Grundfos AC Series Installation And Operating Instructions Manual
Grundfos AC Series Installation And Operating Instructions Manual

Grundfos AC Series Installation And Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Kennzeichnung von Hinweisen
    • Personalqualifikation und -Schulung
    • Sicherheitshinweise
    • Allgemeines
    • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
    • Fördermedien
    • Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
    • Lieferung und Transport
    • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
    • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
    • Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
    • Unzulässige Betriebsweisen
    • Aufstellung der Pumpe
    • Montage
    • Rohrleitungsanschluss
    • Verrohrung
    • Befüllen der Pumpe mit dem Medium
    • Elektrischer Anschluss
    • Elektroinstallation
    • Frequenzumrichterbetrieb
    • Inbetriebnahme
    • Motorschutz
    • Instandhaltung
    • Prüfen der Drehrichtung
    • Reinigen der Pumpe
    • Schutz vor Frosteinwirkung
    • Serviceunterlagen
    • Wartung
    • Lagertemperatur
    • Maximal Zulässiger Betriebsdruck
    • Maximal Zulässiger Vordruck
    • Medientemperatur
    • Mindestzulaufdruck
    • Schalldruckpegel
    • Schutzart
    • Technische Daten
    • Umgebungstemperatur
    • Störungsübersicht
    • Entsorgung
  • Français

    • Introduction
    • Liquides Pompés
    • Livraison et Manutention
    • Symboles Utilisés Dans Cette Notice
    • Installation de la Pompe
    • Installation Mécanique
    • Raccordement Tuyauterie
    • Tuyauterie
    • Connexion Électrique
    • Fonctionnement Avec Convertisseur de Fréquence
    • Installation Électrique
    • Mise en Service
    • Nota
    • Protection Moteur
    • Remplissage
    • Contrôle du Sens de Rotation
    • Documentation de Maintenance
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Protection Contre le Gel
    • Caractéristiques Techniques
    • Indice de Protection
    • Niveau de Pression Sonore
    • Pression D'entrée Maxi
    • Pression D'entrée Mini
    • Pression de Service Maxi
    • Température Ambiante
    • Température de Stockage
    • Température du Liquide
    • Recherche de Défauts
    • Mise au Rebut
  • Italiano

    • Consegna E Movimentazione
    • Introduzione
    • Liquidi Pompati
    • Simboli Utilizzati in Questo Documento
    • Collegamento Dei Tubi
    • Installazione Della Pompa
    • Installazione Meccanica
    • Tubazioni
    • Avviamento
    • Collegamento Elettrico
    • Funzionamento con Convertitore DI Frequenza
    • Installazione Elettrica
    • Protezione del Motore
    • Riempimento DI Liquido
    • Assistenza
    • Controllo del Senso DI Rotazione
    • Documentazione DI Manutenzione
    • Manutenzione
    • Protezione Antigelo
    • Pulizia
    • Classe DI Protezione
    • Dati Tecnici
    • Livello DI Rumorosità
    • Pressione Massima DI Aspirazione
    • Pressione Massima DI Funzionamento
    • Pressione Minima in Aspirazione
    • Temperatura Ambiente
    • Temperatura del Liquido
    • Temperatura DI Immagazzinaggio
    • Ricerca Guasti
    • Smaltimento
  • Español

    • Introducción
    • Líquidos Bombeados
    • Suministro y Manipulación
    • Conexión de las Tuberías
    • Instalación de la Bomba
    • Instalación Mecánica
    • Tuberías
    • Conexión Eléctrica
    • Funcionamiento con Convertidor de Frecuencia
    • Instalación Eléctrica
    • Llenado de Líquido
    • Nota
    • Protección del Motor
    • Puesta en Marcha
    • Comprobación del Sentido de Giro
    • Documentación de Asistencia Técnica
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Protección contra Heladas
    • Servicio
    • Datos Técnicos
    • Grado Protección
    • Nivel de Ruido
    • Presión MáX. del Sistema
    • Presión Máxima de Entrada
    • Presión Mín. de Aspiración
    • Temperatura Ambiente
    • Temperatura de Almacenamiento
    • Temperatura del Líquido
    • Localización de Averías
    • Eliminación
  • Português

    • Entrega E Manuseamento
    • Introdução
    • Líquidos Bombeados
    • Símbolos Utilizados Neste Documento
    • Instalação da Bomba
    • Instalação Mecânica
    • Ligação à Tubagem
    • Tubagem
    • Arranque
    • Enchimento de Líquido
    • Funcionamento Com Conversor de Frequência
    • Instalação Eléctrica
    • Ligação Eléctrica
    • Protecção Do Motor
    • Assistência
    • Documentação de Serviço Pós-Venda
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Protecção Anticongelamento
    • Verificação Do Sentido de Rotação
    • Características Técnicas
    • Classe de Protecção
    • Nível de Pressão Sonora
    • Pressão Máxima de Entrada
    • Pressão Máxima Do Sistema
    • Pressão Mínima de Entrada
    • Temperatura Ambiente
    • Temperatura de Armazenamento
    • Temperatura Do Líquido
    • Detecção de Avarias
    • Eliminação
  • Ελληνικά

    • Αντλούμενα Υγρά
    • Εισαγωγή
    • Παράδοση Και Μεταφορά
    • Μηχανική Εγκατάσταση
    • Σύνδεση Σωλήνα
    • Σύστημα Σωληνώσεων
    • Τοποθέτηση Της Αντλίας
    • Εκκίνηση
    • Ηλεκτρική Εγκατάσταση
    • Ηλεκτρική Σύνδεση
    • Λειτουργία Μετατροπέα Συχνότητας
    • Πλήρωση Υγρού
    • Προστασία Κινητήρα
    • Σημείωση
    • Service
    • Έλεγχος Της Φοράς Περιστροφής
    • Έντυπα Service
    • Καθαρισμός
    • Προστασία Από Παγετό
    • Συντήρηση
    • Ελάχιστη Πίεση Εισόδου
    • Θερμοκρασία Αποθήκευσης
    • Θερμοκρασία Περιβάλλοντος
    • Θερμοκρασία Υγρού
    • Κατηγορία Προστασίας
    • Μέγιστη Πίεση Εισόδου
    • Μέγιστη Πίεση Συστήματος
    • Στάθμη Ηχητικής Πίεσης
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Εύρεση Βλαβών
    • Απόρριψη
  • Dutch

    • Introductie
    • Levering en Transport
    • Te Verpompen Media
    • Installatie Van de Pomp
    • Leiding Aansluiting
    • Leidingwerk
    • Mechanische Installatie
    • Elektrische Aansluiting
    • Elektrische Installatie
    • Gebruik Van Een Frequentie-Omvormer
    • Het Vullen Van de Vloeistof
    • Inschakelen
    • Motorbeveiliging
    • Bescherming Tegen Vorst
    • Controleren Van de Draairichting
    • Onderhoud
    • Reinigen
    • Service
    • Servicedocumentatie
    • Beschermingsklasse
    • Geluidsdrukniveau
    • Max. Systeemdruk
    • Maximale Voordruk
    • Min. Voordruk
    • Omgevingstemperatuur
    • Opslagtemperatuur
    • Technische Specificaties
    • Vloeistoftemperatuur
    • Storingstabel
    • Afvalverwijdering
  • Svenska

    • Inledning
    • Leverans Och Handhavande
    • Vätskor
    • Mekanisk Installation
    • Pumpinstallation
    • Röranslutning
    • Rörledningar
    • Elanslutning
    • Elinstallation
    • Frekvensomformardrift
    • Igångkörning
    • Motorskydd
    • Vätskefyllning
    • Frostskydd
    • Kontroll Av Rotationsriktning
    • Rengöring
    • Service
    • Servicedokumentation
    • Underhåll
    • Förvaringstemperatur
    • Kapslingsklass
    • Ljudtrycksnivå
    • Max. Inloppstryck
    • Max. Systemtryck
    • Min. Inloppstryck
    • Omgivningstemperatur
    • Tekniska Data
    • Vätsketemperatur
    • Felsökning
    • Destruktion
  • Suomi

    • Johdanto
    • Pumpattavat Nesteet
    • Toimitus Ja Käsittely
    • Mekaaninen Asennus
    • Pumpun Asennus
    • Putkiliitäntä
    • Putkisto
    • Käyttöönotto
    • Moottorinsuoja
    • Nestetäyttö
    • Sähköasennus
    • Sähköliitäntä
    • Taajuusmuuttajakäyttö
    • Huolto
    • Huoltodokumentaatio
    • Kunnossapito
    • Pakkassuojaus
    • Puhdistus
    • Pyörimissuunnan Tarkastus
    • Järjestelmän Maksimipaine
    • Kotelointiluokka
    • Nesteen Lämpötila
    • Pienin Tulopaine
    • Suurin Tulopaine
    • Tekniset Tiedot
    • Varastointilämpötila
    • Ympäristölämpötila
    • Äänenpainetaso
    • Vianetsintä
    • Hävittäminen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
AC
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AC Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grundfos AC Series

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Page 2 Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat προϊόντα AC στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, de producten AC waarop deze verklaring betrekking heeft, in συμμορφώνονται...
  • Page 3 Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, Grundfos olarak bu beyannameye konu olan AC ürünlerinin, AB Üyesi že výrobky AC, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov...
  • Page 4 적합성 선언 Bjerringbro, 22nd December 2009 Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 AC 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 : – 기계류 지침 (2006/42/EC). 사용된 표준 : EN 809: 1998 및 EN 60204-1: 2006.
  • Page 5 Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство...
  • Page 6: Table Of Contents

    Grundfos AC pumps. Start-up Liquid filling 3. Delivery and handling Checking the direction of rotation Grundfos AC pumps are delivered from factory in a Maintenance packaging specially designed for manual transport or Frost protection transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
  • Page 7: Mechanical Installation

    5. Mechanical installation 5.3.2 Discharge pipe Connect the discharge pipe to the pump discharge Before installing the pump, check that the pump type port. See fig. 2. and parts are as ordered. The discharge pipe should be at least the same diameter as the discharge port of the pump to 5.1 Installation of pump minimise pressure drop, high flow velocities and...
  • Page 8: Electrical Installation

    The above disturbances, i.e. both increased acoustic noise and detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter between the frequency converter and the motor. For further information, please contact the frequency converter supplier or Grundfos.
  • Page 9: Checking The Direction Of Rotation

    If the direction of rotation is wrong, switch off the and attached to the pump in a visible position. power supply and interchange any two of the If Grundfos is requested to service the pump, it must incoming supply wires. be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic.
  • Page 10: Technical Data

    10. Technical data 10.7 Minimum inlet pressure The minimum inlet pressure "H" in metres head 10.1 Enclosure class required during operation to avoid cavitation in the pump can be calculated from the following formula: IP54. x 10.2 – NPSH – H –...
  • Page 11: Fault Finding

    11. Fault finding Warning Before removing the terminal box cover, make sure that the power supply has been switched off. The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or dismantling of the pump, the system must therefore be drained, or the isolating valves on either side of the pump must be closed.
  • Page 12: Disposal

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    INHALTSVERZEICHNIS Warnung Dieses Produkt darf nur von Personen, Sicherheitshinweise die über ausreichende Kenntnisse und Allgemeines Erfahrungen verfügen, eingebaut und Kennzeichnung von Hinweisen bedient werden. Personalqualifikation und -schulung Personen, die in ihren köperlichen oder Gefahren bei Nichtbeachtung der geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sicherheitshinweise Sinneswahrnehmung eingeschränkt Sicherheitsbewusstes Arbeiten...
  • Page 14: Gefahren Bei Nichtbeachtung Der Sicherheitshinweise

