page 125 A készülék első használata előtt – Az akkumulátor feszültségnek meg kell olvassa el ezt az eredeti hasz- egyeznie a töltőkészülék típustábláján nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- megadott feszültséggel. sa meg a későbbi használatra vagy a kö- – Az akkumulátor csomagot ne töltse rob- vetkező...
  • Page 126: Funkció

    VIGYÁZAT Környezetvédelem Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzet- re, amely könnyű sérüléshez vezethet. A csomagolási anyagok újra- FIGYELEM hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- Lehetséges veszélyes helyzetre való figyel- ja a csomagolást a házi szemét- meztetés, amely anyagi kárhoz vezethet. be, hanem vigye el egy újra- hasznosító...
  • Page 127: Első Üzembevétel

    10 Akku tartó Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat- 11 Tisztítófej kozó biztonsági előírásokat. 12 Szívópofa felemelés pedálja Megjegyzés: 13 Szívócső Ne használjon erősen habzó tisztítószere- 14 Szívócső összekötése ket. 15 Parkoló állás kioldása Az adagolási utasítást be kell tartani. 16 Kioldás, akkumulátor Javasolt tisztítószerek: 17 Akkumulátor Alkalmazás...
  • Page 128: Szállítás

     A szennyvíztartály hordófülét lefelé for- Normál szennyezettség dítani és a szennyvíztartályt levenni.  A szívópofa felemelés pedálját állítsa  A zárat megemelni és a szennyvíztar- „felszívás“ állásra (4. ábra - „1/ON“ ál- tály fedelét levenni. lás, lásd a borító oldalon). ...
  • Page 129: Tárolás

    Tárolás Karbantartási munkák VIGYÁZAT A szívópofa cseréje Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás Megjegyzés: esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A szívógerendák bekapcsolódó csatlako- Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben zással vannak a készülékhez rögzítve és szabad tárolni. egyszerűen le lehet húzni őket. Ápolás és karbantartás ...
  • Page 130 Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem le- Ellenőrizze, hogy kellőképpen feltöltött akkumulátor legyen az ak- het beindítani kumulátortartóban és ütközésig be legyen tolva. Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a kefehengert, adott esetben távolítsa el az idegen testet. Nem elegendő víz- Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt.
  • Page 131: Tartozékok

     Az összekötő szívócsövet hátrafelé A vízelosztó tisztítása húzza ki a készülékből és a szívócső  A kefehengert kivenni. mindkét végét fordítsa kifelé (8. ára,  A vízelosztó lécet a kefecsatornából ki- lásd a borító oldalt). húzni (7. ábra, lásd a borító oldalt). A szívócső...
  • Page 132: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Műszaki adatok Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Teljesítmény megnevezett gép tervezése és építési Névleges feszültség V 36 módja alapján az általunk forgalomba ho- Közepes teljesítmény W 550 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek felvétel vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- Védelmi osztály ségügyi követelményeinek.
  • Page 133 Před prvním použitím svého za- – Nenabíjejte akumulátor ve výbušném řízení si přečtěte tento původní prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej – Sadu akumulátorů chraňte před hor- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- kem, ostrými hranami, olejem a pohyb- tele.
  • Page 134: Funkce

    Funkce Ochrana životního prostředí Podlahový mycí stroj s odsáváním se pou- Obalové materiály jsou recyklo- žívá na mokré čištění rovných podlah. vatelné. Obal nezahazujte do Pracovní šířka 300 mm a objem nádrží na domovního odpadu, ale ode- čistou a na znečištěnou vodu v obou přípa- vzdejte jej k opětovnému zužit- dech po 4 l umožňují...
  • Page 135: První Uvedení Do Provozu

    16 Odemknutí akumulátoru Použití Čisticí Dávková- 17 Akumulátor prostřed- ní 18 Zobrazení stavu akumulátoru Svítí 3 LED: akumulátor plně nabitý Alkalický udržovací RM 743 0,5–2,0 % Svítí 2 LED: 87...58 % zbývající kapacity čistič Svítí 1 LED: 57...28% zbývající kapacity Kyselý...
  • Page 136: Přeprava

     Stiskněte tlačítko kartáčový / sací pro-  Nazvedněte zamykací ústrojí a sejměte voz. víko nádrže na znečištěnou vodu.  Zapněte vypínač vodního čerpadla.  Vylejte znečištěnou vodu.  Zařízení posunujte po ploše určené k  Potom nádrž na špinavou vodu vy- vyčištění.
  • Page 137: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Údržba VAROVÁNÍ Výměna sací lišty Hrozí nebezpečí úrazu v případě neúmysl- Upozornění: ně spuštěného přístroje. Sací válce jsou k přístroji přichyceny s spoj- Před zahájením jakýchkoliv prací na pří- kou s klopným mechanizmem a lze je snad- stroji, přístroj vypněte a vyjměte akumulá- no odejmout.
  • Page 138 Porucha Odstranění Přístroj nelze nastarto- Zkontrolujte, zda se v přihrádce akumulátoru nachází nabitý aku- mulátor a zda je zasunut až nadoraz. Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě potřeby cizí tělesa odstraňte. Nedostatečné množ- Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte. ství...
  • Page 139: Příslušenství

