HERKULES TKS 2000 Translation Of Original Operating Manual

HERKULES TKS 2000 Translation Of Original Operating Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Art.Nr.
3901316931 / 5901310931
AusgabeNr.
3901316931
Rev.Nr.
17/02/2016
TKS 2000
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie de table
FR
Traduction de la notice originale
Sega Cicolare da Banco
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Sierra De Mesa
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Poytasaha
FI
Käännös Original käyttöopas
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Bord Sav
DK
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Namizna krožna žaga
SI
8
Prevod originalnih navodil za uporabo
Ketassaagpink
18
EE
Tõlkimine juhiseid
Stalo pjūklas
27
LT
Vertimas originalios operacinės vadove
36
Galda Zāģa
LV
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
45
Tablica pila
HR
Prijevod Original upute za uporabu
54
Fűrészasztal
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
63
Tafla sá
IS
Þýðing á Original Notkunarhandbók
72
Tabela pila
BIH
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
81
Stona kružna testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
90
Tablo Testere
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
99
Tabela Piła
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
107
115
124
133
142
151
160
169
178
187
196
205

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TKS 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HERKULES TKS 2000

  • Page 1 Art.Nr. 3901316931 / 5901310931 AusgabeNr. 3901316931 Rev.Nr. 17/02/2016 TKS 2000 Namizna krožna žaga Tischkreissäge Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Ketassaagpink Table Saw Translation of Original Operating Manual Tõlkimine juhiseid Scie de table Stalo pjūklas Traduction de la notice originale Vertimas originalios operacinės vadove...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 3 І 220...
  • Page 4 20a 20b 4 І 220...
  • Page 5 max. 3-5 mm 5 І 220...
  • Page 6 6 І 220...
  • Page 7 7 І 220...
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 9 2. Device Description 1. Introduction (Abb.1-4) MANUFACTURER: Saw bench scheppach Fabrikation von Bench insert Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Saw blade Günzburger Straße 69 Saw blade guard D-89335 Ichenhausen Suction hose Riving knife DEAR CUSTOMER, Transverse stop Bench extension We hope your new tool brings you much enjoyment and Push stick success.
  • Page 10: Safety Information

    to observe the accident prevention regulations in force – Do not use the electric tool for purposes for which in your area. The same applies for the general rules of it is not intended. For example, do not use hand- occupational health and safety.
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    – Only use cable reels in the unrolled state. – Connect a dust collecting device to the electric 18 Remain attentive tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type – Pay attention to what you are doing. Remain of material to be processed, the significance of sensible when working.
  • Page 12: Technical Data

    • Refitting, including adjusting and measuring • Use the tool that is recommended in this manual. In works, and cleaning must be carried out only doing so, your saw provides optimal performance. when the motor is switched off. - Disconnect •...
  • Page 13: Using The Saw

    • Connect the machine to a properly installed protec- The distance between the saw blade (3) and the riving knife (6) must be max. 5 mm. (Fig. 9) tive contact socket, with at least 16A circuit breaker. Loosen the mounting bolt (24) in order to pull out the splitting wedge (6) until the right distance is 8.
  • Page 14: Operation

    After each new adjustment it is advisable to carry out a - The distance between the stop rail (34) and saw blade trial cut in order to check the set dimensions. (3) should be about 2 cm. 10. Operation 9.3 Setting the angle (Fig. 14) With the table saw you can make diagonal cuts to the left oriented to the stop bar from 0 °...
  • Page 15: Maintenance

    10.2 Making cross cuts (Fig. 22) Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. - Slide the cross stop (7) into one of the grooves (31a/b) in the table and adjust to the required angle. When the sawblade and key are not in use, they can (see 9.5).
  • Page 16: Troubleshooting

    Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 15. Troubleshooting Help Problem Possible Cause Fastening nut tightened insufficiently Saw blade gets loose Tighten fastening nut, M20 left-handed thread after turning off the motor a) Fastening nut tightened insufficiently Motor does not start...
  • Page 17 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 63 І 220...
  • Page 18 1. Aloittaminen 2. Laitteen kuvaus (Kuvat 1–4) VALMISTAJA: Sahapöytä scheppach Fabrikation von Pöydän sisäke Sahanterä Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterän suojus Günzburger Straße 69 Poistoimuletku D-89335 Ichenhausen Halkaisukiila Poikittaisvaste HYVÄ ASIAKAS, Pöydän levennys Työntökappale 10. Alusta Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee uuden laitteen.
  • Page 19: Tärkeitä Ohjeita

    vaaroista. Lisäksi on noudatettava yksityiskohtaisesti – Kun sähkötyökalut eivät ole käytössä, ne on voimassa olevia tapaturmanehkäisymääräyksiä. säilytettävä kuivassa, korkealla sijaitsevassa tai Muita yleisiä työterveyttä ja turvallisuutta koskevia suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa. sääntöjä on noudatettava. 6 Älä ylikuormita sähkötyökalua – Työskentely sujuu paremmin ja turvallisemmin m Huomio! ilmoitetulla tehoalueella.
  • Page 20 17 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa – Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä ja karke- – Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittua ja va- apintaisia materiaaleja. staavasti merkittyä jatkojohtoa. – Kanna sahanteriä pakkauksessa, aina kun se vain – Käytä johtokelaa vain, kun johto on rullattu ulos. on käytännöllistä.
  • Page 21: Tekniset Tiedot