    Wartung und Instandhaltung 3. Lieferung und Transport • Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen. Die Grundfos AC-Pumpen werden ab Werk in einer zweckmäßigen Verpackung geliefert, die zum 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Tragen oder für den Transport mit Gabelstapler o.ä. geeignet ist.
  • Page 15: Montage

    5. Montage 5.3.2 Druckleitung Die Druckleitung an den Druckstutzen der Pumpe Vor der Aufstellung der Pumpe ist zu prüfen, ob die anschließen. Siehe Abb. 2. gelieferte Pumpe und die gelieferten Zubehörteile Die Druckleitung sollte mindestens denselben den Bestellangaben entsprechen. Durchmesser wie der Druckstutzen der Pumpe besit- 5.1 Aufstellung der Pumpe zen, um die Druckverluste zu minimieren und hohe Strömungsgeschwindigkeiten und Strömungsgeräu-...
  • Page 16: Elektroinstallation

    Spannungsspitzen ausgesetzt werden. Die oben genannten Beeinträchtigungen, d.h. sowohl Geräusche als auch schädliche Spannungs- spitzen, können durch den Einbau eines LC-Filters zwischen dem Frequenzumrichter und dem Motor vermieden werden. Weitere Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Frequenzumrichters oder von Grundfos.
  • Page 17: Prüfen Der Drehrichtung

    Personal ausgefüllt und an gut sichtbarer Stelle an abschalten und zwei der eingehenden Netzleiter tau- der Pumpe angebracht werden. schen. Wird Grundfos mit der Reparatur der Pumpe beauf- tragt, muss die Pumpe unbedingt frei von gesund- 8. Wartung heitsgefährdenden und giftigen Stoffen sein. Wenn die Pumpe zur Förderung derartiger Medien einge-...
  • Page 18: Technische Daten

    10. Technische Daten 10.7 Mindestzulaufdruck Der minimale Zulaufdruck "H" in m, der während des 10.1 Schutzart Betriebs zur Vermeidung von Kavitation in der Pumpe erforderlich ist, kann mit Hilfe der folgenden IP54. Gleichung berechnet werden: 10.2 Schalldruckpegel x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 19: Störungsübersicht

    11. Störungsübersicht Achtung! Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels ist sicherzustellen, dass die Spannungsver- sorgung ausgeschaltet ist und nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Achtung Verbrühungsgefahr! Das Fördermedium kann unter hohem Druck stehen und heiß sein! Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Pumpe ist deshalb entweder die Anlage zu entleeren oder die Absperrventile auf beiden Seiten der Pumpe sind zu schließen.
  • Page 20: Entsorgung

    12. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsor- gungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 21: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Grundfos AC. Contrôle du sens de rotation 3. Livraison et manutention Maintenance Protection contre le gel Les pompes Grundfos AC sont fournies dans un emballage spécialement conçu pour être transporté Nettoyage avec un transpalette ou engin similaire. Maintenance Documentation de maintenance Afin d'assurer un transport sécurisé,...
  • Page 22: Installation Mécanique

    5. Installation mécanique 5.3.2 Tuyauterie de refoulement Raccorder la tuyauterie de refoulement à l'orifice de Avant d'installer la pompe, vérifier que le type de refoulement de la pompe. Voir fig. 2. pompe et les pièces correspondent à la commande. Le diamètre de la tuyauterie de refoulement doit être 5.1 Installation de la pompe au moins égal à...
  • Page 23: Installation Électrique

    être supprimées en pla- çant un filtre LC entre le convertisseur de fréquence et le moteur. Pour plus d’informations, merci de contacter le four- nisseur du convertisseur de fréquence ou Grundfos.
  • Page 24: Contrôle Du Sens De Rotation

    Une flèche sur le couvercle du ventilateur du moteur comme contaminée. indique le bon sens de rotation. Avant de retourner la pompe à Grundfos pour main- La pompe doit tourner dans le sens horaire, vu de tenance, la déclaration de sécurité jointe à la fin de l'extrémité...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques 10.7 Pression d’entrée mini La pression d’entrée minimum "H" en mCE requise 10.1 Indice de protection pour éviter la cavitation dans la pompe est calculée comme suit : IP54. x 10,2 – NPSH – H – H –...
  • Page 26: Recherche De Défauts

    11. Recherche de défauts Avertissement Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes, s’assurer que l’alimentation électrique a été coupée. Le liquide pompé peut jaillir sous haute pression et être brûlant. Avant chaque démontage de la pompe, l’installation doit être vidangée, ou les vannes d’isolement de chaque côté fer- mées.
  • Page 27: Mise Au Rebut

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 28: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    AC. Manutenzione 3. Consegna e movimentazione Protezione antigelo Pulizia Le pompe AC di Grundfos vengono spedite dalla fab- brica all'interno di un imballaggio appositamente Assistenza concepito per il trasporto manuale o per il trasporto Documentazione di manutenzione su carrello elevatore a forche o veicolo simile.
  • Page 29: Installazione Meccanica

    5. Installazione meccanica 5.3.2 Tubo di mandata Collegare il tubo di mandata alla bocca di mandata Prima di procedere all'installazione, controllare che il della pompa. Vedere la fig. 2. tipo di pompa e le parti corrispondano a quanto ordi- Il tubo di mandata dovrebbe essere almeno dello nato.
  • Page 30: Installazione Elettrica

    Inoltre, il motore può essere soggetto a dan- nosi picchi di tensione. Problemi come i picchi di tensione o l’aumentata rumorosità possono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il convertitore ed il motore. Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos.
  • Page 31: Controllo Del Senso Di Rotazione

    Se il senso di rotazione è errato, scollegare l'alimen- sulla pompa in un punto ben visibile. tazione elettrica e scambiare due fili qualsiasi Se si richiede a Grundfos la riparazione della pompa, dell'alimentazione in ingresso. occorre garantire che la pompa sia priva di sostanze che possono essere tossiche o dannose per la 8.
  • Page 32: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici 10.7 Pressione minima in aspirazione La pressione minima in aspirazione "H" in metri di 10.1 Classe di protezione prevalenza, richiesta durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa, si può calcolare IP54. tramite la formula seguente: 10.2 Livello di rumorosità...
  • Page 33: Ricerca Guasti

    11. Ricerca guasti Attenzione Prima di aprire il coperchio della morsettiera accertarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disinserita. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Prima di rimuovere o smontare la pompa, l’impianto deve essere svuotato o le valvole di intercetta- zione su entrambi i lati della pompa devono essere chiuse.
  • Page 34: Smaltimento

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Page 35: Introducción

    Llenado de líquido Comprobación del sentido de giro 3. Suministro y manipulación Mantenimiento Las bombas AC de Grundfos se suministran de Protección contra heladas fábrica en un embalaje especialmente diseñado para Limpieza el transporte manual, en carretilla elevadora o vehí- culo similar.
  • Page 36: Instalación Mecánica

    5. Instalación mecánica 5.3.2 Tubería de descarga Conectar la tubería de descarga al puerto de des- Antes de instalar la bomba, comprobar que el tipo de carga de la bomba. Ver fig. 2. bomba y las piezas son las que se solicitaron. La tubería de descarga debe tener al menos el 5.1 Instalación de la bomba mismo diámetro que el puerto de descarga de la...
  • Page 37: Instalación Eléctrica

    LC entre el convertidor de frecuencia y el motor. Para obtener información adicional, póngase en con- tacto con el fabricante del convertidor de frecuencia o con Grundfos.
  • Page 38: Comprobación Del Sentido De Giro

    Para cualquier pregunta, por favor póngase en con- Las bombas que no se utilizan durante periodos de tacto con la compañía Grundfos o el taller más cer- heladas deben vaciarse para evitar daños. cano. Retirar los tapones de llenado y purga. Ver fig. 4.
  • Page 39: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos 10.7 Presión mín. de aspiración La presión mínima de entrada "H" en m.c.a. necesa- 10.1 Grado protección ria durante el funcionamiento para evitar cavitación de la bomba puede calcularse mediante la siguiente IP54. fórmula: 10.2 Nivel de ruido x 10,2 –...
  • Page 40: Localización De Averías

    11. Localización de averías Aviso Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones, comprobar que el suministro eléctrico ha sido desconectado. El líquido bombeado puede estar hirviendo y a alta presión. Antes de desinstalar o desmon- tar la bomba, drene el sistema o cierre las válvulas de corte de cualquiera de los extremos de la bomba.
  • Page 41: Eliminación

    1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Page 42: Símbolos Utilizados Neste Documento

    AC da Grundfos. Verificação do sentido de rotação Manutenção 3. Entrega e manuseamento Protecção anticongelamento As bombas AC da Grundfos são entregues de Limpeza fábrica numa embalagem especialmente concebida para o transporte manual ou para o transporte em Assistência empilhadores ou veículos semelhantes.
  • Page 43: Instalação Mecânica

    5. Instalação mecânica 5.3.2 Tubagem de descarga Ligue a tubagem de descarga ao orifício de des- Antes de instalar a bomba, verifique se o modelo carga da bomba. Consulte a fig. 2. e as peças da bomba são os encomendados. A tubagem de descarga deve ter pelo menos 5.1 Instalação da bomba o mesmo diâmetro do orifício de descarga da bomba...
  • Page 44: Instalação Eléctrica

    LC entre o conversor de fre- quência e o motor. Para mais informações, contacte o fornecedor do conversor de frequência ou a Grundfos.
  • Page 45: Verificação Do Sentido De Rotação

    Uma seta na tampa do ventilador do motor indica contaminada. o sentido correcto de rotação. Antes de devolver a bomba à Grundfos para assis- A bomba deve girar no sentido dos ponteiros do tência, a declaração de segurança que se encontra relógio quando vista a partir da extremidade do...
  • Page 46: Características Técnicas

    10. Características técnicas 10.7 Pressão mínima de entrada A pressão mínima de entrada "H" em metros de 10.1 Classe de protecção altura manométrica necessária durante o funciona- mento para evitar a cavitação da bomba pode ser IP54. calculada a partir da seguinte fórmula: 10.2 Nível de pressão sonora x 10,2 –...
  • Page 47: Detecção De Avarias

    11. Detecção de avarias Aviso Antes de retirar a tampa da caixa de terminais, certifique-se de que a alimentação foi desligada. O líquido bombeado pode estar a escaldar e sob alta pressão. Antes de remover ou desmon- tar a bomba, o sistema tem de ser consequentemente drenado ou as válvulas de secciona- mento em ambos os lados da bomba fechadas.
  • Page 48: Eliminação

    Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Page 49: Εισαγωγή

    τη λειτουργία των αντλιών Grundfos AC. Έλεγχος της φοράς περιστροφής 3. Παράδοση και μεταφορά Συντήρηση Προστασία από παγετό Οι αντλίες Grundfos AC παραδίδονται από το Καθαρισμός εργοστάσιο σε συσκευασία ειδικά σχεδιασμένη για χειρονακτική μεταφορά ή μεταφορά με περονοφόρο Service ή παρεμφερές όχημα.
  • Page 50: Μηχανική Εγκατάσταση