     Spojku sací trubky vytáhněte ze zaříze- Čištění rozdělovače vody ní pohybem dozadu a oba konce sací  Vyjměte kartáčový válec. trubky vykloňte ven (obr. 8, viz krycí  Vytáhněte lištu rozdělovače vody v kartáčo- stránku). vém tunelu (obr. 7, viz titulní stránku). Sací...
  • Page 140: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Technické údaje Tímto prohlašujeme, že níže označené výkon stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Jmenovité napětí V 36 konstrukčním provedením, stejně jako Průměrný příkon W 550 námi do provozu uvedenými konkrétními Třída krytí provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Page 141 Pred prvo uporabo Vaše napra- – Akumulatorske baterije ne polnite v ek- ve preberite to originalno navo- splozivnem okolju. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in – Akumulatorsko baterijo držite proč od shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo vročine, ostrih robov, olja in gibljivih de- ali za naslednjega lastnika.
  • Page 142: Delovanje

    Stare naprave vsebujejo drago- Delovanje cene reciklirne materiale, ki jih je Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za treba odvajati za ponovno upo- mokro čiščenje ravnih tal. rabo. Baterije in akumulatorske Širina delovne površine, ki znaša 300 mm, baterije vsebujejo snovi, ki ne ter kapaciteta vodnega rezervoarja za čisto smejo priti v okolje.
  • Page 143: Prvi Zagon

    1 LED-dioda utripa počasi: preostala  S stroja odstranite rezervoar za čisto kapaciteta je manjša od 28 %. vodo. 1 LED-dioda utripa hitro: motnja.  Odprite pokrov rezervoarja za svežo 19 Krtačni valj vodo. 20 Sesalni nosilec  Dolijte mešanico vode in čistilnega 21 Deblokirni gumb, nadomestna krtača sredstva.
  • Page 144: Transport

     Namestite pedal za znižanje sesalnega Menjava akumulatorske baterije nosilca v položaj "posesajte" in ponov- no peljite čez čiščeno površino. Slika 5, glejte naslovno stran  Pritisnite deblokado in izpraznjeno aku- Zaključek čiščenja mulatorsko baterijo izvlecite iz predalč-  Izklopite vodno črpalko. ka za baterije.
  • Page 145: Motnje

    Zamenjava krtačnega valja Vzdrževalni načrt  Snemite rezervoar za svežo vodo. Po delu  Snemite rezervoar za umazano vodo. POZOR  Stroj položite na zadnjo stran. Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite  Pritisnite na gumb za sprostitev krtač- z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih nega valja in krtačni valj obrnite navzdol sredstev.
  • Page 146 Motnja Odprava Stroja ni možno zagna- Preverite, ali je akumulatorska baterija v predalčku dovolj napolnje- na in ali je potisnjena v končni položaj. Preverite, če valjčne krtače ne blokira tujek, po potrebi ga odstrani- Nezadostna količina Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar. vode Odprite zapiralo rezervoarja za svežo vodo.
  • Page 147: Pribor

     Spoj sesalne cevi izvlecite nazaj iz na- Očistite razdelilec vode prave in oba konca sesalne cevi zsukaj-  Odstranite valjčno krtačo. te navzven (slika 8, glejte ovojnico).  Izvlecite razdelilno letev za vodo v kr- Sesalna cev je prekinjena in z obeh tačnem tunelu (slika 7, glejte ovojnico).
  • Page 148: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Tehnični podatki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Zmogljivost stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Nazivna napetost V 36 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Srednji odvzem moči W 550 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Razred zaščite java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 149 Przed pierwszym użyciem urzą- – Nie używać pakietów akumulatorów, dzenia należy przeczytać orygi- gdy są brudne lub mokre. nalną instrukcję obsługi, postępować we- – Napięcie akumulatorów musi się zga- dług jej wskazań i zachować ją do później- dzać z napięciem podanym na tabliczce szego wykorzystania lub dla następnego znamionowej ładowarki.
  • Page 150: Funkcja

    – Urządzenie można stosować jedynie do Stopnie zagrożenia czyszczenia gładkiego podłoża nie- NIEBEZPIECZEŃSTWO wrażliwego na wilgoć oraz powierzchni Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- niewrażliwych na polerowanie. nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń Zakres temperatur eksploatacji to +5°C ciała lub do śmierci. i +40°C. OSTRZEŻENIE –...
  • Page 151: Elementy Obsługi

    Wskazówki dotyczące składników (RE-  Ułożyć kabel w urządzeniu i założyć po- ACH) krywę w sposób pokazany na dołączo- Aktualne informacje dotyczące składników nym arkuszu. znajdują się pod:  Naładować akumulator. www.kaercher.com/REACH Działanie Elementy obsługi Napełnianie zbiornika czystej wody Rys. 1, patrz strona okładki 1 Uchwyt OSTROŻNIE 2 Wyłącznik pompy wodnej...
  • Page 152 Włożyć akumulator Zakończenie czyszczenia Rys. 3, patrz strona okładki  Wyłączyć wyłącznik pompy wodnej.  Włożyć akumulator do schowka i docis-  Urządzenie popychać jeszcze na krót- nąć do oporu. kim odcinku i zassać resztę wody.  Nacisnąć przycisk trybu szczotkowa- Czyszczenie nia/ssania.
  • Page 153: Transport