    • Sammuta kone, kun sinun on korjattava vikoja • Pidä kätesi kaukana työskentelyalueesta, kun kone tai poistettava kiinni juuttuneita puukappaleita. on käynnissä. - Irrota pistoke pistorasiasta - • Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen • Moottorin on oltava aina sammutettu muutos-, kuin teet säätö- tai huoltotöitä.
  • Page 22: Kokoaminen Ja Käyttö

    8. Kokoaminen ja käyttö 8.4 Sahanterän suojuksen asennus ja irrotus (kuvat 11–12) Huomio! Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, 1. Aseta sahanterän suojus (6) sekä ruuvi (25) ylhäältä muutos- ja asennustöitä pistoke on irrotettava pisto- halkaisukiilan (6) päälle niin, että ruuvi on tiukasti halkaisukiilan pitkässä...
  • Page 23 - Löysää lukituskahvaa (13). Pitkät työstettävät kappaleet on varmistettava paikalleen - Säädä haluttu kulmamitta asteikosta painamalla ja (esim. rullauspukilla), jotta ne eivät pääse putoamaan kääntämällä käsipyörää (12). leikkaustyön lopussa. - Kiristä lukituskahva (13) haluttuun kulma-asentoon. Ole varovainen leikatessasi. Käytä laitetta vain poistoimun kanssa. Tarkista ja puh- 9.4 Samansuuntaisvasteella työskentely dista poistoimukanavat säännöllisesti.
  • Page 24 sahanterää (3) viistoon, valitse käytettävä ura (31a) Sahanterät ja avaimet, joita ei käytetä, voidaan säilyt- sen mukaan, missä kätesi tai poikittaisvaste ei joudu tää kuvan 23 mukaisesti. kosketuksiin sahanterän suojuksen kanssa. - Käytä vastekiskoa. Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. - Paina työstettävä kappale lujasti poikittaisvastetta (7) vasten.
  • Page 25 15. Vianmääritys Korjaustoimenpide Vika Mahdollinen syy 1. Sahanterä Kiinnitysmutteri on liian löysällä Kiristä kiinnitysmutteri (oikea kierre) irtoaa moottorin sammuttamisen jälkeen 2. Moottori ei a) Sulake on palanut a) Tarkasta sulake käynnisty b) Jatkojohto on vioittunut b) Vaihda jatkojohto c) Moottorin tai virtakytkimen liitännät c) Pyydä...
  • Page 26 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II 99 І...
  • Page 27 1. Initiering 2. Maskinbeskrivning (bild 1-4) TILLVERKARE: Sågbord Bordsinsats scheppach Fabrikation von Sågklinga Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sågklingsskydd Günzburger Straße 69 Sugslang D-89335 Ichenhausen Klyvkil Transversellt stopp Bordsbreddning KÄRA KUND, Skjutstock 10. Underrede Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med 11.
  • Page 28: Viktig Information

    8 Bär lämplig klädsel m Obs! Vid användning av apparater måste åtskilliga säker- – Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast- hetsåtgärder iakttagas för att förhindra person- och na i rörliga delar. materialskador. Läs därför noga igenom denna bruk- –...
  • Page 29 – Det buller som uppstår påverkas av flera fakto- – Kontrollera att rörliga delar fungerar perfekt och inte fastnar eller om delar är skadade. Alla delar rer, bland annat av klingornas beskaffenhet och måste vara korrekt installerade och uppfylla alla tillståndet på...
  • Page 30: Technische Daten

