Wilo Drain TM 25/6 A Installation And Operating Instructions Manual

Wilo Drain TM 25/6 A Installation And Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Einbau- und Betriebsanleitung
  • Transport und Zwischenlagerung
  • Beschreibung und Funktion
  • Wartung
  • Störungen, Ursachen und Beseitigung
  • Notice de Montage et de Mise en Service
  • Transport et Stockage Avant Utilisation
  • Caractéristiques du Produit
  • Description et Fonctionnement
  • Installation et Raccordement Électrique
  • Entretien
  • Beschrijving en Werking
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
  • Transporte y Almacenaje
  • Descripción y Funcionamiento
  • Instalación y Conexión Eléctrica
  • Mantenimiento
  • Istruzioni DI Montaggio, Uso E Manutenzione
  • Trasporto E Magazzinaggio
  • Descrizione E Funzionamento
  • Manutenzione
  • Parti DI Ricambio
  • Manual de Instalação E Funcionamento
  • Utilização Correcta
  • Dados Técnicos
  • Amacına Uygun KullanıM
  • İşletime Alma
  • Yedek Parçalar
  • Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση
  • Ενδεδειγµένη Χρήση
  • Περιγραφή Και Λειτουργία
  • Beskrivning Och Användning
  • Asennus- Ja Käyttöohje
  • Monterings- Og Driftsvejledning
  • Beskrivelse Og Funktion
  • Fejl, Årsager Og Afhjælpning
  • Üzembe Helyezés
  • Instrukcja Montażu I Obsługi
  • Informacje O Produkcie
  • CzęśCI Zamienne
  • Návod K MontážI a Obsluze
  • Údaje O Výrobku
  • Инструкция По Монтажу И Эксплуатации
  • Данные Об Изделии
  • Запасные Части
  • Paigaldus- Ja Kasutusjuhend
  • Rezerves Daļas
  • Montavimo Ir Naudojimo Instrukcija
  • Atsarginės Dalys
  • Návod Na Montáž a Obsluhu
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Nadomestni Deli
  • Utilizarea Corectă
  • Piese de Schimb
  • Описание И Функции

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Библиотека СОК 
Wilo-Drain TM 25/6 A, TM 25/6
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
P
Manual de instalação e funcionamento
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
S
Monterings- och skötselanvisning
FIN Asennus- ja käyttöohje
DK
Monterings- og driftsvejledning
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
EST Paigaldus- ja kasutusjuhend
š
LV
Instalē
anas un ekspluatācijas instrukcijas
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija
SK
Návod na montáž a obsluhu
SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje
RO Instrucţiuni de montaj și exploatare
BG
Инструкция за монтаж и експлоатация

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Drain TM 25/6 A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wilo Drain TM 25/6 A

  • Page 1 Библиотека СОК  Wilo-Drain TM 25/6 A, TM 25/6 Einbau- und Betriebsanleitung Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions Instrukcja montażu i obsługi Notice de montage et de mise en service Návod k montáži a obsluze Inbouw- en bedieningsvoorschriften RUS Инструкция...
  • Page 2 Fig.1: Ø 20 Ø 20 Ø 25 Ø 25 1" 1" min. min. Ø 155 Ø 155 Fig.2: Ø 20 Rp 1 1/4" Ø 25 Rp 1" R 1" 23 21 22...
  • Page 3 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Montaj ve kullanım kılavuzu Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning...
  • Page 4: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Produktschäden durch Missachten des Hin- angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. weises. HINWEIS: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Pro- duktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkei- ten aufmerksam. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 5: Transport Und Zwischenlagerung

    Die Pumpen sind nicht geeignet für Wasser mit groben Verunreinigungen wie Sand, Fasern oder 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Fäkalien, brennbare Flüssigkeiten sowie für den Die Tauchmotorpumpen Wilo-Drain-TM werden Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen. eingesetzt • zum automatischen Entleeren von Gruben und Schächten („TM...-A“), 5 Angaben über das Erzeugnis...
  • Page 6: Beschreibung Und Funktion

    Aufstellung an eine Schlauchver- Rückflussverhinderers und der Verschraubung. bindung. Zum Schutz gegen evtl. Rückstau aus dem öffent- Die Pumpen werden durch Einstecken des Schutz- lichen Kanal ist die Druckleitung in einem Bogen kontaktsteckers in Betrieb genommen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 7: Wartung

    (bei Aufstellung im Freien Vorschrift!). Das Öffnen des gekapselten Motors darf nur von • Zum Anschluss der Pumpe an ein Schaltgerät wird Fachbetrieben oder vom Wilo-Kundendienst der Schuko-Stekker abgeschnitten und das durchgeführt werden. Anschlusskabel wie folgt verdrahtet: 9.1 Reinigen der Pumpe...
  • Page 8: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung. 11 Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kunden- dienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei- den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben Technische Änderungen vorbehalten! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 9 CAUTION! sheet. There is a risk of damaging the pump/unit. 'Caution' implies that damage to the product is likely if the information is disregarded. NOTE: Useful information on using the product. It draws attention to possible problems. WILO AG 10/2006...
  • Page 10: Transport And Interim Storage

    • installation and operating instructions. • a mains power plug, • connected float switch („TM...-A“), 5.4 Accessories • hose connection (in steps Ø 20, 25 mm, R1“), Accessories must be ordered separately (see cat- alogue) Installation and operating instructions Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 11: Description And Function