    Wymiana akumulatorów Plan konserwacji Rys. 5, patrz strona okładki Po pracy  Nacisnąć odryglowanie i rozładowane UWAGA akumualtory wyjąć ze schowka. Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry- Rys. 3, patrz strona okładki skiwać urządzenia wodą i nie stosować  Włożyć naładowany akumulator do żadnych agresywnych środków czyszczą- schowka i docisnąć...
  • Page 154: Usterki

    Wymiana szczotki  Zdjąć zbiornik czystej wody.  Zdjąć zbiornik brudnej wody.  Położyć urządzenie na tylną stronę.  Nacisnąć przycisk odblokowujący wał szczotki, odchylić wał szczotki ku doło- wi i zdjąć z zabieraka.  Nowy wał szczotki nasunąć na zabierak i zatrzasnąć...
  • Page 155 Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć Sprawdzić, czy wystarczająco naładowany akumulator znajduje się urządzenia w schowku i jest dociśnięty do oporu. Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują wału szczotki, w razie ko- nieczności usunąć obce ciała. Niewystarczająca ilość Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić wody zbiornik Otworzyć...
  • Page 156: Akcesoria

     Wyjąć z urządzenia złącze rury ssawnej Czyszczenie rozdzielacza wody do tyłu i odchylić na zewnątrz obydwa  Wyjąć wał szczotki. końce rury ssawnej (rys. 8, patrz Strona  Wyjąć listwę rozdzielacza wody w tune- okładki). lu szczotki (rys. 7, patrz Strona okładki). Rura ssawna jest przerwana i obydwa ...
  • Page 157: Wyposażenie Dodatkowe I Czę

    Zastosowane normy krajowe Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne, które gwarantują niezawod- ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części Head of Approbation zamiennych można znaleźć na stronie in- Pełnomocnik dokumentacji: ternetowej www.kaercher.com.
  • Page 158 Dane techniczne Napięcie znamionowe V 36 Średni pobór mocy W 550 Klasa ochrony Stopień ochrony IPX4 Odkurzanie Moc ssania, ilość po- l/s 23 wietrza Moc ssania, podciśnie- kPa 12 Szczotka czyszcząca Szerokość robocza mm 300 Średnica szczotki mm 60 Liczba obrotów szczot- 1/min 1270 Wymiary i ciężar Teoretyczna wydaj-...
  • Page 159 Înainte de prima utilizare a apa- – Nu folosiţi acumulatorii dacă sunt mur- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- dari sau umezi. nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- – Tensiunea acumulatorilor trebuie să co- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- respundă cu tensiunea indicată pe plă- rea ulterioară...
  • Page 160: Utilizarea Corectă

    PRECAUŢIE Protecţia mediului Indică o posibilă situaţie periculoasă, care înconjurător ar putea duce la vătămări corporale uşoa- Materialele de ambalare sunt re- ATENŢIE ciclabile. Ambalajele nu trebuie Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- aruncate în gunoiul menajer, ci riculoasă, care ar putea duce la pagube trebuie duse la un centru de co- materiale.
  • Page 161: Prima Punere În Funcţiune

    11 Cap de curăţare Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol- 12 Pedală pentru ridicarea tijei de aspirare venţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric. 13 Tub de aspirare Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă de pe 14 Îmbinare ţeavă de aspirare soluţiile de curăţat.
  • Page 162 Curăţarea Încheierea curăţării ATENŢIE  Opriţi comutatorul pompei de apă. Pericol de deteriorare a suprafeţei de po-  Împingeţi aparatul mai departe pe o dis- tanţă scurtă, pentru a aspira restul de dea. Metoda de curăţare pentru murdăria apă. persistentă poate fi aplicată numai în cazul ...
  • Page 163: Transport

    Schimbarea acumulatorilor Planul de întreţinere Figura 5, vezi coperta După lucrul cu aspiratorul  Apăsaţi elementul de deblocare şi ATENŢIE scoateţi acumulatorul descărcat din Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul compartiment. cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare Figura 3, vezi coperta agresivi.
  • Page 164: Defecţiuni

    Schimbarea tamburului periei Defecţiuni  Demontaţi rezervorul de apă proaspătă. AVERTIZARE  Demontaţi rezervorul de apă uzată. Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-  Culcaţi aparatul pe partea din spate. tale a aparatului.  Apăsaţi butonul de deblocare a periei Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deco- cilindrice şi rabataţi în jos peria, apoi nectaţi-l şi scoateţi acumulatorul.
  • Page 165 Defecţiunea Remedierea Putere de aspiraţie in- Goliţi rezervorul pentru apă uzată. suficientă Fixaţi rezervorul de apă curată pe aparat. Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Verificaţi garniturile dintre capacul rezervorului de apă uzată şi apa- rat.
  • Page 166: Accesorii