    5. Μηχανική εγκατάσταση 5.3.2 Σωλήνας κατάθλιψης Συνδέστε το σωλήνα κατάθλιψης στο στόμιο Πριν την εγκατάσταση της αντλίας, ελέγξτε εάν κατάθλιψης της αντλίας. Βλέπε σχήμα 2. ο τύπος της αντλίας και τα εξαρτήματα είναι αυτά Ο σωλήνας κατάθλιψης πρέπει να έχει τουλάχιστον που...
  • Page 51: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    Τα παραπάνω προβλήματα, π.χ. ο αυξημένος θόρυβος καθώς και οι επιζήμιες αιχμές τάσεις μπορούν να αποφευχθούν με την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC μεταξύ του μετατροπέα συχνότητας και του κινητήρα. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του μετατροπέα συχνότητας ή την Grundfos.
  • Page 52: Έλεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    Εάν η φορά περιστροφής είναι λανθασμένη, κλείστε στην αντλία σε εμφανές σημείο. την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος κι εναλλάξτε δύο Εάν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει σέρβις στην οποιαδήποτε από τα εισερχόμενα καλώδια παροχής. αντλία, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η αντλία είναι...
  • Page 53: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    10. Τεχνικά χαρακτηριστικά 10.7 Ελάχιστη πίεση εισόδου H ελάχιστη πίεση εισόδου "H" σε m υδάτινης στήλης 10.1 Κατηγορία προστασίας που απαιτείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για την αποφυγή σπηλαίωσης στην αντλία μπορεί να IP54. υπολογιστεί με τον ακόλουθο τύπο: 10.2 Στάθμη...
  • Page 54: Εύρεση Βλαβών

    11. Εύρεση βλαβών Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση ή αφαίρεστη της αντλίας πρέπει, κατά συνέπεια, να αποστραγγίσετε...
  • Page 55: Απόρριψη

    Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Page 56: Introductie

    Grundfos AC pompen. Onderhoud 3. Levering en transport Bescherming tegen vorst Reinigen Grundfos AC pompen worden af fabriek geleverd in een verpakking die speciaal ontworpen is om getild Service te kunnen worden of voor transport met een vorkhef- Servicedocumentatie truck of een soortgelijk voertuig.
  • Page 57: Mechanische Installatie

    5. Mechanische installatie 5.3.2 Persleiding Sluit de persleiding aan op de persaansluiting van de Controleer voordat u de pomp installeert of het pomp. Zie afb. 2. pomptype en de onderdelen gelijk zijn aan hetgeen De persleiding dient ten minste dezelfde diameter te besteld is.
  • Page 58: Elektrische Installatie

    Bovengenoemde storingen (geluid, schadelijke spanningspieken) kunnen worden voorkomen door een LC-filter te monteren tussen de omvormer en de motor. Neem voor meer informatie contact op met de leve- rancier van de frequentie-omvormer of met Grundfos.
  • Page 59: Controleren Van De Draairichting

    Als Grundfos wordt gevraagd de pomp te servicen, 8. Onderhoud dient de pomp vrij van stoffen te zijn die giftig of anderzins gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
  • Page 60: Technische Specificaties

    10. Technische specificaties 10.7 Min. voordruk De minimale voordruk "H" in benodigde meters 10.1 Beschermingsklasse opvoerhoogte die nodig is om cavitatie in de pomp te voorkomen, kan berekend worden met behulp van IP54. de volgende formule: 10.2 Geluidsdrukniveau x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 61: Storingstabel

    11. Storingstabel Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen dient u er zeker van te zijn dat de elektriciteitstoevoer is uitgeschakeld. De verpompte vloeistof kan gloeiend heet zijn en onder hoge druk staan. Alvorens het verwij- deren of uit elkaar halen van de pomp dient het systeem te zijn afgetapt of dienen de afslui- ters aan beide zijden van de pomp gesloten te zijn.
  • Page 62: Afvalverwijdering

    12. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 63: Inledning

    Den här instruktionen beskriver installation och drift Vätskefyllning av Grundfos AC-pumpar. Kontroll av rotationsriktning Underhåll 3. Leverans och handhavande Frostskydd Grundfos AC-pumpar levereras från fabrik i embal- Rengöring lage avsett för manuell transport eller transport med Service gaffeltruck eller liknande. Servicedokumentation Grundfos rekommendar att pumparna Tekniska data transporteras med lämpliga lyftred-...
  • Page 64: Mekanisk Installation

    5. Mekanisk installation 5.3.2 Utloppsledning Anslut utloppsröret till pumpens utloppsport. Kontrollera före installation att pump och övriga Se fig. 2. detaljer överensstämmer med beställningen. Utloppsröret ska ha minst samma diameter som 5.1 Pumpinstallation pumpens utloppsport, för att minimera tryckfall, hög flödeshastighet och oljud.
  • Page 65: Elinstallation

    Om pumpen har svårt att bygga upp Anm. Ovanstånde problem (förhöjd ljudnivå och skadliga tryck kan steg 1 till 6 behöva upprepas. spänningstoppar) kan elimineras med ett LC-filter mellan frekvensomformare och motor. Ytterligare information erhålls från leverantören av frekvensomformaren eller från Grundfos.
  • Page 66: Kontroll Av Rotationsriktning

    Om rotationsriktningen är fel, bryt strömförsörjningen väl synligt anbringad på pumpen. och kasta om två av de inkommande fasledarna. Önskas service för en sådan pump av Grundfos, måste man säkerställa att pumpen rengjorts från 8. Underhåll ämnen som kan vara hälsoskadliga. Om pumpen har använts för sådana ämnen måste pumpen rengöras...
  • Page 67: Tekniska Data

    10. Tekniska data 10.7 Min. inloppstryck Min. inloppstryck "H" under drift i meter lyfthöjd som 10.1 Kapslingsklass krävs för att undvika kavitation i pumpen kan beräk- nas enligt nedan. IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Ljudtrycksnivå...
  • Page 68: Felsökning

    11. Felsökning Varning Försäkra dig om att försörjningsspänningen är frånslagen innan du avlägsnar kopplingsboxens lock. Vätskan kan vara skållhet och stå under högt tryck. Innan pumpen avlägsnas eller demonte- ras måste därför anläggningen vara tömd på vätska. Alternativt ska avstängningsventilerna på...
  • Page 69: Destruktion

    Se 4. a), b), c), d). 12. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstatio- ner. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Page 70: Johdanto

    Putkiliitäntä tavat työskentelyä ja takaavat turvalli- Huomaa Sähköasennus sen toiminnan. Moottorinsuoja Sähköliitäntä 2. Johdanto Taajuusmuuttajakäyttö Tässä ohjekirjassa selostetaan Grundfos AC-pump- Käyttöönotto pujen asennus ja käyttö. Nestetäyttö Pyörimissuunnan tarkastus 3. Toimitus ja käsittely Kunnossapito Grundfos AC-pumput toimitetaan tehtaalta pakkauk- Pakkassuojaus sessa, joka on erityisesti suunniteltu käsiteltäväksi Puhdistus käsin tai siirrettäväksi haarukkatrukilla tai vastaa-...
  • Page 71: Mekaaninen Asennus

    5. Mekaaninen asennus 5.3.2 Paineputki Kytke paineputki pumpun paineaukkoon. Katso Tarkasta ennen pumpun asennusta, että pumpun kuva 2. tyyppi ja osat ovat tilauksen mukaiset. Paineputken halkaisijan tulee olla vähintään pumpun 5.1 Pumpun asennus paineaukon kokoinen painehäviön, suurten virtaus- nopeuksien ja melun minimoimiseksi. Pumppu tulee asentaa vaaka-asentoon siten, että...
  • Page 72: Sähköasennus

    ääntä moottorista. Samoin se voi johtaa siihen, että moottori joutuu alttiiksi haitallisille jänni- tepiikeille. Edellä mainitut häiriöt, niin lisääntynyt melu kuin myös haitalliset jännitepiikit, voidaan poistaa asenta- malla LC-suodatin taajuusmuuttajan ja sähkömootto- rin väliin. Taajuusmuuttajan toimittaja tai Grundfos antaa tarvit- taessa lisätietoja.
  • Page 73: Pyörimissuunnan Tarkastus

    Jos riittävä puhdistaminen ei ole mahdollista, kaikki parissa aloitetaan, on varmistettava asianmukaiset tiedot aineesta on liitettävä mukaan. että sähkönsyöttö on katkaistu eikä sitä Mikäli yllä mainittua ehtoa ei täytetä, Grundfos voi voida erehdyksessä kytkeä takaisin. kieltäytyä ottamasta pumppua huollettavaksi. Pumpun sisäiset osat ovat huoltovapaita. On tärkeää...
  • Page 74: Tekniset Tiedot

    10. Tekniset tiedot 10.7 Pienin tulopaine Pienin imupaine (tulopaine) "H" mvp, joka vaaditaan 10.1 Kotelointiluokka kavitaation välttämiseksi, voidaan laskea seuraavalla kaavalla: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Äänenpainetaso = Ilmanpaine, bar. (Ilmanpaineeksi voidaan olettaa 1 bar.) Pumppujen äänenpainetasot käyvät ilmi seuraavasta Suljetuissa järjestelmissä...
  • Page 75: Vianetsintä

    11. Vianetsintä Varoitus Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen, varmista että sähkönsyöttö on katkaistu. Pumpattava neste voi olla polttavan kuumaa ja korkean paineen alaisena. Järjestelmä on siksi tyhjennettävä ennen pumpun irrottamista tai purkamista, tai pumpun molemmin puolin sijaitsevat sulkuventtiilit on suljettava. Vika Korjaus 1.
  • Page 76: Hävittäminen

    Katso 4. a), b), c), d). 12. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Page 77: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Idriftsætning Grundfos AC-pumper. Påfyldning af væske Kontrol af omdrejningsretning 3. Levering og håndtering Vedligeholdelse Grundfos AC-pumper leveres fra fabrik i emballage Frostsikring der er specielt konstrueret til manuel transport eller transport med gaffeltruck eller lignende. Rengøring Service For at sikre sikker transport, anbefaler...
  • Page 78: Mekanisk Installation

    5. Mekanisk installation 5.3.2 Afgangsledning Tilslut afgangsledningen til pumpens trykstuds. Før pumpen installeres, tjek at pumpens type og Se fig. 2. dele svarer til bestillingen. Afgangsledningen skal have mindst samme diameter som pumpens trykstuds for at minimere tryktab, høje 5.1 Installation af pumpen strømningshastigheder og støj.
  • Page 79: Eltilslutning

    1 til 6. dingsspidser. Ovenstående gener, dvs. både forøget akustisk støj og skadelige spændingsspidser, kan afhjælpes ved at montere et LC-filter mellem frekvensomformeren og motoren. For nærmere oplysninger, kontakt venligst leveran- døren af frekvensomformeren eller Grundfos.
  • Page 80: Kontrol Af Omdrejningsretning

    En pil på motorens ventilatordæksel angiver korrekt ret som forurenet. omdrejningsretning. Før pumpen returneres til Grundfos for service, skal Pumpen skal dreje med uret set fra motorenden. sikkerhedsformularen, "Safety declaration", bagest Hvis omdrejningsretningen er forkert, afbryd strøm- i denne instruktion udfyldes af autoriseret personale forsyningen, og ombyt to faser i nettilslutningen.
  • Page 81: Tekniske Data

    10. Tekniske data 10.7 Min. tilløbstryk Min. tilløbstrykket "H" i mVS der kræves under drift 10.1 Kapslingsklasse for at undgå kavitation i pumpen, kan beregnes ud fra følgende formel: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Lydtryksniveau = Barometerstanden målt i bar.
  • Page 82: Fejlfinding