    Iakttag högsta tillåtna varvtal. Det maximala varvtal Svängbart sågblad 0 - 45° som anges på det verktyg som används får inte Sugslangsfäste ø 35 mm överskridas. Håll dig till varvtalsområdet om detta angetts. Vikt ca. 20,0 kg Iakttag motorns, klingans och drevets riktning. Använd inga verktyg med sprickor.
  • Page 31 Skruva fast stöden (22) med sexkantskruvarna 4. Lös muttern genom att hålla en sågbladsnyckel (19), fjäderring (20a), skivor (20b) på bordsbredd- (21a) mot muttern och hålla emot med ytterligare en ningarna (8) sågbladsnyckel (21b) vid motoraxeln (se bild 22) 5. Obs! Dra muttern i sågklingans rotationsriktning. Dra därefter åt samtliga skruvar.
  • Page 32 - Sätt parallellstoppet (15) ovanifrån på styrskenan för 10.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 20) parallellstopp (14). Längssnitt på arbetsstycken med en bredd på under 120 - På styrskenan för parallellstopp (14) finns det 2 skalor mm måste ovillkorligen utföras med hjälp av en skjut- som visar avståndet mellan parallellstopp (15) och stock (9) .
  • Page 33 • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter • Som användare måste du försäkra dig om att den varje användning. kontinuerliga strömkapaciteten vid anslutningspunk- • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och ten till det offentliga nätet är tillräcklig för produkten. lite såpa.
  • Page 34 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! kaitse klass II 124 І...
  • Page 35 2. Seadme kirjeldus 1. Algatamine (joon.1-4) TOOTJA: 1. Saelaud 2. Lauasüdamik scheppach Fabrikation von 3. Saeketas Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Saeketta kaitse Günzburger Straße 69 5. Imuvoolik D-89335 Ichenhausen 6. Lõhestuskiil 7. Ristpiiraja HEA KLIENT, 8. Laualaiendus 9. Tõukepulk 10. Aluskandmik Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead- 11.
  • Page 36: Tähtsad Juhised

    6 Ärge koormake elektritööriista üle. seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. võimsusvahemikus. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste 7 Kasutage õiget elektritööriista. valdkondade üldisi reegleid.
  • Page 37 18 Olge alati tähelepanelik – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel m Pidage silmas, mida Te teete. Toimige töötami- tolmupüüdeseadise külge. Tolmu vabanemist sel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui mõjutavad muu hulgas töödeldava materjali liik, olete hajevil. kohapealse eraldumise tähendus (kinnipüüdmine 19 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste ja allikas) ning katete/suunamisplekkide/juhikute suhtes.
  • Page 38: Tehnilised Andmed

    Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal 6. Tehnilised andmed elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste Vahelduvvoolumootor 230-240 V~ 50Hz implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- Võimsus 2000 Watt siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise Töörežiim S6 25%* implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööri-...
  • Page 39 8. Ülesehitus ja käsitsemine Pingutage kinnituspolt (24) taas kinni ja monteerige lauasüdamik (2). Tähelepanu! Enne kõiki hooldus-, ümbervarustus- ja montaažitöid ketassae kallal tuleb võrgupistik välja 8.4 Saeketta kaitsme monteerimine / demonteeri- mine (joon. 11-12) tõmmata. 1. Pange saeketta kaitse (6) koos poldiga (25) ül- altpoolt lõhestuskiilu (6) peale nii, et polt paikneb Asetage kõik kaasapandud detailid lamedale pinnale.
  • Page 40 9.3 Nurga seadistamine (joon.14) 10. Käitus Lauaketassaega on võimalik vasakule piirdesiini suhtes Tööjuhised 0°-45° kaldlõikeid teostada. Me soovitame pärast igakordset uuesti seadistamist m Kontrollige enne igat lõiget, et piirdesiini (e), ri- proovilõige teha, et seadistatud mõõdud üle kontrollida. stilõikekaliibri (13) ja saeketta (5) vaheline kokkupõrge Oodake pärast sae sisselülitamist enne lõike läbiviimist, pole võimalik.
  • Page 41 10.2 Ristilõigete teostamine (joon. 22) Saekettad ja võtmed, mis pole kasutuses, saab joon.23 kujutatud viisil hoiule panna. - Lükake ristpiiraja (7) ühte kahest saelaua soonest (31a/b) ja seadistage soovitud nurgamõõdule (vt 9.5). Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. Kui saeketast (3) soovitakse täiendavalt kaldu seada, 14.
  • Page 42: Rikete Kõrvaldamine

    15. Rikete kõrvaldamine Võimalik põhjus Rike Kõrvaldamine 1. Saeketas vabaneb Kinnitusmutter liige nõrgalt kinni Pingutage paremkeermega kinnitusmutter kinni pärast mootori pingutatud väljalülitamist 2. Mootor ei käivitu a) Võrgukaitse rivist väljas a) Kontrollige võrgukaitset b) Pikendusjuhe defektne b) Vahetage pikendusjuhe välja b) Vahetage pikendusjuhe välja c) Laske elektrispetsialistil kontrollida d) Mootor või lüliti defektne...
  • Page 43 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- декларира съответното съответствие mami za artikel съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Herkules Tischkreissäge - TKS2000 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body:TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 44 217 І 220...
  • Page 45 218 І 220...
  • Page 46 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 47 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Table of Contents