     Trageţi piesa de îmbinare a ţevii de as- Curăţarea distribuitorului de apă pirare afară din aparat în spate şi raba-  Scoateţi peria cilindrică. taţi ambele capete ale ţevii de aspirare  Scoateţi bara de distribuire a apei din în exterior (Imaginea 8, vezi coperta).
  • Page 167: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Norme de aplicare naţionale: Accesorii şi piese de schimb Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- funcționări sigure și fără defecțiuni a apara- puternicirea conducerii societăţii. tului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaer- cher.com.
  • Page 168 Date tehnice Putere Tensiunea nominală V 36 Putere absorbită me- W 550 Clasa de protecţie Protecţie IPX4 Aspirare Puterea de aspiraţie, l/s 23 cantitatea de aer Puterea de aspiraţie, kPa 12 depresiune Peria pentru curăţat Lăţimea de lucru mm 300 Diametru perie mm 60 Turaţia periei...
  • Page 169 Pred prvým použitím vášho za- – Napätie akumulátora musí byť v súlade riadenia si prečítajte tento pô- s napätím uvedeným na výrobnom štít- vodný návod na použitie, konajte podľa ku nabíjačky. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- – Akumulátor neprevádzkujte vo výbuš- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 170: Funkcia

    POZOR Ochrana životného prostredia Pozornenie na možnú nebezpečnú situ- áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško- Obalové materiály sú recyklova- dám. teľné. Obalové materiály láska- vo nevyhadzujte do komunálne- Funkcia ho odpadu, ale odovzdajte ich Tento zametací a vysávací stroj sa používa do zberne druhotných surovín.
  • Page 171: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    16 Odblokovanie akumulátora Použitie Čistiaci Dávkova- 17 Batéria prostrie- 18 Indikátor akumulátorov 3 LED diódy svietia: Akumulátor nabitý Alkalický čistiaci RM 743 0,5 - 2,0% na maximálnu úroveň prostriedok 2 LED diódy svietia: 87...58% zvyšnej Kyslý čistiaci pros- RM 738 0,5 - 3,0% kapacity triedok pre sociálne...
  • Page 172: Transport

     Stlačte tlačidlo prevádzky kefiek/vysá-  Vypustite znečistenú vodu. vania.  Nakoniec nádobu na znečistenú vodu  Zapnite vypínač vodného čerpadla. vypláchnite čistou vodou.  Zariadením pohybujte po čistenej plo-  Nasaďte veko na nádrž na znečistenú che. vodu a nechajte zapadnúť do správnej polohy.
  • Page 173: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Údržbárske práce VÝSTRAHA Výmena vysávacieho rámu Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Upozornenie: spustením prístroja. Sacie rámy sú na zariadení upevnené po- Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- mocou spoja, ktorý navzájom do seba za- tiahnite akumulátory. padá a dajú sa jednoducho vytiahnuť. POZOR ...
  • Page 174 Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštarto- Skontrolujte, či sa v priehradke nachádza dostatočne nabitý aku- vať mulátor a či je zatlačený až na doraz. Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú valcovú kefu, popr. cudzie telesá odstráňte. Nedostatočné množ- Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž. stvo vody Otvorte uzáver nádrže na čistú...
  • Page 175: Príslušenstvo

     Spojku vysávacej rúry vytiahnite zo za- Čistenie rozvádzača vody riadenia smerom dozadu a obidva kon-  Vyberte valcovú kefu. ce vysávacej rúry vyklopte (obrázok 8,  Z tunela kefy vytiahnite rozvádzaciu lištu pozri stranu obálky). vody (obrázok 7, pozri stranu obálky). Vysávacia rúra je prerušená...
  • Page 176: Záruka

    Príslušenstvo a náhradné EÚ Vyhlásenie o zhode diely Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Používajte len originálne príslušenstvo a a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré originálne náhradné diely, pretože zaručujú sme dodali, príslušným základným požia- bezpečnú...
  • Page 177 Technické údaje Výkon Menovité napätie V 36 Stredný príkon W 550 Krytie Druh krytia IPX4 Sanie Sací výkon, množstvo l/s 23 vzduchu Sací výkon, podtlak kPa 12 Čistiaca kefa Pracovná šírka mm 300 Priemer kefy mm 60 Počet otáčok kefy 1/min 1 270 Rozmery a hmotnost' Teoretický...
  • Page 178 Prije prve uporabe Vašeg uređa- – Zaštitite komplet baterija od vrućine, oš- ja pročitajte ove originalne radne trih bridova, ulja i pokretnih dijelova ure- upute, postupajte prema njima i sačuvajte đaja. ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- – Tijekom punjenja nemojte prekrivati komplet baterija i pobrinite se da venti- lacijski otvori budu slobodni.
  • Page 179: Funkcija

    PAŽNJA Zaštita okoliša Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti ma- Materijali ambalaže se mogu re- terijalnu štetu. ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Funkcija već ih predajte kao sekundarne Usisavač s funkcijom ribanja namijenjen je sirovine.
  • Page 180: Prvo Puštanje U Rad

    16 Bravica baterije Primjena Sredstvo Doziranje 17 Baterija za pranje 18 Prikaz stanja baterije Alkalno sredstvo za RM 743 0,5 - 2,0 % 3 LED-a svijetle: Baterija je puna redovito čišćenje 2 LED-a svijetle: preostali kapacitet Kiselo sredstvo za RM 738 0,5 - 3,0% 87...58 % redovito čišćenje,...
  • Page 181: Transport