    11. Fejlfinding Advarsel Før klemkassedækslet fjernes, skal strømforsyningen være afbrudt. Pumpemediet kan være brændende varmt og under højt tryk. Før enhver demontering og adskillelse af pumpen skal anlægget derfor være tømt for væske, eller afspærringsventilerne på begge sider af pumpen skal være lukkede. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Page 83: Bortskaffelse

    Se 4. a), b), c), d). 12. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Page 84: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zawartość Ostrzeżenie Użycie tego produktu wymaga Wskazówki bezpieczeństwa doświadczenia i wiedzy o produkcie. Informacje ogólne Osoby o obniżonych zdolnościach Oznakowanie wskazówek fizycznych, sensorycznych lub Kwalifikacje i szkolenie personelu umysłowych nie mogą używać tego Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu produktu, chyba że są pod nadzorem wskazówek bezpieczeństwa lub zostały poinstruowane o zasadach Bezpieczna praca...
  • Page 85: Zagrożenia Przy Nieprzestrzeganiu Wskazówek Bezpieczeństwa

    2. Wstęp Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może w szczególności powodować przykładowo Niniejsza instrukcja opisuje montaż i działanie pomp następujące zagrożenia: AC firmy Grundfos. • nieskuteczność ważnych funkcji urządzenia 3. Dostawa i transport • nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw Pompy są...
  • Page 86: Montaż Mechaniczny

    5. Montaż mechaniczny 5.3.2 Rurociąg tłoczny Podłączyć rurociąg tłoczny do króćca tłocznego Przed montażem pompy sprawdź czy typ pompy pompy. Patrz rys. 2. i inne części są zgodne z zamówieniem. Rurociąg tłoczny powinien posiadać taką samą 5.1 Montaż pompy średnicę jak króciec tłoczny pompy aby zmniejszyć straty ciśnienia, prędkość...
  • Page 87: Montaż Elektryczny

    Ponadto silnik może być narażony na szkodliwe skoki napięcia. Powyższe zakłócenia tj. zwiększony poziom hałasu i szkodliwe skoki napięcia mogą być wyeliminowane przez zastosowanie filtra LC pomiędzy przetwornicą a silnikiem. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy o kontakt z producentem przetwornicy częstotliwości lub firmą Grundfos.
  • Page 88: Sprawdzenie Kierunku Obrotów

    Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, należy Jeżeli pompa zostanie oddana do sewisu firmy pompę odłączyć od zasilania elektrycznego i Grundfos należy zapewnić, że nie zawiera żadnych zamienić dwie fazy kabla zasilającego. substancji szkodliwych dla zdrowia lub toksycznych. Jeżeli pompa była wykorzystywania do tłoczenia 8.
  • Page 89: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne 10.7 Minimalne ciśnienie wlotowe Minimalne ciśnienie wlotowe "H" w metrach 10.1 Stopień ochrony wymagane po stronie ssawnej pompy w celu uniknięcia kawitacji można obliczyć przy pomocy IP54. następującego wzoru: 10.2 Poziom ciśnienia akustycznego x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 90: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    11. Wykrywanie i usuwanie usterek Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej należy upewnić się czy zostało wyłączone zasilanie elektryczne. Ciecz tłoczona może być gorąca i pozostawać pod wysokim ciśnieniem. Przed przystąpieniem do prac demontażowych, należy instalację opróżnić lub zamknąć zawory odcinające po stronie ssawnej i tłocznej pompy.
  • Page 91: Utylizacja

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Page 92: Указания По Технике Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ Внимание Прежде чем приступать к операциям по монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данное Àß56 Указания по технике безопасности руководство по монтажу и Общие сведения эксплуатации. Монтаж и эксплуатация должны также Значение символов и надписей выполняться в соответствии Квалификация и обучение с...
  • Page 93: Значение Символов И Надписей

    1.2 Значение символов и надписей 1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике безопасности Внимание Несоблюдение указаний по технике безопасности Указания по технике безопасности, может повлечь за собой как опасные последствия содержащиеся в данном для здоровья и жизни человека, так и создать руководстве...
  • Page 94: Самостоятельное Переоборудование И Изготовление Запасных Узлов И Деталей

    2. Общие сведения усилия от трубопровода. В настоящем руководстве описывается монтаж Трубная обвязка должна быть надлежащего и эксплуатация насосов AC компании Grundfos. размера с учётом давления на входе в насос. Если насос устанавливается в самой нижней 3. Транспортировка и хранение...
  • Page 95: Подключение Электрооборудования

    6.3 Режим эксплуатации с частотным 5.3.3 Байпасное соединение Если возникает риск того, что насос может преобразователем работать на закрытую задвижку, байпас поможет Все трёхфазные двигатели Grundfos можно обеспечить минимальную подачу жидкости подключить к преобразователю частоты. насосом. Требуемая минимальная подача Рекомендованный рабочий диапазон со...
  • Page 96: Ввод В Эксплуатацию

    7. Ввод в эксплуатацию 7.2 Проверка направления вращения Информация, приведённая ниже, Не следует включать насос для относится только к трёхфазным проверки направления вращения до Указание Внимание двигателям. заполнения насоса рабочей жидкостью. Правильное направление вращения показывает стрелка на крышке вентилятора двигателя. 7.1 Заполнение...
  • Page 97: Послепродажное Обслуживание

    10.4 Температура окружающей среды предоставить всю информацию о перекачиваемой жидкости. От -20 °C до +65 °C. Если указанные выше требования не выполнены, сервисный центр Grundfos может отклонить 10.5 Температура хранения приемку насоса. От -40 °C до +65 °C. Возможные расходы, связанные с возвратом...
  • Page 98: Минимальное Давление На Входе

    10.7 Минимальное давление на входе 10.8 Максимальное давление на входе Минимальное давление на входе "H" в метрах, Суммарное значение фактического давления на требуемое во время работы во избежание входе и давления нагнетания насоса на закрытую кавитации в насосе, можно рассчитать по задвижку...
  • Page 99: Обзор Неисправностей

    11. Обзор неисправностей Предостережение Перед снятием крышки клеммной коробки и перед каждым демонтажем насоса обязательно полностью отключать от насоса напряжение питания. Принять меры, исключающие возможность несанкционированного или случайного повторного включения насоса. Перекачиваемая жидкость может быть нагрета до температуры кипения и находиться под высоким давлением. Поэтому перед каждым демонтажем насоса необходимо...
  • Page 100 Неисправность Причина Устранение неисправности 3. Автомат защиты двигателя a) Автомат защиты См. 2. е). срабатывает время от электродвигателя времени. отрегулирован на слишком низкое значение. b) Периодический сбой См. 2. b). в подаче напряжения электропитания. c) Периодически падает Проверить кабели и кабельные напряжение.
  • Page 101: Утилизация Отходов

    продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений.
  • Page 102: Biztonsági Előírások

    TARTALOM Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret Biztonsági előírások és tapasztalat szükséges. Általános rész Csökkent fizikális, mentális vagy Figyelemfelhívó jelzések érzékelési képességekkel rendelkező A kezelőszemélyzet képzettsége és személyeknek tilos a termék képzése használata, hacsak hozzá értő személy A biztonsági előírások figyelmen kívül felügyelet alatt nincsenek, vagy egy hagyásának veszélyei a biztonságukért felelős személy által...
  • Page 103: A Biztonsági Előírások Figyelmen Kívül Hagyásának Veszélyei

    2. Bevezetés 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Ez az utasítás leírja a Grundfos AC szivattyúk telepítését és üzemeltetését. A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút 3. Szállítás és kezelés veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is.
  • Page 104: Mechanikai Telepítés

    5. Mechanikai telepítés 5.3.2 Nyomóvezeték A nyomóoldali vezetéket a nyomócsonkhoz kell A szivattyú beépítése előtt ellenőrizze, hogy a csatlakoztatni. Lásd 2. ábra. rendelés szerinti szivattyú illetve alkatrész került-e A nyomóvezeték átmérőjének legalább akkorának leszállításra. kell lennie, mint a szivattyú nyomócsonkja a 5.1 Szivattyú...
  • Page 105: Elektromos Telepítés

    1-6 lépéseket. Az ebből eredő zavarokat, azaz mind a zajokat, mind a káros feszültségcsúcsokat ki lehet küszöbölni, ha a frekvenciaváltó és a motor közé LC-szűrőt iktatunk. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos, illetve a frekvenciaváltó helyi képviselőjével.
  • Page 106: Forgásirány Ellenőrzése

    Grundfos szervizbe. Forgásirány váltáshoz kapcsolja le a tápfeszültséget, Amennyiben a Grundfos szervizeli a szivattyút, úgy és a kapocsdobozban cseréljen meg két fázist. biztosíani kell, hogy a szivatyú mentes minden egészségre káros vagy mérgező anyagtól. Ha a 8.
  • Page 107: Műszaki Adatok

    10. Műszaki adatok 10.7 Minimum hozzáfolyási nyomás A "H" min. hozzáfolyási nyomás méterben megadott 10.1 Védettség értéke, amely a kavitációmentes üzemhez szükséges az alábbi képlettel számítható: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Hangnyomás szint = Légköri nyomás, bar.
  • Page 108: Hibakereső Táblázat

    11. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Mielőtt eltávolítaná a kapcsolódoboz fedelét, győződjön meg arról, hogy a villamos betápot lekapcsolták. A szivattyúzott közeg forró és nagy nyomású lehet. A szivattyú szét- ill. leszerelése előtt a rendszert le kell üríteni vagy zárószerelvényekkel ki kell szakaszolni. Hibajelenség Elhárítása 1.
  • Page 109: Hulladékkezelés

    Lásd 4. a), b), c), d). 12. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Page 110: Varnostni Napotki

    VSEBINA Opozorilo Za uporabo tega proizvoda so potrebne Varnostni napotki predhodne izkušnje in znanja o Splošno proizvodu. Oznake varnostnih navodil Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali Kvalificiranost in uvajanje osebja mentalnimi sposobnostmi tega Nevarnosti ob neupoštevanju proizvoda ne smejo uporabljati, razen varnostnih navodil če so pod nadzorom oziroma, če so Varno delo...
  • Page 111: Nevarnosti Ob Neupoštevanju Varnostnih Navodil

    Neupoštevanje navodil lahko v posameznih primerih viličarjem ter podobnimi vozili. povzroči npr.: • izpad ali nepravilno delovanje glavnih funkcij Za varen transport priporoča Grundfos Nasvet naprave uporabo ustrezne dvižne opreme. • neučinkovitost predpisanih metod za vzdrževanje 4.
  • Page 112: Mehanska Montaža

    5. Mehanska montaža 5.3.2 Tlačna cev Priključite tlačno cev na tlačni priključek črpalke. Pred montažo se prepričajte, da tip črpalke in deli Glejte sl. 2. črpalke ustrezajo naročilu. Tlačna cev mora biti najmanj enaka premeru 5.1 Montaža črpalke tlačnega priključka črpalke, da se s tem minimizirajo upad tlaka, visoka nihanja tlaka in hrupnost.
  • Page 113: Električna Priključitev

    Omenjene motnje, v obliki večjega hrupa in škodljivih napetostnih konic, je mogoče odpraviti z namestitvijo LC filtra med frekvenčnim pretvornikom in motorjem. Za več informacij se obrnite na dobavitelja frekvenčnih pretvornikov ali podjetje Grundfos.
  • Page 114: Preverjanje Smeri Vrtenja