    1st pump. NOTE: When used in a pit without a firm base, the pump must be put on a sufficiently large plate or hung from a rope or a chain in a suitable position. WILO AG 10/2006...
  • Page 12 The encapsulated motor may only be opened by specialist companies or by Wilo customer service. Wire: Terminal 9.1 Cleaning the pump...
  • Page 13: Spare Parts

    / impeller under running water. If the fault can't be fixed, please contact your local specialist or your nearest Wilo customer service location or representative. 11 Spare parts Spare parts can be ordered from your local spe- cialist and/or via Wilo customer service.
  • Page 14: Notice De Montage Et De Mise En Service

    REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 15: Transport Et Stockage Avant Utilisation

    Les pompes ne conviennent pas pour les eaux contenant des impuretés grossières telles que 4 Utilisation conforme sable, fibres ou matières fécales ; de même, elles Les pompes submersibles Wilo-Drain-TM sont ne doivent pas être utilisées pour refouler des employées liquides combustibles ou implantées dans des zones soumises à...
  • Page 16: Description Et Fonctionnement

    La constitution de la cuve doit impérativement d’huile afin de lubrifier et de refroidir la garniture garantir la mobilité du contacteur à flotteur mécanique en cas de fonctionnement à sec. („TM...-A“). Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 17: Entretien

    L’ouverture du moteur étanche ne peut être commande, la fiche à contact de protection doit effectuée que par une personne qualifiée ou par le être découpée et le câble de raccordement câblé SAV Wilo. comme suit : Borne marron bleu vert/jaune WILO AG 10/2006...
  • Page 18 Wilo. Pour éviter toute demande d’informations com- plémentaires ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de la commande Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 19 Français WILO AG 10/2006...
  • Page 20 4 van goede toestand houden van het product. De de gebruikshandleiding. De in de catalogus / het aanwijzing vestigt de aandacht op mogelijke gegevensblad aangegeven boven- en onder- problemen. grenswaarden mogen in geen geval worden overschreden. WILO AG 10/2006...
  • Page 21 Max. schakelfrequentie: 50 1/h Nom. doorlaat van de persaansluiting: 25 mm Toel. temperatuurbereik van het te verpompen medium: +3 ... 35°C Max. dompeldiepte: Vlakafzuiging tot 5 mm Geluidsniveau bij min. niveau < 57 db(A) Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 22: Beschrijving En Werking

    Ter voorkoming van water. Om te zorgen dat de mechanische asaf- drukverliezen de leidingaansluiting één maat dichting bij droogloop wordt gesmeerd en groter kiezen. gekoeld, is de mechanische asafdichtingskamer met olie gevuld. WILO AG 10/2006...
  • Page 23 Ader Klem Het openen van de gekapselde motor mag alleen Bruin door vaktechnici of door de Wilo-servicedienst Blauw worden uitgevoerd. Groen/geel Contactdoos resp. schakelkast moeten beschermd tegen overstroming en in een droge ruimte worden geïnstalleerd.
  • Page 24: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Wilo-klantenservice of -dealer. 11 Reserve-onderdelen Reserveonderdelen kunnen worden besteld via de plaatselijke dealer en/of via de Wilo-klantenser- vice. Om vragen en foutieve bestellingen te voorko- men, moeten bij iedere bestelling alle specificaties van de typeplaat worden opgegeven.
  • Page 25: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    4 de este resultar dañado si no se respetan las indicacio- manual. Asimismo, los valores límites indicados en nes. el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepa- sarse por exceso ni por defecto. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 26: Transporte Y Almacenaje

    4 Instrucciones de uso Las bombas sumergibles Wilo-Drain-TM se emplean 5 Indicaciones sobre el producto • para el vaciado automático de fosas y pozos („TM...-A“),...
  • Page 27: Descripción Y Funcionamiento

    Para evitar la cámara del cierre mecánico está llena de aceite. pérdidas de carga debe seleccionarse una conexión de tubería de un número mayor. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 28: Mantenimiento

    Únicamente el personal técnico especializado o el alimentación debe tener los siguientes hilos: servicio de atención al cliente Wilo deben abrir el motor encapsulado. Conductor Borne marrón...
  • Page 29 Wilo. Para evitar posibles aclaraciones o pedidos erró- neos, indique todos los datos de la placa de carac- terísticas en cada pedido que efectúe. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 30: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    4 del manuale. "ATTENZIONE" si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso. NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà. WILO AG 10/2006...
  • Page 31: Trasporto E Magazzinaggio

    25 mm Campo di temperatura ammesso per il fluido pompato da +3 a 35°C Profondità immersione max. Aspirazione superficiale fino a 5 mm Livello di rumorosità al livello minimo < 57 db(A) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 32: Descrizione E Funzionamento

    Per assicurare Le condizioni del pozzetto devono assolutamente la lubrificazione e il raffreddamento della tenuta garantire la mobilità senza ostacoli dell'interrut- tore a galleggiante ("TM...-A"). WILO AG 10/2006...
  • Page 33: Manutenzione

    Conduttore n° Morsetto zato oppure dal Centro Assistenza Wilo locale. marrone 9. 1 Pulitura della pompa verde/giallo In funzione del livello di utilizzo della pompa, all'interno del cestello aspirante e della girante Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 34: Parti Di Ricambio

    Quando, nonostante tutto, non si è in grado di eliminare la causa della guasto, rivolgersi a una ditta specializzata oppure al rappresentante o al Centro Assistenza Wilo più vicino. 11 Parti di ricambio Le parti di ricambio possono essere ordinate presso la ditta specializzata e/o il Centro Assi- stenza Wilo locale.
  • Page 35: Manual De Instalação E Funcionamento