     Stisnite sklopku za rad četki i usisava-  Izlijte prljavu vodu. nje.  Nakon toga spremnik prljave vode ispe-  Uključite prekidač pumpe za vodu. rite čistom vodom.  Uređaj pomičite po površini koju treba  Postavite poklopac na spremnik prljave očistiti.
  • Page 182: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Radovi na održavanju UPOZORENJE Zamjena usisnih konzola Opasnost od ozljeda nehotično pokrenutim Napomena: uređajem. Usisne konzole su za uređaj pričvršćene Uređaj prije svih radova na njemu isključite uskočnim zatvaračem i mogu se lako izvući. i izvadite bateriju. ...
  • Page 183 Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može po- Provjerite nalazi li se u pretincu za baterije dovoljno napunjena ba- krenuti terija i je li ispravno umetnuta. Provjerite da neko strano tijelo ne blokira valjkaste četke te ga ot- klonite. Nedovoljna količina Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
  • Page 184: Pribor I Pričuvni Dijelovi

     Spoj usisne cijevi izvucite unatrag iz Čišćenje razdjelnika vode uređaja i oba kraja usisne cijevi okrenite  Izvadite valjkaste četke. prema van (slika 8, vidi ovoj).  Izvucite letvicu za distribuciju vode u tu- Usisna cijev je odvojena i oba kraja su nelu sa četkama (slika 7, vidi ovoj).
  • Page 185: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Tehnički podaci Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Snaga misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Nazivni napon V 36 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Prosječna potrošnja W 550 zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže energije navedenim direktivama Europske Zajedni- Klasa zaštite...
  • Page 186 Pre prve upotrebe Vašeg – Napon baterija mora biti jednak naponu uređaja pročitajte ove originalno navedenom na natpisnoj pločici uputstvo za rad, postupajte prema njemu i punjača. sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za – Komplet baterija ne sme da se puni na sledećeg vlasnika.
  • Page 187: Funkcija

    – Uređaj nije prikladan za čišćenje Stepeni opasnosti smrznutih podova (npr. u rashladnim OPASNOST komorama). Napomena koja ukazuje na neposredno – Uređaj se sme opremati isključivo preteću opasnost koja dovodi do teških originalnim priborom i rezervnim telesnih povreda ili smrti. delovima.
  • Page 188: Komandni Elementi

    Komandni elementi Slika 1, vidi omot Dopunjavanje rezervoara sveže 1 Ručka vode 2 Prekidač pumpe za vodu 3 Prekidač za rad četki i usisavanje OPREZ 4 Ručka za nošenje Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte 5 Kuka za nošenje rezervoara za prljavu samo preporučene deterdžente.
  • Page 189 Postavljanje baterije Završetak čišćenja Slika 3, vidi omot  Isključite prekidač pumpe za vodu.  Staviti bateriju u odeljak za baterije i  Još malo pomerajte uređaj kako biste gurnuti sve do graničnika. usisali preostalu vodu.  Pritisnite prekidač za rad četki i Čišćenje usisavanje.
  • Page 190: Transport

    Zamena baterije Plan održavanja Slika 5, vidi omot Nakon rada  Pritisnite bravu pa iz odeljka izvucite PAŽNJA ispražnjenu bateriju. Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte Slika 3, vidi omot vodom i ne primenjujte nagrizajuća  Napunjenu bateriju staviti u odeljak za sredstva za pranje.
  • Page 191: Smetnje

    Zamena valjkaste četke Smetnje  Skinite rezervoar sveže vode. UPOZORENJE  Skinite rezervoar za prljavu vodu. Opasnost od povreda nehotično  Položite uređaj na zadnju stranu. pokrenutim uređajem.  Pritisnite dugme za odglavljivanje Pre svih radova na uređaju, isključiti uređaj valjkastih četki pa potom valjkastu i skinuti bateriju.
  • Page 192 Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može Proveriti da li se u odeljku za baterije nalazi dovoljno napunjena pokrenuti baterija i da li je gurnuta sve do graničnika. Proverite da neko strano telo ne blokira valjkaste četke pa ga otklonite. Nedovoljna količina Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
  • Page 193: Pribor

     Spoj usisne cevi izvucite unazad iz Čišćenje razdelnika vode uređaja i oba kraja usisne cevi okrenite  Izvadite valjkaste četke. prema spolja (slika 8, vidi omot).  Izvucite letvicu za distribuciju vode u Usisna cev je odvojena i oba kraja su tunelu sa četkama (slika 7, vidi omot).
  • Page 194: Izjava O Usklađenosti Sa