    Če je smer vrtenja napačna, izključite napetost in vidni del na črpalko. zamenjajte katerakoli dva napajalna vodnika. Če se obrnete na Grundfos za popravilo črpalke, je potrebno iz črpalke odstraniti substance, ki so 8. Vzdrževanje strupene ali bi lahko bile škodljive zdravju. Če se je črpalka uporabljala za takšne snovi, jo je treba pred...
  • Page 115: Tehnični Podatki

    10. Tehnični podatki 10.7 Minimalni vhodni tlak Minimalni vhodni tlak "H" v metrih, ki je zahtevan 10.1 Razred zaščite med delovanjem, da se prepreči kavitacija v črpalki, se lahko izračuna po spodnji formuli: IP54. x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 116: Odpravljanje Napak

    11. Odpravljanje napak Opozorilo Pred odstranjevanjem pokrova priključne omarice zagotovite, da je napajanje izključeno. Črpana tekočina je lahko zelo vroča in pod visokim tlakom. Pred vsako demontažo črpalke je zato potrebno sistem izprazniti oziroma zapreti zaporna ventila na obeh straneh črpalke. Napaka Vzrok Ukrep...
  • Page 117: Odstranitev

    Napaka Vzrok Ukrep 6. Črpalka po izklopu deluje a) Puščanje v sesalni cevi. Glejte 4. c). vzvratno. b) Zaporni ali nepovratni ventil je Glejte 5. c). v okvari. c) Zaporni ventil je zagozden v Glejte 5. c). popolnoma ali delno odprtem položaju.
  • Page 118: Sigurnosne Upute

    SADRŽAJ Upozorenje Korištenje ovog proizvoda zahtijeva Sigurnosne upute iskustvo i poznavanje proizvoda. Općenito Osobe sa smanjenim fizičkim, Označavanje uputa osjetilnim ili mentalnim sposobnostima Kvalifikacija i školovanje osoblja ne smiju koristiti ovaj proizvod, osim Opasnosti pri nepridržavanju ako su pod nazdorom ili su poučene o sigurnosnih uputa upotrebi ovog proizvoda od osobe Rad uz sigurnosne mjere...
  • Page 119: Opasnosti Pri Nepridržavanju Sigurnosnih Uputa

    Uvod 1.4 Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ovaj priručnik opisuje instaliranje i rad Grundfos AC crpki. Nepridržavanje sigurnosnih uputa može rezultirati opasnošću kako za osoblje tako i za okoliš i uređaj. 3. Isporuka i rukovanje Nepridržavanjem sigurnosnih uputa gubi se pravo na bilo kakvu naknadu štete.
  • Page 120: Mehanička Montaža

    5. Mehanička montaža 5.3.2 Ispusna cijev Priključite ispusnu cijev na ispusni priključak crpke. Prije instaliranja crpke, provjerite da li su tip crpke Pogledajte sl. 2. i dijelovi jednaki naručenima. Ispusna cijev mora biti najmanje istog promjera kao 5.1 Montaža crpke i ispusni priključak crpke kako bi se minimizirao pad tlaka, visoka brzina protoka i buka.
  • Page 121: Električna Instalacija

    Osim toga, frekvencijski pretvarač može izazvati za motor štetne prenapone (naponske pikove). Navedene smetnje, tj. kako povećanu buku, tako i štetne prenapone, moguće je eliminirati montažom LC filtera između frekvencijskog pretvarača i motora. Za daljnje informacije, kontaktirajte dobavljača frekvencijskog pretvarača ili Grundfos.
  • Page 122: Kontrola Smjera Vrtnje

    Strelica na poklopcu ventilatora motora prikazuje ispravni smjer vrtnje. Prije vraćanja crpke u Grundfos na servis, ovlaštena osoba mora ispuniti deklaraciju o sigurnosti, koja Gledano s kraja motora, crpka se treba vrtjeti se nalazi na kraju ovih uputa, te ju istaknuti na u smjeru kazaljki na satu.
  • Page 123: Tehnički Podaci

    10. Tehnički podaci 10.7 Minimalni ulazni tlak Minimalni ulazni tlak "H" u metrima visine potreban 10.1 Klasa zaštite tijekom rada da bi se izbjegla kavitacija u crpki, može se izračunati pomoću sljedeće formule: IP54. x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 124: Traženje Grešaka

    11. Traženje grešaka Upozorenje Prije uklanjanja poklopca priključne kutije, osigurajte da je opskrbni napon isključen. Dizana tekućina u crpki može biti kipuće vruća i pod visokim tlakom. Prije bilo kakvog skidanja ili demontiranja crpke, sistem je potrebno isprazniti ili zatvoriti zaporne ventile na crpki.
  • Page 125: Zbrinjavanje

    Greška Uzrok Postupak 6. Crpka radi unazad kad je a) Propuštanje u usisnom vodu. Pogledajte 4. c). isključena. b) Nožni ili protupovratni ventil Pogledajte 5. c). neispravni. c) Nožni ventil je zaglavljen u Pogledajte 5. c). potpuno ili djelomično otvorenom položaju. 7.
  • Page 126: Upozorenja O Merama Sigurnosti

    SADRŽAJ Upozorenje Korišćenje ovog proizvoda zahteva Upozorenja o merama sigurnosti iskustvo i poznavanje proizvoda. Opšte odredbe Osobe sa smanjenim fizičkim, osetnim Označavanje upozorenja ili mentalnim sposobnostima ne smeju Kvalifikacije i obuka osoblja koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod Moguće opasnosti i posledice koje nazdorom ili su podučene o upotrebi nastaju zbog nepridržavanja propisanim ovog proizvoda od strane osobe...
  • Page 127: Moguće Opasnosti I Posledice Koje Nastaju Zbog Nepridržavanja Propisanim Merama Sigurnosti

    2. Uvod 1.4 Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog nepridržavanja Ovo uputstvo opisuje instalaciju i rad Grundfos AC propisanim merama sigurnosti pumpi. Pri nepridržavanju propisanim merama sigurnosti 3. Isporuka i rukovanje može doći do ugrožavanja osoblja i okoline i uređaja.
  • Page 128: Mehanička Instalacija

    5. Mehanička instalacija 5.3.2 Ispusna cev Priključite ispusnu cev na ispusni otvor pumpe. Pre instalacije pumpe, proverite da li su tip pumpe i Pogledajte sl. 2. delovi isti naručenima. Obim ispusne cevi trebalo bi da je najmanje kao i 5.1 Instalacija pumpe obim ispusnog otvora pumpe kako bi se na minimum sveo pad pritiska, veliki protok i buka.
  • Page 129: Električna Instalacija

    štetnim vršnim naponima. Smetnje nabrojane gore, npr. pojačani akustični šumovi i štetni vršni naponi, mogu se ukloniti ugradnjom jednog LC filtera između konvertora frekvencije i motora. Za dalje informacije, kontaktirajte dobavaljača konvertora frekvencije ili Grundfos.
  • Page 130: Kontrola Smera Rotacije

    Pre nego započnete rad na pumpi, informacije o hemikaliama se moraju obezbediti. proverite da li je napajanje strujom Ako ovo gore nije sprovedeno, Grundfos može da isključeno i da ne može slučajno da se odbije da primi pumpu na servis.
  • Page 131: Tehnički Podaci

    10. Tehnički podaci 10.7 Minimalni ulazni pritisak Minimalni ulazni pritisak "H" u metrima potreban za 10.1 Klasa zaštite vreme rada da bi se izbegla kavitacija u pumpi može biti izračunat sledećom formulom: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H –...
  • Page 132: Traženje Grešaka

    11. Traženje grešaka Upozorenje Pre nego što uklonite poklopac priključne kutije, proverite da li je napajanje strujom isključeno. Dizana tečnost može da bude vrela i pod visokim pritiskom. Pre bilo kakvog ukljanjanja i razmontiravanja pumpe, sistem se mora drenirati, ili se izolacioni ventili na drugoj strani pumpe moraju zatvoriti.
  • Page 133: Uklanjanje

    12. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Page 134: Simboluri Folosite În Acest Document

    Grundfos AC. Întreţinere 3. Livrare şi manipulare Protecţie la îngheţ Curăţarea Pompele Grundfos AC sunt livrate din fabrică într-un ambalaj special creat pntru transportul manual sau Reparaţii cu motostivuitorul ori cu un vehicul similar. Documentaţie de service Date tehnice Pentru a asigura transportul în...
  • Page 135: Instalare Mecanică

    5. Instalare mecanică 5.3.2 Conducta de refulare. Conectaţi conducta de refulare la orificiul de refulare Înainte de a instala pompa, verificaţi dacă tipul şi al pompei. Vezi fig. 2. piesele pompei sunt cele comandate. Conducta de refulare trebuie să aibă cel puţin 5.1 Instalarea pompei acelaşi diametru ca şi portul de refulare al pompei, pentru a minimiza căderile de presiune, vitezele mari...
  • Page 136: Instalare Electrică

    Disfuncţionalităţile de mai sus, de exemplu zgomotul puternic şi vârfurile de tensiune periculoase, pot fi eliminate montând un filtru LC între convertizorul de frecvenţă şi motor. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi furnizorul convertizorului de frecvenţă sau Grundfos.
  • Page 137: Verificarea Direcţiei De Rotaţie

    şi ataşată pompei într-o alimentarea şi inversaţi conectarea celor doua fire de poziţie vizibilă. alimentare. Dacă pompa va fi în service la Grundfos, trebuie să vă asiguraţi că pompa este curăţată de substanţe 8. Întreţinere care pot dăuna sănătăţii sau sunt toxice. Dacă...
  • Page 138: Date Tehnice

    10. Date tehnice 10.7 Presiunea minimă pe aspiraţie Presiunea minimă pe aspiraţie "H" în metri 10.1 Clasa de protecţie hidrostatici necesară pe timpul funcţionării pentru a evita cavitaţia în pompă poate fi calculat din IP54. următoarea formulă: 10.2 Nivelul de zgomot x 10,2 –...
  • Page 139: Identificare Avarii

    11. Identificare avarii Avertizare Înainte de a îndepărta carcasa cutiei de borne, asiguraţi-vă că alimentarea cu tensiune a fost oprită. Lichidul pompat poate fi foarte fierbinte şi la presiune mare. Înainte de orice demontare sau dezasamblare a pompei, sistemul trebuie purjat sau vanele de izolare de pe ambele părţi ale pompei trebuie închise.
  • Page 140: Scoaterea Din Uz