    • Para ser transportada, a bomba só pode ser O incumprimento das precauções de segurança suspensa/suportada pela pega. Nunca a poderá resultar em lesões pessoais ou danos nas transportar pelo cabo! Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 36: Utilização Correcta

    4 Utilização correcta ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! O transporte de substâncias inadmissíveis pode As bombas submersíveis Wilo-Drain-TM são utilizadas provocar danos materiais no produto. • para o esvaziamento automático de cisternas e As bombas não são adequadas para água com depósitos („TM...-A“),...
  • Page 37 Se o cabo de água poluída não permitir interrup- esgotos municipais, o tubo de pressão deve ser ções, uma 2ª bomba (bomba de reserva automá- conduzido em curva mediante o nível de refluxo tica), em conjunto com um aparelho de Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 38 Serviço Técnico ou pelo Serviço de Apoio • Para ligar a bomba a um aparelho de distribuição, a ao Cliente da Wilo. ficha de contacto de segurança é cortada e o cabo de alimentação é cablado da seguinte maneira: 9.
  • Page 39 Serviço de Apoio ao Cliente da Wilo. Para evitar pedidos de informação adicionais ou encomendas erradas, devem ser sempre indicados todos os dados da placa de identificação ao efec- tuar encomendas Sujeito a alterações técnicas! Manual de instalação e funcionamento Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 40 üründe veya sistemde hasar meydana bölümünde belirtilen cihazın doğru ve kurallara gelebileceğini belirtir. uygun kullanılmasışartıyla garanti edilir. Katalogda/veri sayfasında belirtilen sınır NOT: değerleri kesinlikle aşılmamalıdır veya bu Ürünün işletiminde faydalı bilgiler. değerlerin altına düşülmemelidir. Kullanıcıyı olası problemler konusunda uyarır. WILO AG 10/2006...
  • Page 41: Amacına Uygun Kullanım

    Minimum seviyede ses basıncı seviyesi < 57 db(A) 5. 3 Teslimat kapsamı • Bağlanmış şamandıra şalteri („TM...-A“), Her pompa; • Hortum bağlantısı (kademeli olarak Ø 20, • 5/10 m bağlantı kablosu, 25 mm, R1"), • Schuko fiş, Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 42 Bu devreye giren entegre edilmiş bir motor bölgedeki sürekli sızıntı, çek valf ve cıvata korumasıyla donatılmıştır. bağlantısının zarar görmesine neden olur. Pompa, bir kasanın tabanına kurulur. Sabit kurulumda sabit bir basınç hattına ya da WILO AG 10/2006...
  • Page 43: İşletime Alma

    Dişli serbest şekilde döndürülebilmelidir. Şamandıra şalterinin devre seviyesi ayarı 7. Hasarlı ya da aşınmış parçalar orijinal Devre seviyesi (açma/kapatma noktası), yedek parçalarla değiştirilmelidir. serbest şamandıra kablosu üzerinden, tutucu 8. Pompayı ters sırada tekrar takın. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 44: Yedek Parçalar

    Emme haznesini sökün, akan su altında emme haznesi / dişliyi yıkayın. Çalışma arızası giderilemezse, lütfen teknik servis ya da size en yakın Wilo müşteri hizmetleri merkezi ya da temsilciliğine başvurun. 11 Yedek parçalar Yedek parça siparişi, yerel teknik servisler ve/ veya Wilo müşteri hizmetleri üzerinden...
  • Page 45 αντλία / εγκατάσταση. « προσοχή» Η ασφάλεια λειτουργίας της αντλίας / σηµαίνει ότι είναι δυνατόν να προκληθούν εγκατάστασης είναι εγγυηµένη µόνον εάν ζηµιές στο προϊόν αν δεν προσεχθούν οι έχουν τηρηθεί οι οδηγίες λειτουργίας της οδηγίες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 46: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    ζηµιές από τη µεταφορά, θα πρέπει να παρόµοιοι χώροι, εάν βρίσκονται άτοµα προβείτε στις απαραίτητες ενέργειες απέναντι στο νερό. στον µεταφορέα της εταιρείας Wilo εντός της ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος για την υγεία! αντίστοιχης προθεσµίας. Εξαιτίας των υλικών κατασκευής τους, οι ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ζηµιών στην αντλία! αντλίες...
  • Page 47: Περιγραφή Και Λειτουργία