    Izjava o usklađenosti sa Tehnički podaci propisima EU Snaga Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Nominalni napon V 36 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Prosečna potrošnja W 550 njenim modelima koje smo izneli na tržište, energije odgovara osnovnim zahtevima dole Klasa zaštite navedenih propisa Evropske Zajednice o Stepen zaštite...
  • Page 195 Преди първото използване на – Преди всяка употреба проверявайте Вашия уред прочетете това акумулиращата батерия за уврежда- оригинално инструкцуя за работа, ния. Не използвайте повече повреде- действайте според него и го запазете за ните акумулиращи батерии. по-късно използване или за следващия –...
  • Page 196 – Уредът може да се използва само за Степени на опасност почистване на не чувствителни към влага е не чувствителни към полира- ОПАСНОСТ не твърди повърхности. Указание за непосредствено грозяща Температурният обхват на приложе- опасност, която води до тежки телес- ние...
  • Page 197 ди не трябва да бъдат изхвърляни с би- Първо пускане в товите отпадъци. експлоатация Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще Фигура 2, вижте страницата на кори- намерите на: цата. www.kaercher.com/REACH  Поставете тръбата на края на дръж- Обслужващи...
  • Page 198 Употреба Почист- Дозиров- Нормално замърсяване ващ пре- ка  Преместете педала за повдигане на парат лента засмукване в положение "из- Поддържащ по- RM 743 0,5 - 2,0% смукване" (фиг. 4 - положение „1/ чистващ апарат ON“, вижте страницата на корицата). алкален...
  • Page 199 Фигура 3, вижте страницата на кори- Изпразване на резервоара за цата. мръсна вода  Поставете заредената батерия в от- Указание: делението за батерии и я натиснете При пълен резервоар за мръсна вода до упор. поплавъкът затваря смукателния канал. Tранспoрт Изсмукването се прекъсва. Изпразнете резервоара...
  • Page 200  Извадете надолу лента засмукване. План по поддръжка  Поставете нова лента засмукване и я фиксирайте. След работа Сменете валяка с четка ВНИМАНИЕ Опасност от увреждане. Не пръскайте  Свалете резервоара за чиста вода. уреда с вода и не използвайте агресив- ...
  • Page 201 Неизправност Отстраняване Уредът не може да се Проверете, дали в отделението за батерии има поне една за- стартира редена батерия и дали е поставена до упор. Проверете, дали чужди тела не са блокирали валяка на четка- та, при необходимост ги отстранете. Недостатъчно...
  • Page 202  Извадете връзката на всмукателната Почистване на тръба надолу от уреда и наклонете водоразпределителя двата края на всмукателната тръба  Свалете валяка на четката. навън (фиг. 8, вижте страната на ко-  Извадете лайсната на водоразпре- рицата). делителя в тунела на четката (фиг. 7, Всмукателната...
  • Page 203 Принадлежности и резервни части Използвайте само оригинални аксесо- ари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Можете да намерите информация за ак- сесоари и резервни части на www.kaercher.com. Гаранция Във всяка страна са валидни издадени- те...
  • Page 204 EC Декларация за Технически данни съответствие Мощност С настоящото декларираме, че цитира- Номинално напреже- V 36 ната по-долу машина съответства по ние концепция и конструкция, както и по на- Средна консумирана W 550 чин на производство, прилаган от нас, мощност на...
  • Page 205: Ohutusalased Märkused

    Enne sesadme esmakordset ka- – Mitte laadida akupatareid plahvatusoht- sutuselevõttu lugege läbi algu- likus keskkonnas. pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- – Hoida akupatareid kuumuse, teravate tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise servade, õli ja liikuvate seadme osade või uue omaniku tarbeks alles. juurest eemal.
  • Page 206: Funktsioon

    Vanad seadmed sisaldavad Funktsioon taaskasutatavaid materjale, mis Seda küürimisumurit kasutatakse tasaste tuleks suunata taaskasutusse. põrandate märgpuhastuseks. Patareid ja akud sisaldavad ai- neid, mis ei tohi sattuda kesk- 300 mm töölaius ning puhta- ja musta vee konda. Palun likvideerige vanad paagi 4 l mahutavus võimaldavad väikesi seadmed, patareid ja akud see- pindu tõhusalt puhastada.
  • Page 207: Käitamine

    19 Harjavalts Pühkimisvahend RM 780 0,5 - 2,0% 20 Imiotsak EXTRA 21 Vahetatava harja vabastusnupp Põrandate põhipu- RM 751 1,0 - 25% 22 Lukk hastusvahend, hap- 23 Musta vee paagi kaas peline 24 Täituvuse näit  Võtke puhta vee paak seadme küljest Esmakordne kasutuselevõtt ära.
  • Page 208: Transport

     Seadke imiotsaku tõsteseadise pedaal Puhta vee paagi tühjendamine asendisse „mitte imeda“ (joonis 4 - asend „0/OFF“, vt kaane pöördel) ja pu-  Võtke puhta vee paak seadme küljest hastage nagu normaalse määrdumuse ära. korral. Puhastusvedelik jääb puhastata-  Avage puhta vee paagi kaas. vale pinnale ja sellel on aega mõjuda.
  • Page 209: Rikked

    Harjavaltsi vahetamine Hooldusplaan  Võtke puhta vee paak ära. Pärast tööd  Võtke musta vee paak ära. TÄHELEPANU  Asetada seade tagumisele küljele. Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega  Vajutage harjavaltsi lukustusest vabas- ega kasutage agressiivseid puhastusva- tamise nupule ja keerake harjavalts alla hendeid.
  • Page 210 Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivita- Kontrollige, kas piisavalt laetud aku istub akupesas ja on kuni piira- jani sisse pistetud. Konrollige, kas harjavaltsi blokeerib võõrkeha, vajadusel eemalda- ge see. Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak. Avage puhta vee paak. Kui avamisel ilmneb paagis alarõhk, puhas- tage puhta vee paagi luku õhuklappi.
  • Page 211: Tarvikud