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Page 141 СЪДЪРЖАНИЕ Предупреждение Използването на този продукт Мерки за сигурност изисква познанеие и опит Общи в работата с този продукт. Обозначение на указанията Хора с намалени физически, Квалификация и обучение на осезателни или умствени персонала способности не трябва да Опасности при неспазване на използват...
  • Page 142 и поддръжка 3. Доставка и транспорт • застрашаване на лица от електрически и механични увреждания. Помпите AC на Grundfos се доставят от завода подходящо опаковани за ръчно транпортиране 1.5 Безопасна работа или транспортиране с мотокар или подобно превозно средство. Да се спазват описаните в ръководството на...
  • Page 143 5. Механичен монтаж 5.3.2 Нагнетателна тръба Свържете нагнетателната тръба към Преди да инсталирате помпата, проверете дали нагнетателния изход на помпата. Вижте фиг. 2. типът на помпата и компонентите отговарят на Нагнетателната тръба трябва да бъде поне със описаните в заявката. същия...
  • Page 144 6.1 Защита на двигателя За повече информация се свържете с производителя на честотния конвертор или Двигателят трябва да бъде свързан към с Grundfos. електрически предпазител за защита, който да може да бъде нулиран ръчно. Настройте електрическия предпазител на двигателя съгласно номиналния ток на двигателя (I Вижте...
  • Page 145 7. Пуск 7.2 Проверка на посоката на въртене Описанието по-долу се отнася само Не стартирайте помпата, за да Указание за трифазни двигатели. проверявате посоката на въртене, Внимание преди помпата да е напълнена Стрелка върху капака на вентилатора на с течност. двигателя...
  • Page 146 помпата ще бъде класифицирана 6,5 bar. като замърсена. 10.7 Минимално входно налягане Преди връщане на помпата на Grundfos за сервиз, декларацията за безопасност, Минималното входно налягане "Н" в метри воден приложена в края на тези инструкции, трябва да стълб, необходимо по време на работа, за да...
  • Page 147 11. Установяване на повреди Предупреждение Преди да отстраните капака на клемната кутия, се уверете че ел. захранването е изключено. Работната течност може да е гореща и под високо налягане. Преди да се демонтира помпата, системата трябва да се източи или да се затворят спирателните кранове от...
  • Page 148 от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Page 149: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAH Varování Použití tohoto výrobku vyžaduje Bezpečnostní pokyny zkušenosti a znalosti výrobku. Všeobecně Osobám s omezenou fyzickou nebo Označení důležitosti pokynů duševní způsobilostí je zakázáno Kvalifikace a školení personálu používat výrobek, výjimkou může být Rizika při nedodržování bezpečnostních tato osoba, která je pod dohledem pokynů...
  • Page 150: Rizika Při Nedodržování Bezpečnostních Pokynů

    životního prostředí 3. Dodávka a manipulace a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku Čerpadla Grundfos AC se dodávají z výrobního nároků na garanční opravu. závodu v obalu navrženém speciálně pro manuální Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů...
  • Page 151: Mechanická Instalace

    5. Mechanická instalace 5.3.2 Výtlačné potrubí Připojte výtlačné potrubí k výtlačnému hrdlu Před zahájením montážních prací na čerpadle čerpadla. Viz obr. 2. zkontrolujte, zda dodaný typ čerpadla a příslušenství Výtlačné potrubí by mělo mít průměr stejný nebo jsou v souladu s objednávkou. větší, než...
  • Page 152: Elektrické Připojení

    1 až 6 . následek, že motor bude vystavován škodlivým napěťovým špičkám. Zvýšenou provozní hlučnost a škodlivé napět’ové špičky lze eliminovat použitím LC-filtru umístěného mezi frekvenční měnič a motor. Bližší informace poskytne na požádání dodavatel frekvenčního měniče nebo Grundfos.
  • Page 153: Kontrola Směru Otáčení

    Správný směr otáčení udává šipka na krytu považuje se za kontaminované. ventilátoru motoru. Před odesláním čerpadla firmě Grundfos k provedení Hřídel čerpadla se musí otáčet ve směru hodinových servisních prací je třeba, aby oprávněný pracovník ručiček při pohledu od konce motoru.
  • Page 154: Technické Údaje

    10. Technické údaje 10.7 Minimální tlak na sání Minimální nátokovou výšku “H”v metrech, která musí 10.1 Třída krytí být při provozu dodržena, aby se vyloučilo nebezpečí kavitace čerpadla, lze vypočítat podle IP54. níže uvedeného vzorce: 10.2 Hladina akustického tlaku x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 155: Poruchy A Jejich Odstraňování

    11. Poruchy a jejich odstraňování Upozornění Před odstraněním krytu svorkovnice se ujistěte, že elektrické napájení bylo vypnuto. Teplota vody v systému může dosahovat bodu varu a voda může být pod vysokým tlakem. Proto před každou demontáží čerpadla vypusťte vodu z otop. soustavy, případně uzavřete ventily na sací...
  • Page 156: Likvidace Výrobku

    Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Page 157: Bezpečnostné Pokyny

    OBSAH Upozornenie Na používanie tohoto výrobku je Bezpečnostné pokyny potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu Všeobecne a skúsenosti. Označenie dôležitosti pokynov Osobám s obmedzenou fyzickou alebo Kvalifikácia a školenie personálu duševnou spôsobilost’ou je zakázané Riziká pri nedodržiavaní používat’ výrobok, výnimkou môže byt’ bezpečnostných pokynov takáto osoba, ktorá...
  • Page 158: Riziká Pri Nedodržiavaní Bezpečnostných Pokynov

    3. Dodávka a manipulácia a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa. Čerpadlá Grundfos AC sa dodávajú z výrobného 1.6 Bezpečnostné pokyny pre závodu v obale navrhnutom špeciálne pre manuálnu prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci prepravu alebo prepravu pomocou vysokozdvižného...
  • Page 159: Mechanická Inštalácia

    5. Mechanická inštalácia 5.3.2 Výtlačné potrubie Pripojte výtlačné potrubie k výtlačnému hrdlu Pred začatím montážnych prác na čerpadle čerpadla. Pozri obr. 2. skontrolujte, či dodaný typ čerpadla a príslušenstva Výtlačné potrubie by malo myť taký istý priemer sú v súlade s objednávkou. alebo väčší, než...
  • Page 160: Elektrické Pripojenie

    Dôležité motora. Okrem toho môže byť motor vplyvom 1 až 6. frekvenčného meniča vystavovaný škodlivým napäťovým špičkám. Zvýšenú prevádzkovú hlučnost’ a škodlivé napät’ové špičky možno eliminovat’ použitím LC-filtra umiestneného medzi frekvenčný menič a motor. Bližšie informácie vám poskytne firma Grundfos.
  • Page 161: Kontrola Smeru Otáčania

    WebCAPS >Service. Odstráňte zátku plniaceho otvoru a zátku V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu vypúšťacieho otvoru. Pozri obr. 4. pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné Zátky znova zaskrutkujte, až bude čerpadlo znova stredisko. uvedené do prevádzky. Pred novým uvedením čerpadla do prevádzky po dlhšej odstávke naplňte...
  • Page 162: Technické Údaje

    10. Technické údaje 10.7 Minimálna nátoková výška Minimálnu nátokovú výšku “H”, ktorá musí byť pri 10.1 Trieda krytia prevádzke dodržaná, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo kavitácie čerpadla, je možné IP54. vypočítať podľa nižšie uvedeného vzorca: 10.2 Hladina akustického tlaku x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 163: Identifikácia Porúch

    11. Identifikácia porúch Výstraha Pred odstránením krytu svorkovnice sa uistite, že elektrické napájanie bolo vypnuté. Teplota vody v systéme môže dosahovať bod varu a voda môže byť pod vysokým tlakom. Pred vybratím alebo demontážou čerpadla sa preto musí systém vypustiť, alebo sa musia zavrieť...
  • Page 164: Likvidácia Výrobku Po Skončení Jeho Životnosti

    životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Page 165: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Notlar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve Elektriksel kurulum güvenilir operasyonu temin eder. Motor koruması Elektrik bağlantısı 2. Giriş Frekans konvertörü kullanımı Bu kitapçık Grundfos AC pompaların kurulumu ve Başlatma çalışması hakkında bilgi vermektedir. Sıvı ile doldurma 3. Teslimat ve kurulum Dönme yönünü denetleme Bakım Grundfos AC pompaları...
  • Page 166: Mekanik Kurulum

    5. Mekanik kurulum 5.3.2 Tahliye borusu Tahliye borusunu pompa tahliye portuna bağlayınız. Pompayı monte etmeden önce pompa tipi ve pompa Bakınız şek. 2. parçalarının sipariş edilenle aynı olduğunu kontrol Basınç düşüşünü, yüksek akış hızını ve gürültüyü en edin. aza indirebilmek için tahliye borusunun çapı en az 5.1 Pompanın montajı...
  • Page 167: Elektriksel Kurulum

    Yüksek akustik gürültü ve zararlı voltaj yükselmeleri gibi yukarıda belirtilen bozukluklar, frekans konvertörü ile motor arasına bir LC filtresi yerleştirerek engellenebilir. Daha fazla bilgi için, frekans konvertörü tedarikçisiyle veya Grundfos’la temas kurun.
  • Page 168: Dönme Yönünü Denetleme

    8.1 Donmaya karşı koruma International website > WebCAPS > Service adresinde mevcuttur. Donma esnasında kullanılmayacak olan pompalar, Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos hasar görmemesi için boşaltılmalıdır. ofisine veya servisine başvurun. Doldurma ve tahliye tapalarını çıkarın. Bakınız şek. 4.
  • Page 169: Teknik Veriler

    10. Teknik veriler 10.7 Minimum giriş basıncı Pompada kavitasyonu engellemek için, çalışma 10.1 Koruma sınıfı sırasında gerekli minimum giriş basıncı “H” metre basma yüksekliği aşağıdaki formülle hesaplanabilir: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Ses basınç seviyesi = Bar cinsinden barometrik basınç.
  • Page 170: Arıza Tespiti

    11. Arıza tespiti Uyarı Terminal kutusu kapağını açmadan önce güç kaynağının kapalı olduğundan emin olun. Pompalanan sıvı yüksek basınç altında sıcak olarak fışkırabilir. Pompanın sökülmesinden veya dağıtılmasından önce, sistem boşaltılmalı veya pompanın her iki yanındaki izolasyon vanaları kapatılmalıdır. Arıza Nedeni Çözüm 1.
  • Page 171: Hurdaya Çıkarma

    Bakınız 4. a), b), c), d). 12. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Değişime tabidir.
  • Page 172: Sissejuhatus

    Märkus Mootori kaitse tegutsemise. Elektriühendused Sagedusmuunduri käsitsemine 2. Sissejuhatus Töö alustamine Käesolev kasutusjuhend kirjeldab Grundfos AC Pumba täitmine vedelikuga pumpade paigaldust ja töötamist. Pöörlemissuuna kontrollimine Hooldus 3. Transport ja käsitlemine Kaitse külmumise eest Grundfos AC pumbad transporditakse tehasest Puhastamine pakendis, mis on spetsiaalselt välja töötatud käsitsi,...
  • Page 173: Mehaaniline Paigaldamine

    5. Mehaaniline paigaldamine 5.3.2 Tühjendustoru Ühendage survetoru pumba surveava külge. Enne pumba paigaldamist kontrollige, kas pumba Vt. joonis 2. tüüp ja osad vastavad tellimusele. Rõhulangu, suure voolukiiruse ja müra 5.1 Pumba paigaldamine vähendamiseks peab surveava olema vähemalt sama diameetriga nagu pumba väljalaskeava. Pumba peab paigaldama horisontaalasendisse nii, et imitoru oleks võimalikult lühike ja imikõrgus Surveava...
  • Page 174: Elektripaigaldus

    6. Elektripaigaldus 7. Töö alustamine Hoiatus Ärge käivitage pumpa enne, kui see on Ettevaatust vedelikuga täidetud. Elektriühendused peab teostama vastavuses kohalikele 7.1 Pumba täitmine vedelikuga normatiivaktidele. Enne pumbaga töö alustamist Hoiatus hoolitsege selle eest, et elektritoide on Süsteem võib olla rõhu all ning valla välja lülitatud ning seda ei saa pääsenud vedelik võib olla kõrvetavalt juhuslikult sisse lülitada.
  • Page 175: Pöörlemissuuna Kontrollimine

    Kui ülaltoodut ei ole täidetud, võib Grundfos juhuslikult sisse lülitada. keelduda pumba teenindamisest. Seesmised pumba osad on hooldusvabad. Selleks, Pumba tagastamisega seotud võimalikud kulutused...
  • Page 176: Tehnilised Andmed

    10. Tehnilised andmed 10.7 Minimaalne sisendrõhk Minimaalse sisendrõhu "H" meetrites, mis on vajalik 10.1 Kaitseklass töötamise ajal, et vältida kavitatsiooni pumbas, saab välja arvutada järgmisest valemist: IP54. x 10,2 – NPSH – H – H – H 10.2 Helirõhu nivoo = Baromeetriline rõhk (bar).
  • Page 177: Rikkeotsing

    11. Rikkeotsing Hoiatus Enne klemmkarbi kaane mahavõtmist hoolitsege selle eest, et elektritoide oleks välja lülitatud. Pumbatav vedelik võib olla kõrvetavalt kuum ja kõrge rõhu all. Sellepärast peab enne pumba mahavõtmist või demontaaži süsteemi tühjaks laskma või sulgema eraldusklapid kummalgi pool pumpa. Rike Põhjus Kõrvaldamine...
  • Page 178: Utiliseerimine

    Rike Põhjus Kõrvaldamine 5. Pump töötab, kuid ei anna a) Pumba sisendsurve on liiga Vt. punkt 4. a). vett. madal. b) Imitoru on osaliselt mustuse Vt. punkt 4. b). poolt ummistunud. c) Põhja- või tagasilöögiklapp on Võtke klapp maha, puhastage, oma suletud asendisse kinni remontige või vahetage klapp.
  • Page 179: Įvadas

    Vamzdžių jungtys Pastaba eksploatavimą. Elektrinis įrengimas Variklio apsauga 2. Įvadas Elektros jungtys Šioje instrukcijoje aprašomas „Grundfos“ AC siurblių Dažnio keitiklio naudojimas įrengimas, nustatymas ir valdymas. Paleidimas Užpildymas skysčiu 3. Pristatymas ir tvarkymas Darbaračio sukimosi krypties patikrinimas „Grundfos“...
  • Page 180: Mechaninis Įrengimas

    5. Mechaninis įrengimas 5.3.2 Išvado vamzdis Prijunkite išvado vamzdį prie siurblio išvado. Prieš įrengdami siurblį patikrinkite, ar siurblio tipas ir Žr. 2 pav. dalys atitinka užsakymą. Kad būtų minimizuotas slėgio kritimas, nebūtų 5.1 Siurblio įrengimas didelio skysčio tekėjimo greičio ir triukšmo, išvado vamzdis turi būti ne mažesnio skersmens nei siurblio Siurblys turi būti įrengtas horizontaliai ir jo įvado išvadas.
  • Page 181: Elektrinis Įrengimas

    Be to, variklis gali patirti žalingus įtampos pikus. Aukščiau minėtus nepageidautinus efektus, t.y. padidėjusį akustinį triukšmingumą ir žalingus įtampos pikus, galima eliminuoti tarp dažnio keitiklio ir variklio įrengiant LC filtrą. Papildomos informacijos kreipkitės į dažnio keitiklio gamintoją arba „Grundfos“.
  • Page 182: Darbaračio Sukimosi Krypties Patikrinimas

    Jei darbaračio sukimosi kryptis yra neteisinga, Jei į „Grundfos“ kreipiamasi dėl siurblio remonto, atjunkite elektros maitinimą ir sukeiskite tarpusavyje reikia užtikrinti, kad siurblyje nebūtų pavojingų bet kuriuos du fazių laidus.
  • Page 183: Techniniai Duomenys

    10. Techniniai duomenys 10.7 Minimalus slėgis įvade Minimalų slėgį įvade H, išreikštą slėgio aukščio 10.1 Korpuso klasė metrais, kuris turi būti užtikrintas, kad siurblyje nepasireikštų kavitacija, galima apskaičiuoti pagal IP54. tokią formulę: 10.2 Garso slėgio lygis x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 184: Sutrikimų Paieška

    11. Sutrikimų paieška Įspėjimas Prieš nuimdami kontaktų dėžutės dangtelį, patikrinkite, ar išjungtas elektros maitinimas. Siurbiamas skystis gali būti labai karštas ir aukšto slėgio. Todėl prieš nuimant arba ardant siurblį, reikia iš sistemos išleisti skystį arba iš abiejų siurblio pusių uždaryti sklendes. Sutrikimas Priežastis Priemonės...
  • Page 185: Atliekų Tvarkymas

    Žr. 4. a), b), c), d). 12. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Page 186: Šajā Dokumentā Lietotie Simboli

    6.1. Motora aizsardzība 6.2. Elektriskais savienojums 2. Ievads 6.3. Frekvences pārveidotāja darbība Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta GRUNDFOS sūkņu Iedarbināšana AC uzstādīšana un ekspluatācija. 7.1. Šķidruma iepildīšana 7.2. Rotācijas virziena pārbaude 3. Piegāde un novietošana Tehniskā apkope GRUNDFOS sūkņi AC tiek piegādāti no...
  • Page 187: Mehāniskā Uzstādīšana

    5. Mehāniskā uzstādīšana 5.3.2. Izplūdes caurule Izplūdes caurule jāsavieno ar sūkņa izplūdes kanālu. Pirms uzstādīšanas jāpārbauda, vai sūkņa tips un Sk. 2. ilustrācijā. daļas atbilst pasūtījumam. Izplūdes caurulei jābūt vismaz tādam pašam 5.1. Sūkņa uzstādīšana diametram kā sūkņa izplūdes kanālam, lai mazinātu spiediena kritumu, lielus plūsmas ātrumus un troksni.
  • Page 188: Elektroinstalācija

    Piezīme Iepriekš minētos traucējumus, t.i., lielāku akustisko atkārtot darbības no 1. līdz 6. troksni un kaitīgus maksimumspriegumus, var novērst, starp frekvences pārveidotāju un motoru uzstādot induktīvo kapacitātes filtru (LC filtru). Papildinformāciju var sniegt frekvences pārveidotāja piegādātājs vai GRUNDFOS pārstāvji.
  • Page 189: Rotācijas Virziena Pārbaude

    Ja rotācijas virziens ir nepareizs, jāizslēdz redzamā vietā. energoapgāde un jāsamaina vietām katri divi Ja tiek lūgts, lai GRUNDFOS veiktu sūkņa ienākošie energoapgādes vadi. servisapkalpošanu, jānodrošina, ka sūknis nesatur veselībai kaitīgas vai indīgas vielas. Ja sūknis ir 8.
  • Page 190: Tehniskie Dati

    10. Tehniskie dati 10.7. Minimālais ieplūdes spiediens Minimālo ieplūdes spiedienu "H" metros 10.1. Korpusa klase spiedienaugstuma, kas nepieciešams darba laikā, lai sūknī novērstu kavitāciju, var aprēķināt ar šādas IP54. formulas palīdzību: 10.2. Skaņas spiediena līmenis x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 191: Bojājumu Meklēšana

    11. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas jāpārliecinās, ka energoapgāde ir izslēgta. Sūknējamais šķidrums var būt verdošs un ar augstu spiedienu. Tāpēc pirms sūkņa noņemšanas vai demontāžas no sistēmas jāizvada šķidrums vai sūkņa abās pusēs jāaizver drošības vārsti. Bojājums Cēlonis Rīcība...
  • Page 192: Likvidēšana

    Sk. 4. a), b), c), d). 12. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Page 193: Значення Символів Та Написів

    з монтажу обладнання, необхідно уважно ознайомитися з даним 3. Доставка та розвантажування керівництвом з монтажу й експлуатації. Монтаж і Насоси Grundfos AC поставляються з заводу експлуатація повинні також в упаковці, що спеціально розроблена для виконуватися згідно з місцевими транспортування вручну, або...
  • Page 194: Рідини, Що Перекачуються

    4. Рідини, що перекачуються 5.3 З’єднання з трубопроводом Насоси AC - це горизонтальні, багатоступінчаті 5.3.1 Всмоктувальний трубопровід насоси, призначені для перекачування чистих, Якщо насос встановлений над рівнем рідини, на нетоксичних та вибухобезпечних рідин, що не всмоктувальному трубопроводі має бути містять твердих часток, або волокон, здатних встановлений...
  • Page 195: Електричні Підключення

    цьому двигун може зазнавати шкідливої дії піків напруги. Перелічені вище перешкоди, тобто підвищений акустичний шум та шкідливі піки напруги, можуть бути усунені шляхом установки LC-фільтра між перетворювачем частоти та двигуном. Для отримання більш докладної інформації зверніться до постачальника перетворювача частоти або до компанії Grundfos.
  • Page 196: Перевірка Напрямку Обертання

    або токсичною, насос повинен класифікуватися, як забруднений. Стрілка на корпусі крильчатки двигуна показує вірний напрямок обертання. Перед тим, як повернути насос до Grundfos на обслуговування, вповноважений персонал має Насос має обертатись за годинниковою стрілкою, заповнити декларацію про безпеку, що якщо дивитись зі сторони двигуна.
  • Page 197: Технічні Дані

    10. Технічні дані 10.7 Мінімальний тиск на вході Мінімальний тиск на вході "Н" в метрах напору, 10.1 Клас захисту необхідний під час роботи для запобігання кавітації в насосі, можна розрахувати за такою IP54. формулою: 10.2 Рівень звукового тиску x 10,2 – NPSH – H –...
  • Page 198: Пошук Несправностей

    11. Пошук несправностей Попередження Перед тим, як знімати кришку клемної коробки переконайтесь, що подача електроенергії вимкнена і що її не можна випадково ввімкнути. Рідина, що перекачується, може бути дуже гарячою та під високим тиском. Перед демонтажем або розбиранням насоса необхідно провести дренаж системи або закрити...
  • Page 199: Утилізація Відходів

    Даний виріб, а також вузли і деталі повинні збиратися і видалятися відповідно до вимог еколог: 1. Використовуйте державні або приватні служби збору сміття. 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв'яжіться з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Зберігається право на внесення технічних змін.
  • Page 200: 本文献中所用符号

    目录 1. 本文献中所用符号 Page 警告 本文献中所用符号 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害! 概述 交货与搬运 不执行这些安全须知可能会导致故障发生或 小心 泵送液体 设备损坏! 机械安装 可以使工作简化和保证安全的注意事项或须 泵的安装 注意 知。 管道布置 管道连接 2. 概述 电气安装 电机保护 本手册对格兰富 AC 泵的安装与操作做出说明。 电气连接 3. 交货与搬运 变频器操作 启动 格兰富 AC 泵出厂时采用特别设计的包装箱,适合于 人工搬运或采用叉车及类似的车辆搬运。 加液 检查旋转的方向 为保证运输安全,格兰富建议您在运输时使 注意 保养...
  • Page 201: 机械安装

    5. 机械安装 5.3.2 排出管路 将排出管路连接到泵的排出端口。 见图 .2。 安装水泵之前,检查泵的型号和零件是否与订单一致。 排出管路的直径至少应该与泵排出端口的直径相同, 5.1 泵的安装 以减小压力降、高流量流速和噪音。 该泵必须在水平位置安装,要做到吸入管路尽可能短, 排出端口 且吸程越小越好。 应该将泵安装在一个通风良好且无霜冻的场所。 该泵可以在室外安装,但必须为泵提供恰当的遮盖以 防止环境因素带来的损坏。 5.2 管道布置 建议在泵的两侧均安装隔离阀。 这么做可以在对泵进 行服务时无需排空系统。 吸入端口 确保泵不会受到来自于管道应力的牵拉。 应该依据泵的入口压力来选择正确的管道尺寸。 如果泵的安装位置是系统的最低点,杂物和淤泥可能 图 2 吸入端口与排出端口 在泵中沉积。 5.3.3 旁路连接 安装管道时应注意避免气穴形成,特别是在泵的吸入 如果水泵面临任何排出阀闭阀状态下运行的危险,则 侧。 见图 .1。 应该安装一个旁路以保证最低流量能够贯通水泵。 下 表说明最低流量要求。...
  • Page 202: 电气安装

    6. 电气安装 7. 启动 警告 在泵加满液体之前不要启动水泵。 小心 必须按照地方规章执行电气连接工作。 7.1 加液 在对泵开展工作之前,先确保电源已经切断 并且不会被意外接通。 警告 水泵必须连接到一个外部开关,开关各极间 的触点间隔至少应该达到 3 mm。 系统可能承压,而且流出的液体可能灼热。 所以必须小心操作,以确保液体不会造成人 检查工频电源的电压和频率是否与泵铭牌标称值一致。 员伤害或者损坏其它元件。 6.1 电机保护 1. 关闭位于泵排出侧的隔离阀。 2. 在启动之前先将吸入管路上的隔离阀完全打开。 电机必须连接到一个电机保护断路器,该断路器应该 可以手动复位。 根据电机的额定电流 (I ) 设置电机保 3. 拔下加注塞。 见图 .4。 护断路器。 参见铭牌。 4. 将泵壳和吸入管路完全加满液体直到液体持续不断 地从加注孔往外流出。...
  • Page 203: 检查旋转的方向

    并且不会被意外接通。 务。 泵的内部零件免维护。 保持电机清洁以确保电机能够 退泵可能产生的费用由用户承担。 充分冷却是十分重要的。 如果安装环境内灰尘较多, 安全声明位于本指导手册的末尾 ( 仅为英文 )。 必须定期对泵进行清洁和检查。 执行清洁工作时注意 考虑到电机的封装等级。 9.1 服务文献 电机的轴承为终身润滑,免维护。 服务文献资料可以在本网页中找到 : www.grundfos.com > International website > 8.1 霜冻防护 WebCAPS > Service。 如果在霜冻季节不需要使用水泵,应该排空水泵以防 用户如果有任何疑问,请与附近的格兰富公司或服务 损坏。 站联络。 拆下加注塞和排水塞。 见图 .4。 在水泵再次投入使用之前不要装上加注塞和排水塞。 在一段停机期后再次启动之前,泵和吸入管 小心 路内必须完全加满液体。 参阅章节 7.1 加...
  • Page 204: 技术数据

    10. 技术数据 10.7 最小入口压力 工作时防止泵内汽蚀形成所要求的以 “ 米水头 ” 表示的 10.1 防护等级 最小入口压力 "H" 可以通过以下算式计算得出: IP54. x 10.2 – NPSH – H – H – H = 气压计所示大气压 ( 巴 )。 10.2 声压级 ( 可将气压计压力设置为 1 巴。) 在封闭的系统中,p 表示以巴为单位的系 泵的声压级在下表中说明。 统压力。 NPSH = 以...
  • Page 205: 故障排除

    11. 故障排除 警告 在打开接线盒之前,确保电源已经切断。 泵送液体可能非常烫热并带有高压力。 因此,在任何需要拆除或拆装水泵进行之前必须先排空系统或者 关闭水泵两侧的隔离阀。 故障 原因 排除方法 1. 水泵不运转。 a) 供电故障。 接通电源。 检查电缆是否有问题,接头是否松 开。 b) 保险丝熔断。 检查电缆和接头是否有问题,更换保 险丝。 c) 电机保护跳闸。 见 2. d) 控制回路有问题。 修理或更换控制回路。 e) 电机保护断路器的触点或电磁线 更换电机保护断路器的触点、电磁线 圈有问题。 圈或整个电机保护断路器。 2. 电机保护断路器跳闸 ( 在电源 a) 保险丝熔断。 见 1. b)。 开关合闸时立即跳开...
  • Page 206: 回收处理

    12. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 内容可有变动。...
  • Page 207: こ の文書中に使用 さ れてい る記号

    目次 1.  こ の文書中に使用 さ れてい る記号 こ の文書中に使用 さ れてい る 記号 警告 は じ めに 安全上のご注意を お守 り 下 さ い。 死亡事故 や重大な傷害を招 く 恐れがあ り ます。 配送 と 取扱い 搬送液 安全上のご注意を お守 り 下 さ い。 機器の損 注意...
  • Page 208: ポ ン プ据付

    5. 機械的取付 5.3.2 吐出配管 吐出配管 を ポ ン プ吐出口に接続 し て く だ さ い。 図 2  ポ ン プ据付の前に、 ポ ン プ型式 と 部品に間違いがな を参照 く だ さ い。 い こ と を ご確認 く だ さ い。 圧力、 流速 を保 ち、 騒音 を避け る ために、 吐出配管 5.1 ポ...
  • Page 209: 電気接続

    6. 電気接続 7. 起動 警告 液体が満た さ れる ま で、 ポ ン プ を起動 し な 注意 い で く だ さ い。 電気配線は、 法令、 規則に従い行 っ て く だ さ い。 7.1 呼び水、満水 作業を 行 う 前に、 必ず電源が切れて い る こ と 、 突発的に電源が入 ら な い こ と を確認 し 警告...
  • Page 210: 回転方向確認

    電動機 も メ ン テ ナ ン ス フ リ ーですが、 ベ ア リ ン グ を 長 サー ビ ス関連資料は、 グルン ド フ ォ スのサ イ ト   持ち さ せ る ためにグ リ ースは必要です。 www.grundfos.com > International website > WebCAPS  8.1 凍結防止 >  「サー ビ ス」 か ら ご利用いた だけ ま す。...
  • Page 211: 技術デー タ

    10. 技術デー タ 10.7 最小吸込圧力 ポ ン プのキ ャ ビ テ ーシ ョ ン を避け る ため、 ポ ン プ吸 10.1 保護等級 込側での最小吸込圧力 を ご確認 く だ さ い。 最小吸込 圧力 ( 吸込最大揚程 ) “H”m は、 以下の式で計算で き IP54. ます。 10.2 音圧 レ ベル  x 10.2 ‒ NPSH ‒ H  ‒ H  ‒ H = 気圧 bar ポ...
  • Page 212: 故障診断

    11. 故障診断 警告 端子箱 カ バー を取 り 外す前に、 電源が切れて い る こ と を確認 し て く だ さ い。 ポ ン プ揚液は高圧下では大変高温に な っ てい る こ と があ り ま すので、 やけ ど を し ない よ う 注意 し て く だ...
  • Page 213: 廃棄処分

    故障 原因 対策 5. ポ ン プは運転す る が、 水が出 a) ポ ン プ吸込圧が低すぎ る。 4.  a) を参照 く だ さ い。 な い。 b) 吸込配管の一部が異物で閉塞 し 4.  b) を参照 く だ さ い。 て い る。 c) フ ー ト 弁ま たは逆止弁が閉位 フ...
  • Page 214: 이 문서에서 사용된 기호

    파이프 연결 참고 참고 사항 또는 지침입니다 . 전기적 설치 모터 보호 2. 소개 전기적 연결 이 매뉴얼은 Grundfos AC 펌프의 설치 및 작동에 대 인버터 작동 해 설명합니다 . 기동 유체 채우기 3. 배송 및 취급 회전 방향 확인...
  • Page 215: 기계적 설치

    5. 기계적 설치 5.3.2 토출 파이프 토출 파이프를 펌프의 토출 포트에 연결하십시오 . 펌프를 설치하기 전에 펌프 종류 및 부품이 주문한 사 그 림 2 를 참조하십시오 . 항과 일치하는지 확인하십시오 . 압력 강하 , 높은 유속 및 소음을 최소화할 수 있도록 5.1 펌프...
  • Page 216: 전기적 설치

    는 1 - 6 단계를 반복하십시오 . 위와 같은 문제점 ( 소음 증가 및 피크 전압 노출 ) 은 인버터와 모터 간에 LC 필터를 끼우면 해소할 수 있습 니다 . 자세한 내용은 인버터 공급업체 또는 Grundfos 에 문 의하십시오 .
  • Page 217: 회전 방향 확인

    한 후 펌프의 잘 보이는 곳에 이를 부착해야 합니다 . 회전 방향이 잘못된 경우에는 전원 공급 장치의 스위 Grundfos 에 펌프 정비를 요청하는 경우 , 해당 펌프 치를 끈 다음 유입 전원 배선 중 두 개를 서로 바꾸십 에 건강에 해로운 물질 또는 독성 물질이 없도록 해야...
  • Page 218: 기술 데이터

    10. 기술 데이터 10.7 최소 흡입 압력 운전 중에 펌프의 캐비테이션을 피하기 위해 필요한 10.1 외함보호등급 미터 양정의 최소 흡입 압력 "H" 는 다음 공식을 사용 하여 계산할 수 있습니다 . IP54. x 10.2 – NPSH – H – H –...
  • Page 219: 오류 확인

    11. 오류 확인 경고 단자함 커버를 제거하기 전에 전원 공급 장치의 스위치를 껐는지 확인하십시오 . 펌프 유체의 온도가 매우 뜨거울 수 있으며 고압 상태일 수 있습니다 . 펌프의 부품을 제거하거나 분해 하기 전에 시스템에서 유체를 배수하거나 펌프 양측의 격리 밸브를 잠궈야 합니다 . 오류...
  • Page 220 12. 폐기 이 제품 및 제품의 부품은 환경친화적인 방법으로 폐기해야 합니다 . 1. 공공 또는 사설 폐기물 수거 서비스 업체를 이용하십시오 . 2. 이 방법이 가능하지 않은 경우에는 가까운 Grundfos 사 또는 서비스 작업장에 문의하십시오 . 내용이 변경될 수 있습니다 .
  • Page 221 N P S H [ m ] A C 1 5 N P S H 1 0 1 2 1 4 1 6 1 8 2 0 2 2 2 4 2 6 Q [ m ³ / h ] Fig.
  • Page 222 N P S H [ m ] A C 2 5 3 . 5 3 . 0 2 . 5 2 . 0 1 . 5 N P S H 1 . 0 0 . 5 0 . 0 0 2 4 6 8 1 0 1 2 1 4 1 6 1 8 2 0 2 2 2 4 2 6 2 8 3 0 3 2 Q [ m ³...
  • Page 223 (°C) Fig. E Vapour pressure...
  • Page 224 Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Media and application Which media has the pump been used for: ______________________ In which application has the pump been used: ____________________ Fault description If possible please make a circle around the faulty part.
  • Page 227 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS Pumpen AG Belorussia Germany México Bruggacherstrasse 10 Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de CH-8117 Fällanden/ZH Минске Schlüterstr. 33 C.V. Tel.: +41-1-806 8111 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 Telefax: +41-1-806 8115 ул.
  • Page 228 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97679310 0510 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

This manual is also suitable for:

Ac 15Ac 20Ac 25Ac 30Ac

Table of Contents