    προορίζονται για έλεγχο µέσω εξωτερικής Στεγανοποίηση διάταξης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, Πλωτηροδιακόπτης για παράδειγµα µε ηλεκτρικό πίνακα Σύνδεσµος (πρόσθετος εξοπλισµός). Αναρρόφηση/ Βαλβίδα αντεπιστροφής άντληση από χαµηλό επίπεδο µέχρι έως 5 mm Στερέωση βαλβίδας αντεπιστροφής (Fig. 1). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 48 εύκαµπτου σωλήνα (Ψ 20 ή 25 mm). Η διάµετρος του λαιµού εύκαµπτου σωλήνα πρέπει να προσαρµόζεται στη διάµετρο του εύκαµπτου σωλήνα, µε αποκοπή του άκρου του, αν συντρέχει τέτοια περίπτωση. Κατά τη µεταφερόµενη τοποθέτηση σε φρεάτιο, η αντλία πρέπει να ασφαλίζεται από WILO AG 10/2006...
  • Page 49 να οδηγήσει σε ρύπανση του υγρού εξαιτίας της διαφυγής λαδιού από το θάλαµο λαδιού. Το υδατοστεγανό κάλυµµα του κινητήρα επιτρέπεται να ανοίγει µόνο από εξειδικευµένα συνεργεία ή από την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 50 αναρρόφησης και την πτερωτή µε τρεχούµενο νερό. Αν δεν αποκαθίσταται η βλάβη λειτουργίας, παρακαλούµε απευθυνθείτε στην πλησιέστερη Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo ή στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Service Wilo. 11 Ανταλλακτικά Η παραγγελία ανταλλακτικών γίνεται µέσω των κατά τόπους ειδικών εµπόρων ή την Υπηρεσία...
  • Page 51 Den får aldrig hängas upp eller bäras i kabeln. • Vid transport och tillfällig lagring ska pumpen skyddas mot fukt, frost och mekaniska skador. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 52 Svenska 4 Användningsområde ten. Det föreligger risk för hälsoskador på grund De dränkbara motorpumparna Wilo-Drain-TM av smutsigt avloppsvatten. används OBSERVERA! Risk för maskinskador. • för automatisk dränering av gropar och schakt Pumpning av otillåtna ämnen kan leda till skador („TM...-A“), på...
  • Page 53: Beskrivning Och Användning

    (automatisk reservpump) som kopplas till översta delen skärs av. ett larmmotorskåp (tillbehör) tar över driften vid Vid transportabel installation måste pumpen säk- fel på den första pumpen. ras mot att falla omkull och att förflyttas i schak- Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 54 • Vi rekommenderar att en jordfelsbrytare med en Den inkapslade motorn får endast öppnas av fack- utlösningsström på < 30 mA installeras. (Detta personal eller Wilo-kundservice. krävs vid installation utomhus.) • Om pumpen skall anslutas till ett kopplingsskåp 9.1 Rengöring av pumpen skärs den jordade stickproppen bort och anslut-...
  • Page 55 Beställning av reservdelar sker genom den lokala återförsäljaren eller Wilo:s kundtjänst. För att undvika frågor och felleveranser, se till att vid beställning uppge samtliga uppgifter som finns på typskylten. Med reservation för tekniska ändringar! Monterings- och skötselanvisning Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 56: Asennus- Ja Käyttöohje

    Huomio-sana tarkoit- ei saa missään tapauksessa ylittää tai alittaa. taa, että seurauksena saattaa olla laitevaurioita, jos varoitusta ei noudateta. HUOMAA: Laitteen käsittelyyn liittyvä hyödyllinen ohje. Ohje kiinnittää käyttäjän huomion myös mahdollisiin ongelmakohtiin. WILO AG 10/2006...
  • Page 57 Ajoittainen käyttö, 25 % (2,5 min käyttö, 7,5 min tauko). Suositeltava kytkentätaajuus: 20 1/h Maksimikytkentätaajuus: 50 1/h Painoistukan nimelliskoko: 25 mm Sallittu pumpattavan nesteen lämpötila-alue: +3...35 °C Maksimiupotussyvyys: Matala imu enintään 5 mm Melutaso minimitasolla < 57 db(A) Asennus- ja käyttöohje Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 58 Valitse viste, joka tiivistää öljytilan siten, että sinne ei yhtä numeroa suurempi putkiliitin painehäviöiden pääse vettä. Jotta akselitiiviste pysyisi voideltuna välttämiseksi. ja jäähtyneenä kuivakäynnissä, akselitiivistekam- mio on täytetty öljyllä. Moottoria ympäröivä pumpattava aine jäähdyttää moottoria. WILO AG 10/2006...
  • Page 59 8. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa jär- ikää. jestyksessä. Uimurikytkimen (TM...-A) esteetön liikkuvuus on ehdottomasti varmistettava. Kytkimen on kat- kaistava pumppu, ennen kuin pumpun imuaukot pystyvät ottamaan ilmaa. Asennus- ja käyttöohje Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 60 Irrota imukoppa. Huuhtele imukoppa/juoksupyörä juoksevalla vedellä. Jos et saa häiriötä selvitettyä, ota yhteyttä alan liikkeeseen tai lähimpään Wilo-asiakaspalve- luun tai -edustajaan. 11 Varaosat Varaosatilaus tehdään paikallisen alan liikkeen ja/ tai Wilo-asiakaspalvelun kautta. Lisätiedustelujen ja virhetilausten välttämiseksi jokaisen tilauksen yhteydessä...
  • Page 61: Monterings- Og Driftsvejledning

    Det personale, der skal foretage monteringen, skal Uprofessionel håndtering under transport og opfylde de relevante kvalifikationer for dette oplagring kan forårsage skader. arbejde. • Pumpen må kun ophænges/bæres i den dertil indrettede bøjle under transport. Aldrig i kablet! Monterings- og driftsvejledning Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 62 FORSIGTIG! Fare for materielle skader! 4 Anvendelsesformål Pumpning af ikke tilladte stoffer kan medføre materielle skader på produktet. Dykpumperne Wilo-Drain-TM anvendes • til automatisk pumpning af gruber og skakte Pumperne egner sig ikke til vand med groft („TM...-A“), snavs som sand, fibre eller fækalier, brændbare •...
  • Page 63: Beskrivelse Og Funktion

    Ved transportabel installation skal pumpen sikres sikkerheden i tilfælde af at der optræder driftsfor- mod at kunne vælte eller flytte sig i skakten. styrrelser på den 1. pumpe. (Kæden kan fx fastgøres med let forbelastning). Monterings- og driftsvejledning Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 64 Den indkapslede motor må kun åbnes af fagfir- • For at kunne tilslutte pumpen til et styreskab skal maer eller af Wilo-kundeservice. stikket klippes af og tilslutningskablet trækkes på følgende måde: 9.1 Rengøring af pumpen Afhængigt af hvordan pumpen bruges kan der...
  • Page 65: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Afmontér sugekurven, skyl sugekurven/ løbehjulet under rindende vand. Hvis driftsfejlen ikke kan afhjælpes, skal du kontakte en fagmand eller den nærmeste Wilo- kundeservice eller -afdeling. 11 Reservedele Reservedelsbestilling sker via lokale fagmænd og/ eller Wilo-kundeservice. For at undgå uklarheder og fejlbestillinger skal alle data på...
  • Page 66 Az adatlapon megadott határértékeket A „Vigyázat” kifejezés arra vonatkozik, hogy semmilyen esetben sem szabad átlépni. a termék károsodhat, ha figyelmen kívül hagyják az útmutatást. JAVASLAT: Hasznos tanács a termék kezelésével kapcsolatban. Felhívja a figyelmet lehetséges problémákra. WILO AG 10/2006...
  • Page 67 20 1/h Max. kapcsolási gyakoriság: 50 1/h Nyomócsonk névleges méret: 25 mm A szállított közeg megeng. hőmérséklettartománya: +3 ... 35°C Max. merülési mélység: Maximális leszívás 5 mm-ig Hangnyomás-szint minimális vízszintnél < 57 db(A) Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 68 A nyomócső (cső vagy tömlőcsatlakozás) nem tömítésre egy csúszógyűrűs tömítéssel védett. lehet kisebb a szivattyú nyomócsonkjánál. Egy A csúszógyűrűs tömítés kamrája olajjal van töltve, számmal nagyobb csővel csökkenthetők a hogy a csúszógyűrűs tömítés szárazonfutás nyomásveszteségek. esetén kenve és legyen. WILO AG 10/2006...
  • Page 69: Üzembe Helyezés

    2. A szivattyút le kell üríteni 3. A szívókosár a házban horonnyal van rögzítve. A szívókosár hornyait egy csavarhúzóval vissza kell tolni. és a szívókosarat el kell távolítani. 4. A szívókosarat folyó víz alatt meg kell tisztítani. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 70 A szívókosarat le kell venni, és a szívókosarat és a járókereket folyó víz alatt le kell öblíteni. Amennyiben a zavarok nem háríthatók el, kérjük, forduljon a szakkereskedéshez Wilo- szakszervizhez vagy képviselethez. 11 Pótalkatrészek A pótalkatrészek a helyi szakkereskedőknél és/ vagy a Wilo-vevőszolgálaton szerezhetők be.
  • Page 71: Instrukcja Montażu I Obsługi

    (odpowiednio w górę lub niezastosowania się do wskazówki. w dół). ZALECENIE: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 72: Informacje O Produkcie

    4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania w strefach zagrożonych wybuchem. Pompy zatapialne Wilo-Drain-TM są stosowane • automatycznego opróżniania wykopów i studzienek („TM...-A“), 5 Informacje o produkcie • utrzymywania w stanie suchym podwórzy i piwnic zagrożonych zalaniem,...
  • Page 73 / węża. komorę olejową przed wodą. Aby podczas pracy Miejsce ustawienia i studzienka dla pompy muszą na sucho uszczelnienie mechaniczne było być zabezpieczone przed mrozem. smarowane i chłodzone, komora uszczelnienia mechanicznego jest napełniona olejem. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 74 • Aby podłączyć pompę do urządzenia z komory olejowej. przełączającego, należy odciąć wtyczkę Hermetyczny silnik może otworzyć jedynie z zestykiem ochronnym i przygotować przewód warsztat specjalistyczny lub serwis firmy Wilo. zasilający w następujący sposób: WILO AG 10/2006...
  • Page 75: Części Zamienne

    Zamawianie części zamiennych odbywa się przez autoryzowane firmy lub serwis Wilo. Aby uniknąć nieporozumień i błędów w zamówieniach, należy podawać w każdym zamówieniu wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej Zastrzega się możliwość zmian bez uprzedzenia! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 76: Návod K Montáži A Obsluze

    Pracovníci pověření instalací čerpadla musí mít účelu. Nikdy ne za kabel! příslušnou kvalifikaci pro tuto práci. • Při přepravě a skladování je třeba chránit čerpadlo před vlhkostí, mrazem a mechanickým poškozením. WILO AG 10/2006...
  • Page 77: Údaje O Výrobku

    • oboustranně chráněnou zástrčkou, • připojeným plovákovým spínačem („TM...-A“), • hadicovou přípojkou (stupňovitou Ø 20, 25 mm, R1"), • spojkou (Rp 1 / Rp 1¼) s integrovanou zpětnou klapkou, • návodem k montáži a obsluze Návod k montáži a obsluze Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 78 (automatické záložní čerpadlo) ve spojení přizpůsobit průměru hadice odříznutím horní části s příslušným spínacím přístrojem (příslušenství) nátrubku. funkční spolehlivost v případě poruchy 1. V případě přenosné (mobilní) instalace je nutno čerpadla. čerpadlo v šachtě zajistit proti převrácení WILO AG 10/2006...
  • Page 79 Proud vody natékající do šachty nesmí směřovat na sací koš čerpadla. Strhávaný vzduch by mohl omezovat čerpání nabíhajícího čerpadla. Maximální množství vody přitékající do šachty nesmí překročit čerpací výkon čerpadla. Během uvádění do provozu šachtu sledujte. Návod k montáži a obsluze Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 80 Nedá-li se provozní porucha odstranit, obrat se prosím na svého odborného pracovníka v oboru sanitního a topného zařízení, nebo na zákaznický servis firmy Wilo. 11 Náhradní díly Náhradní díly se objednávají prostřednictvím místních odborných opraven nebo zákaznického servisu firmy Wilo.
  • Page 81: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    с разделом 4 инструкции по эксплуатации. Ни Полезное указание по использованию в коем случае не допускайте выхода за изделия. Оно также указывает на возможные указанные в каталоге или паспорте сложности. предельные значения. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 82: Данные Об Изделии

    50 включений в час Номинальный проход напорного патрубка: 25 мм Допустимый диапазон температур перекачиваемой среды: от +3 до 35°C Макс. глубина погружения: 5 м Толщина откачиваемого слоя до 5 мм Уровень шума при мин. уровне погружения < 57 дБ(A) WILO AG 10/2006...
  • Page 83 насосной камеры при помощи радиального Насос предназначен для стационарной или уплотнения вала для изоляции двигателя от мобильной установки. масляной камеры и скользящего торцевого уплотнения для изоляции масляной камеры от воды. Для смазки и охлаждения скользящего Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 84 воды не должен быть больше ОПАСНО! Опасно для жизни! производительности насоса. Необходимо При неправильном электрическом следить за состоянием шахты при вводе подключении существует опасность для насоса в эксплуатацию. жизни вследствие поражения электрическим током. Электрическое подключение должно проводиться электромонтёром, имеющим WILO AG 10/2006...
  • Page 85: Запасные Части

    ближайшую сервисную службу или данные, содержащиеся на заводской табличке представительство Wilo. Предприятие оставляет за собой право на технические изменения! 11 Запасные части Заказ запчастей осуществляется специалистами по сантехнике и отоплению и/ или сервисной службой Wilo. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 86: Paigaldus- Ja Kasutusjuhend

    2.2 Personali kvalifikatsioon • Pumpa tuleb transportimisel ja Seadet võib paigaldada, hooldada ja ladustamisel kaitsta niiskuse, külmumise ja remontida personal, kellel on nendele töödele mehaaniliste kahjustuste eest. vastav kvalifikatsioon. WILO AG 10/2006...
  • Page 87 Lisavarustus tuleb tellida eraldi (vt kataloogi). • 5/10 m elektritoitejuhe • maanduskontaktiga pistik • ühendatud ujuklüliti („TM...-A“) • voolikuliitmik (astmeline Ø 20, 25 mm, R1") • liitmik (Rp 1 / Rp 1¼) sisseehitatud tagasilöögiklapiga • paigaldus- ja kasutusjuhend. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 88 Kui heitveetorustikus ei või pumpamist keermesühenduse purunemiseni. katkestada, tõstab vajaliku lülitusseadisega Kaitseks võimaliku tagasivoolu eest (lisavarustus) varustatud 2. pump (automaatne üldkanalisatsioonist tuleb survepoole toru varupump) 1. pumba töötõrke korral süsteemi torupõlve abil viia kõrgemale kasutuskohas töökindlust. WILO AG 10/2006...
  • Page 89 8. Panna pump vastupidises järjekorras Ujuklüliti lülitustaseme reguleerimine uuesti kokku. Lülitustaset (sisse-/väljalülituspunkti) saab vaba ujukijuhtme abil muuta, nihutades juhet hoideaasas. Vajaduse korral saab ujuklülitit käsitsi tõstes saavutada vähemalt 5 mm tühjendustaseme. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 90 Võtta imifilter küljest ära ja loputada imifiltrit/tööratast voolava vee all. Kui tõrget ei ole võimalik kõrvaldada, siis tuleb pöörduda spetsialiseerunud töökoja või Wilo lähima klienditeeninduse või esinduse poole. 11 Varuosad Varuosi saab tellida kohaliku töökoja ja/või Wilo klienditeeninduse kaudu.
  • Page 91 „Uzmanību“ attiecas uz iespējamiem Nekādā gadījumā nedrīkst pārkāpt katalogā / produkta bojājumiem norādījuma datu lapā norādītās robežvērtības. neievērošanas gadījumā. PIEZĪME: Svarīgs norādījums par produkta lietošanu. Tas arī pievērš uzmanību iespējamiem sarežģījumiem. Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 92 šķiedras vai fekālijas, un uzliesmojošu šķidrumu sūknēšanai, kā arī izmantošanai 4 Paredzētais izmantošanas veids eksplozīvā vidē. Iegremdējamos sūkņus ar dzinēju Wilo- Drenāžas sūknis TM izmanto: • padziļinājumu un šahtu automātiskai 5 Produkta tehniskie dati izsūknēšanai („TM...-A“), •...
  • Page 93 ūdens iekļūšanas. Lai, sūknim iekārt, izmantojot strāvas padeves/pludiņa darbojoties bez ūdens, gala blīvējums tiktu tipa slēdža kabeli vai pieslēguma cauruli/ eļļots un dzesēts, gala blīvējuma kamera ir šļūteni. piepildīta ar eļļu. Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 94 īslaicīgi • Aizsardzība tīkla sprieguma ķēdē: 10 A, pārbaudot sūkņa ieslēgšanos. kūstošais drošinātājs. Neliels vārpstas blīvgredzena un gala • Iekārta jāiezemē atbilstoši noteikumiem. blīvējuma nodilums var radīt sūknējamā ūdens piesārņojumu ar no eļļošanas nodalījuma izplūstošo eļļu. WILO AG 10/2006...
  • Page 95: Rezerves Daļas

    "Wilo" klientu apkalpošanas servisā vai pārstāvniecībā. 11 Rezerves daļas Rezerves daļu pasūtīšana jāveic vietējā darbnīcā un / vai "Wilo" klientu apkalpošanas servisā. Lai, veicot pasūtījumu, novērstu papildjautājumus un kļūmes, vienmēr norādiet visus datus, kas minēti datu plāksnītē.
  • Page 96: Montavimo Ir Naudojimo Instrukcija

    Netinkamai transportuojant ir laikant siurblį, jis gali būti apgadintas. 2. 2 Darbuotojų kvalifikacija • Transportuojant siurblys turi būti kabina- Montieru kvalifikācijai ir jāatbilst veicamajam mas / nešamas už tam skiros ąsos. Jokiu darbam. būdu ne už kabelio! WILO AG 10/2006...
  • Page 97 • jungiamuoju kištuku su įžeminimo kontaktu, • prijungtu plūdiniu jungikliu („TM...-A“), • žarnos jungtimi (žingsniai: Ø 20, 25 mm, R1"), • jungiamąja mova (Rp 1 / Rp 1¼) su integruotu atbuliniu vožtuvu • montavimo ir naudojimo vadovas. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 98 (dažniausiai tai būna gatvės lygis). perjungimo įtaisu (priedas) sustiprina veikimo • Žarnos jungtis: žarnos antgalis teikia saugą pirmojo siurblio gedimo atveju. galimybę jungti prie žarnos (Ø 20 arba 25 mm). Žarnos antgalio skersmuo turi būti pritaikomas WILO AG 10/2006...
  • Page 99 Prireikus galima ranka pakelti plūdinį jungiklį ir pasiekti mažiausiai 5 mm ištuštinimo lygį. Į šachtą atitekančios vandens srovės negalima kreipti į siurblio įsiurbimo rupųjį filtrą. Kartu su vandeniu patenkantis oras gali sukliudyti siurblio veikimui. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 100: Atsarginės Dalys

    į specializuotą įmonę arba artimiausią „Wilo“ klientų aptarnavimo skyrių ar atstovybę. 11 Atsarginės dalys Atsarginės dalys užsakomos per specializuotas vietos įmones ir (arba) „Wilo“ klientų aptarnavimo skyrių. Siekiant išvengti neaiškumų bei neteisingų užsakymų, kiekviename užsakyme reikia nurodyti visą duomenų lentelėje pateiktą...
  • Page 101: Návod Na Montáž A Obsluhu

    Upozorňuje tiež na možné problémy. prepravcovi. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia čerpadla! 2.2 Spôsobilost personálu Pri nesprávnej manipulácii pri preprave a Personál vykonávajúci montáž musí mat pre tieto skladovaní hrozí poškodenie. práce potrebnú kvalifikáciu. Návod na montáž a obsluhu Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 102 POZOR! Nebezpečenstvo vzniku materiálnych škôd! Čerpanie neprípustných látok môže mat , za 4 Použitie na určený účel Ponorné kalové čerpadlá Wilo-Drain-TM sa následok vznik materiálnych škôd na produkte. používajú: Čerpadlá nie sú vhodné pre čerpanie vody s • na automatické odčerpávanie výkopov a šácht hrubými nečistotami, ako sú...
  • Page 103 žiadne prerušenie prevádzky, zvýši 2. čerpadlo povrch vozovky). (automatické záložné čerpadlo) v spojení s • Hadicová prípojka: Hadicová koncovka umožňuje príslušným spínacím prístrojom (príslušenstvo) pripojenie príslušnej hadice (Ø 20 alebo 25 mm). Návod na montáž a obsluhu Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 104: Uvedenie Do Prevádzky

    Otváranie zapuzdreného motora smú vykonávat , pre inštaláciu vo vonkajšom prostredí!). • V prípade pripojenia čerpadla na spínací prístroj sa len odborné servisy alebo prevádzkarne Wilo- obojstranne chránená zástrčka odreže a pripájací zákazníckeho servisu. kábel sa zapojí nasledovne: 9.1 Vyčistenie čerpadla...
  • Page 105 Wilo. Aby neboli nutné upresňujúce otázky a nedochádzalo k chybným objednávkam, je potrebné v každej objednávke uviest všetky údaje z identifikačného štítku Technické zmeny vyhradené! Návod na montáž a obsluhu Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 106 Opozarja tudi na možne težave. nikoli ne dvigujte za kabel! • Črpalko za transport in vmesno skladiščenje 2.2 Usposobljenost osebja zaščitite pred vlago, zmrzaljo in mehanskimi Osebje za montažo mora biti za ta dela ustrezno poškodbami. usposobljeno. WILO AG 10/2006...
  • Page 107 • priključek za cev (postopno Ø 20, 25 mm, R1"), • priključek (Rp 1 / Rp 1¼) z vgrajenim protipovratnim ventilom, • navodila za vgradnjo in vzdrževanje. 5.4 Dodatna oprema Dodatno opremo je potrebno naročiti posebej (glejte katalog). Navodila za vgradnjo in vzdrževanje Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 108 črpalka) v kompletu s potrebno stikalno Premer nastavka za gibljivo cev je potrebno napravo (dodatna oprema) dodatno zanesljivost ustrezno prilagoditi premeru gibljive cevi, po delovanja v primeru motenj na 1. črpalki. potrebi tudi tako, da se zgornji del nastavka odreže. WILO AG 10/2006...
  • Page 109 Kadar je to potrebno, lahko z ročnim dvigom plovnega stikala dosežete nivo za praznjenje pri min. globini 5 mm. Navodila za vgradnjo in vzdrževanje Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 110: Nadomestni Deli

    Demontirajte sesalni koš, s tekočo vodo sperite sesalni koš/rotor. Če motnje v delovanju ne morete odpraviti, se obrnite na specializirano servisno delavnico, najbližjo servisno službo ali zastopnika Wilo. 11 Nadomestni deli Nadomestne dele naročite pri krajevni specializirani servisni delavnici in/ali servisni službi Wilo.
  • Page 111 Nu este permisă în nici nerespectării acestei indicaţii. un caz exploatarea în afara valorilor limită NOTĂ: specificate în catalog/ fişa tehnică. O indicaţie utilă privind manipularea produsului. Aceasta atrage atenţia utilizatorului asupra unor posibile dificultăţi. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 112: Utilizarea Corectă

    Pompele nu sunt adecvate pentru apă cu impurităţi grosiere precum nisip, fibre, fecaloide, lichide inflamabile. De 4 Utilizarea corectă asemenea, ele nu pot fi folosite în medii Pompele submersibile Wilo-Drain-TM se unde există pericol de explozie. folosesc • pentru golirea automată a şanţurilor şi puţurilor („TM...-A“), 5 Date despre produs •...
  • Page 113 şi nici de racordul ţevii / etanşare mecanică ce izolează furtunului. compartimentul de ulei de apă. Pentru ca Locul de amplasare şi puţul trebuie să fie ferite etanşarea mecanică să fie lubrifiată şi răcită în de îngheţ. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 114 • Pentru a conecta pompa la un dispozitiv de murdărirea lichidului din cauza scurgerilor de comutare, se taie ştecherul şi cablul de ulei din compartimentul de ulei. alimentare se leagă astfel: Deschiderea motorului încapsulat este permisă numai firmelor specializate sau service-ului Wilo. WILO AG 10/2006...
  • Page 115: Piese De Schimb

    şi/sau serviciul pentru clienţi al firmei Wilo. Pentru a evita întrebările ulterioare şi comenzile eronate, comunicaţi la fiecare comandă toate datele de pe plăcuţa de tip. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări de natură tehnică! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 116 Насочва вниманието към възможни проблеми. за повреди при транспортирането. При установяване на повреди при 2.2 Квалификация на персонала транспортирането трябва да се предприемат Персоналът, извършващ монтажните, необходимите стъпки в рамките на експлоатационните и обслужващи дейности съответните срокове при спедитора. WILO AG 10/2006...
  • Page 117 Всяка помпа се доставя със R1"), • захранващ кабел 5/10 m, • куплунг (Rp 1 / Rp 1¼) с вграден възвратен • щепсел шуко, клапан, • свързан поплавъчен прекъсвач („TM...-A“), • инструкция за монтаж и експлоатация Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 118: Описание И Функции

    размер по-голям. нестационарен монтаж - към съединител за Съединяване на напорния тръбопровод маркуч. • Съединител за тръба: При стационарен Помпите се пускат в експлоатация чрез монтаж на помпата за съединяването към включване на щепсела шуко в контакт. WILO AG 10/2006...
  • Page 119 Отварянето на капсулования мотор трябва да зелено/жълто се извършва само от специализирани фирми или от сервиза на Wilo. Контактът респ. разпределителната кутия трябва да се инсталират в сухо и защитено от наводняване помещение. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Drain TM 25/6...
  • Page 120 отстранен, трябва да се обърнете към Поръчката на резервни части се извършва чрез специализирана фирма или към най-близкия местни специализирани фирми или чрез сервиз или представителство на Wilo. сервиза на Wilo. За да се избегнат допълнителни запитвания и погрешни поръчки, при всяка поръчка трябва...
  • Page 121 Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 809 Applied harmonized standards, in particular: EN 12050-2 Normes harmonisées, notamment: EN 12050-4 EN 60034-1 EN 60204-1 EN 60335-2-41 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 Dortmund, 06.05.2006 Erwin Prieß WILO AG Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Document: 2068754.1...
  • Page 122 Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip EN 60204-1 eden, 93/68/EWG EG–73/23/EWG EN 60335-2-41, 93/68/EWG Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG 89/106/EWG EN 61000-6-3, 93/68/EWG Kısmen kullanılan standartlar: EN 61000-6-4. WILO AG Erwin Prieß Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund...
  • Page 123 China Great Britain WILO Pumps Ltd. Poland Slovenia terry.rouse@wilo-emu.com WILO SALMSON (Beijing) WILO (U.K.) Ltd. 621-807 Gimhae WILO Polska Sp. z.o.o. WILO Adriatic d.o.o. Pumps System Ltd. DE14 2WJ Burton- Gyeongnarn 05-090 Raszyn 1000 Ljubljana 101300 Beijing Upon-Trent WILO USA LLC...
  • Page 124 Fachgroßhandel WILO AG Österreich WILO AG Wilo-Service-Center Zentrale Wien: Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Auftragsbearbeitung Nortkirchenstraße 100 WILO Handelsgesellschaft mbH Bulgarien, China, Dänemark, Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Eitnergasse 13 Estland, Finnland, Frankreich, 44263 Dortmund 1230 Wien Griechenland, Großbritannien, T 0231 4102-0 –Kundendienststeuerung...

This manual is also suitable for:

Drain tm 25/6

Table of Contents