     Tõmmake imitoru ühendus suunaga Veejagaja puhastamine taha masinast välja ja keerake imitoru  Võtke harjavalts välja. mõlemad otsad välja (joonis 8, vt kaane  Tõmmake veejagaja liist harjatunnelist pöördel). välja (joonis 7, vt kaane pöördel). Imitoru on katkestatud ja mõlemale ot- ...
  • Page 212 ELi vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Võimsus tud seade vastab meie poolt turule toodud Nominaalpinge V 36 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Keskmine võimsustar- W 550 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- bimine listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Elektriohutusklass Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev Kaitse liik...
  • Page 213 Pirms ierīces pirmās lietošanas – Akumulatora spriegumam ir jāatbilst lā- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dētāja datu plāksnītē norādītajam sprie- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem gumam. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai – Neuzlādējiet akumulatoru bloku sprā- vai turpmākiem lietotājiem. dzienbīstamā vidē. –...
  • Page 214: Darbība

    IEVĒRĪBAI Vides aizsardzība Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus. Iepakojuma materiāli ir atkārtoti Darbība pārstrādājami. Lūdzu, neizme- tiet iepakojumu kopā ar māj- Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu saimniecības atkritumiem, bet grīdu slapjai tīrīšanai. nogādājiet to vietā, kur tiek veik- Ar 300 mm darba platumu un 4 litru tīrā...
  • Page 215: Ekspluatācijas Uzsākšana

    16 Akumulatora atbloķēšanas slēdzis Lietošana Mazgāša- Dozēšana 17 Akumulators nas lī- 18 Akumulatora indikators dzekļi Spīd 3 gaismas diodes: akumulators ir Pamata tīrīšanas lī- RM 743 0,5 - 2,0% uzlādēts. dzeklis, sārmains Spīd 2 gaismas diodes: akumulatora at- Pamata tīrīšanas lī- RM 738 0,5 - 3,0% likusī...
  • Page 216: Transportēšana

    Liela netīrība Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana IEVĒRĪBAI  Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni. Risks sabojāt grīdas segumu. Tīrīšanas  Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku. metodi lielas netīrības gadījumā drīkst pie-  Izlejiet tīrīšanas šķidrumu. lietot tikai tad, ja ir piemērota grīda. ...
  • Page 217: Traucējumi

    Kopšana un tehniskā apkope Apkopes darbi BRĪDINĀJUMS Sūkšanas stieņa nomaiņa Savainošanās risks aparāta nejaušas ie- Norādījums: slēgšanās rezultātā. Sūkšanas stieņi ar saspraužamu savieno- Pirms visiem aparāta apkopes darbiem iz- jumu ir nostiprināti pie aparāta un tos var slēdziet to un izņemiet akumulatoru. vienkāršā...
  • Page 218 Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbi- Pārbaudiet vai nodalījumā ir ievietots pietiekami uzlādēts akumula- nāt tors, un, vai tas ir ievietots līdz atdurei. Pārbaudiet vai suku veltni nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķermeņus. Nepietiekošs ūdens Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā pie- daudzums pildiet tvertni.
  • Page 219: Piederumi

    Ūdens sadalītāja tīrīšana Sūkšanas caurules tīrīšana  Izņemiet suku veltni.  Noņemiet no aparāta tīrā ūdens tvertni.  Izņemiet no suku tuneļa ūdens sadales  Pavirziet netīrā ūdens tvertnes rokturi uz līsti (7. att., skat. vāka lapu). leju un noņemiet netīrā ūdens tvertni. ...
  • Page 220: Garantija

    Piederumi un rezerves daļas ES Atbilstības deklarācija Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un un nevainojamu ierīces darbību. izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Informāciju par piederumiem un rezerves bā...
  • Page 221 Tehniskie dati Jauda Nominālais spriegums V 36 Vidējā uzņemšanas W 550 jauda Aizsardzības klase Aizsardzība IPX4 Sūkšana Sūkšānas jauda, gaisa l/s 23 daudzums Sūkšanas jauda, kPa 12 zemspiediens Tīrīšanas suka Darba platums mm 300 Suku diametrs mm 60 Sukas apgriezienu 1/min 1270 skaits Izmēri un svars...
  • Page 222 Prieš pirmą kartą pradedant – Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su naudotis prietaisu, būtina ati- įkroviklio duomenų lentelėje pateikta džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- įtampa. dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- – Nenaudokite akumuliatorių bloko spro- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- gioje aplinkoje.
  • Page 223 Naudotų prietaisų sudėtyje yra Veikimas vertingų, antriniam žaliavų per- Šis šveitimo-siurbimo prietaisas skirtas ly- dirbimui tinkamų medžiagų, to- gių grindinių drėgnam valymui. dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- Efektyviam mažų paviršių valymo efektui bimo įmonėms. Akumuliatoriuo- užtikrinti reikia 300 mm pločio darbo vietos se ir baterijose yra medžiagų, ir 4 l talpos bakų...
  • Page 224 18 Baterijos indikatorius Naudojimas Valomo- Dozavi- Dega 3 šviesos diodai: Akumuliatorius sios prie- įkrautas iki galo. monės Dega 2 šviesos diodai: 87...58 % likusi Šarminis buitinis RM 743 0,5–2,0 % įkrova valiklis Dega 1 šviesos diodas: 57...28 % likusi Rūgštinis buitinis RM 738 0,5–3,0 % įkrova...
  • Page 225  Nustatykite prietaisą ir užfiksuokite lai- Įprastas užterštumas kymo padėtyje.  Siurbimo rėmelio pakėlimo pedalą nu-  Švaraus vandens baką nuimkite nuo statykite į „nusiurbimo“ padėtį (4 pa- prietaiso. veikslas – padėtis „1/ON“, žr. viršelio  Užteršto vandens bako rankeną palen- puslapį).
  • Page 226 Laikymas Aptarnavimo darbai ATSARGIAI Siurbimo rėmelio keitimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- Pastaba: mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Siurbimo rėmelis prie prietaiso pritvirtintas Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. spyruokline jungtimi ir nuimamas labai pa- Priežiūra ir aptarnavimas prastai.
  • Page 227 Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Patikrinkite, ar į akumuliatoriaus dėklą yra įdėtas pakankamai įkrautas akumuliatorius ir ar jis įspaustas iki galo. Patikrinkite, ar šepečių veleno neblokuoja pašaliniai daiktai, jei rei- kia, juos pašalinkite Nepakankamas van- Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite dens kiekis Atidarykite švaraus vandens bako dangtelį.
  • Page 228  Iš prietaiso ištraukite siurbimo vamz- Vandens skirstytuvo valymas džio jungtį ir iškelkite abu siurbimo  Išimkite šepečio veleną. vamzdžio galus (8 paveikslas, žr. virše-  Ištraukite vandens skirstytuvo juostelę, lio puslapį). esančią šepečių tarpuose (7 paveiks- Siurbimo vamzdis sulenktas, todėl gali- las, žr.
  • Page 229 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Garantija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 71364 Winnenden (Germany) pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Tel.: +49 7195 14-0 Galimus priedų gedimus garantijos galioji- Faksas: +49 7195 14-2212 mo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
  • Page 230: Правила Безпеки

    Перед першим застосуванням – Перед кожним користуванням пере- вашого пристрою прочитайте віряти акумулятор на пошкодження. цю оригінальну інструкцію з експлуата- Пошкоджені акумулятори більше не ції, після цього дійте відповідно неї та використовувати. збережіть її для подальшого користуван- – Не користуватися акумулятором в за- ня...
  • Page 231: Призначення

    Діапазон робочих температур лежить Рівень небезпеки між +5С і +40С. НЕБЕЗПЕКА – Прилад непридатний для прибиран- Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- ня замерзлих підлог (напр., у холо- редньо загрожує та призводить до дильниках). тяжких травм чи смерті. – У пристрої дозволяється використо- вувати...
  • Page 232: Елементи Керування

    Елементи керування Перше введення в експлуатацію Мал. 1, див. зворотній бік 1 Рукоятка Мал. 2, див. зворотній бік 2 Вимикач водяного насоса  Вставити трубку на кінці ручки в отвір 3 Кнопка "Робота зі щітками/робота в пристрою. режимі всмоктування"  Натиснути на сітку та всунути ручку в 4 Ручка...
  • Page 233 Сильне забруднення Засіб для догляду RM 780 0,5-2,0 % EXTRA УВАГА Засіб для основно- RM 751 1,0-25 % Небезпека пошкодження покриття під- го очищення під- логи. Метод очищення сильних забруд- логи, кислотний нень можна застосовувати тільки для очищення відповідних поверхонь. ...
  • Page 234: Транспортування

     Підняти замок та зняти кришку резер- Зберігання вуара для брудної води.  Вилити брудну воду. ОБЕРЕЖНО  Після цього промийте резервуар для Небезпека травм та пошкоджень! При брудної води чистою водою зберіганні звернути увагу на вагу при-  Надягти кришку на резервуар для строю.
  • Page 235: Неполадки

     Очистити всмоктувальні планки, пе- Неполадки ревірити на зношування, при необ- хідності замінити (див. "Роботи з тех- ПОПЕРЕДЖЕННЯ нічного обслуговування"). Небезпека травмування через випадко-  Перевірити на зношування щітку, при ве увімкнення приладу. необхідності замінити (див. "Роботи з Перед проведенням будь-яких робіт з технічного...
  • Page 236 Несправність Усунення Прилад не запу- Перевірити наявність достатньо зарядженого акумулятора в скається акумуляторному відсіку та його посадку до упору. Перевірити, чи не заблокований щітковий вал сторонніми пред- метами, при необхідності видалити сторонні предмети. Недостатня кількість Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити води...
  • Page 237: Аксесуари

     Витягти назад із пристрою з'єднання Очистити розподільник води всмоктувальної трубки та висунути  Вийняти щітковий вал. обидва кінці всмоктувальної трубки  Витягти планку розподілу води з ка- (мал. 8, див. зворотний бік). налу щітки (мал. 7, див. зворотний Всмоктувальна трубка розімкнута та бік).
  • Page 238: Приладдя Й Запасні Деталі

    EN 60335–2–72 Приладдя й запасні деталі EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Слід використовувати лише оригінальні EN 61000–3–3: 2013 комплектуючі та оригінальні запасні де- EN 62233: 2008 талі, тому що саме вони гарантують без- Запропоновані національні норми печну та безперебійну експлуатацію приладу.
  • Page 239 Технічні характеристики Потужність Номінальна напруга V 36 Середнє споживання Вт 550 потужності Клас захисту Ступінь захисту IPX4 Всмоктування Сила всмоктування, л/с 23 кількість повітря Сила всмоктування, кПа 12 нижній тиск Миюча щітка Робоча ширина мм 300 Діаметр щітки мм 60 Кількість...
  • Page 240 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents