Table of Contents
  • Table of Contents
  • Indicaciones Relacionadas con Seguridad
  • Desembalaje
  • Eliminación de Aparatos Usados
  • Uso
  • Control de Campana
  • Temporizador (Retraso de la Desactivación de la Campana)
  • Función de Ozonizador
  • Otra Información Importante Relativa al Uso de la Campana
  • Limpieza y Conservación
  • Mantenimiento
  • Filtro de Grasa
  • Filtro de Carbón
  • Iluminación
  • Garantía, Atención de Post Venta
  • Garantía
  • Conselhos de Segurança
  • Desempacotamento
  • Eliminação de Aparelhos Gastos
  • Utilização
  • Controlo Do Exaustor
  • Timer (Desligamento Atrasado Do Exaustor)
  • Função Do Ozonizador
  • Outras Informações Importantes sobre a Utilização Do Exaustor
  • Limpeza E Manutenção
  • Manutenção
  • Filtro de Gordura
  • Filtro de Carvão
  • Iluminação
  • Garantia, Serviço Pós-Venda
  • Garantia
  • Sicherheitshinweise
  • Auspacken
  • Entsorgung von Altgeräten
  • Bedienung
  • Steuerung der Dunstabzugshaube
  • Timer (Ausschaltverzögerung der Dunstabzugshaube)
  • Ozonierungsfunktion
  • Andere Wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube
  • Reinigung und Wartung
  • Wartung
  • Fettfilter
  • Aktivkohlefilter
  • Beleuchtung
  • Garantie, Nachverkauf-Service
  • Garantie
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Vybalení
  • Likvidace Opotřebovaných Zařízení
  • Obsluha
  • OvláDání Odsavače
  • Timer (OpožDěné Vypnutí Odsavače)
  • Funkce Ozonátoru
  • Jiné Důležité Informace O Obsluze Odsavače
  • ČIštění a Údržba
  • Údržba
  • Protitukový Filtr
  • Uhlíkový Filtr
  • Osvětlení
  • Záruka, Poprodejní Servis
  • Záruka
  • Bezpečnostné Pokyny Používania
  • Rozbalenie
  • Likvidácia Zariadení
  • Používanie
  • Ovládanie Odsávača
  • Časovač (Oneskorené Vypnutie Odsávania)
  • Funkcia Ozónovania
  • Iné Dôležité Informácie Týkajúce Sa Používania Odsávača
  • Čistenie a Údržba
  • Konzervácia
  • Protitukový Filter
  • Uhlíkový Filter
  • Osvetlenie
  • Záruka, Popredajný Servis
  • Záruka
  • Biztonsági Utasítások
  • Kicsomagolás
  • A Használt Készülékek Eltávolítása
  • Használat
  • PáraelszíVó Vezérlése
  • Timer (a PáraelszíVó Késleltetett Kikapcsolása)
  • Ozonátor Funkció
  • A PáraelszíVó MűköDésével Kapcsolatos Egyéb Fontos InformáCIók
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Karbantartás
  • Zsírszűrő
  • Szénszűrő
  • Világítás
  • Garancia És Vásárlás Utáni Szerviz
  • Garancia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Manual de instruções
PT
Návod k obsluze
CS
Campana extractora de cocina
ES
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Návod na obsluhu
SK
3CFT-610B / 3CFT-610N / 3CFT-900N
Gebrauchsanweisung
DE
Használati utasítás
HU
IO-HOO-0774/6 (03.2022)
Exaustor de cozinha
PT
Kitchen extractor hood
EN
Kuchyňského odsavače
CS
Kuchynského odsávača
SK
Tűzhely feletti páraelszívó
HU
Kaminhaube
DE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor 3CFT-900N

  • Page 1 Manual de instrucciones Manual de instruções Instruction manual Gebrauchsanweisung Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IO-HOO-0774/6 (03.2022) Campana extractora de cocina Exaustor de cozinha Kitchen extractor hood Kaminhaube Kuchyňského odsavače Kuchynského odsávača Tűzhely feletti páraelszívó 3CFT-610B / 3CFT-610N / 3CFT-900N...
  • Page 3: Table Of Contents

    ES- Tabla de contenidos INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS CONTROL DE CAMPANA TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) FUNCIÓN DE OZONIZADOR OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO FILTRO DE GRASA FILTRO DE CARBÓN ILUMINACIÓN...
  • Page 4 EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS OFF-TIMER THE OZONE GENERATOR OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhalatsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
  • Page 5 CS- Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OBSLUHA OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE TIMER (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE) FUNKCE OZONÁTORU JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ÚDRŽBA PROTITUKOVÝ FILTR UHLÍKOVÝ FILTR OSVĚTLENÍ ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS ZÁRUKA SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ...
  • Page 6 HU- Table of contents BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA HASZNÁLAT PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) OZONÁTOR FUNKCIÓ A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ SZÉNSZŰRŐ VILÁGÍTÁS GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA...
  • Page 7 Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excep- cionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
  • Page 8: Indicaciones Relacionadas Con Seguridad

    INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el apa- rato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del apa- rato.
  • Page 9 vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (cam- panas de chimenea y universales); en el techo por enci- ma de la cocina de gas y eléctrica (campanas de isla); en la pared de los muebles que se encuentran por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas telescópicas y para empotrar).
  • Page 10 sorbedor de olores). • La campana no debe servir como superficie de soporte para las personas que se encuentran en la cocina. • La campana debe limpiarse muy frecuentemente tanto fuera como pro dentro (AL MENOS UNA VEZ AL MES, manteniendo las indicaciones relativas al mantenimiento del presente manual).
  • Page 11 abierto (flambeado). • En cuanto a los medios de seguridad y técnicos relativos a la evacuación de gases de combustión se debe seguir absolutamente las leyes emitidas por las autoridades lo- cales. • No enroscar tornillos o elementos de fijación de confor- midad con el presente manual puede amenazar la salud y la vida.
  • Page 12: Desembalaje

    DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desem- balar el dispositivo les rogamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para em- balar no son nocivos para el medio ambien- te, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
  • Page 13: Uso

    Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: El panel de control está dotado de sensores. Sus funciones están descritas a continuación: 3- Sensor Timer (demora en desactivación de campana) 4- Sensor de cambio de marcha un nivel más arriba 5- Sensor de cambio de marcha de nivel más arriba.
  • Page 14: Temporizador (Retraso De La Desactivación De La Campana)

    posibilidad de su activación durante los siguientes 30 minutos; mientras tanto la marcha máxima es la 3. Para desactivar la turbina del aparato, con la marcha activa toque el sensor unas veces hasta que en la pantalla aparezca , o toque el sensor Para activar la iluminación, toque el sensor .
  • Page 15 ¡NOTA! Para evitar el riesgo de concentración excesiva de ozono que puede ser nociva para la salud, antes del primer uso de la función de ozonizador se debe fijar el programa de ozonización adecuado, adaptado al tamaño de la habitación (para cocinas abiertas se debe tener en cuenta la superficie de la cocina junto con la habitación directamente unida).
  • Page 16: Otra Información Importante Relativa Al Uso De La Campana

    Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en fun- ción del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
  • Page 17: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
  • Page 18: Garantía, Atención De Post Venta

    GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean rea- lizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
  • Page 19 Prezado Cliente A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de extrema facilidade de utiliza- ção e excelente eficiência. Após uma análise do manual de instruções, a sua utilização não apre- sentará...
  • Page 20: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA • O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhe- cimento do manual! • O aparelho destina-se a apenas à utilização doméstica. • Ao fabricante reserva-se o direito de introduzir altera- ções, que não influenciem o funcionamento do aparelho. •...
  • Page 21 ou eléctrico (exaustores telescópicos e encastráveis). Antes de proceder com a montagem, certifique-se que a construção da parede / tecto tem capacidade suficiente para manter o exaustor. Alguns modelos de exaustores são muito pesados. • A altura de montagem do aparelho por cima de uma pla- ca eléctrica encontra-se indicada na carta do produto (especificação técnica do aparelho).
  • Page 22 • A superfície do exaustor deve ser limpa com frequência tanto na sua parte exterior como interior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, de acordo com os conselhos de manutenção incluídos no presente manual).O incumpri- mento das regras de limpeza do exaustor e de substitui- ção dos filtros pode resultar no risco de incêndio.
  • Page 23 sitos técnicos e de segurança relativos ao escape. • Os parafusos mal apertados e os elementos fixos sem seguir os conselhos do presente manual podem resultar em riscos para a saúde e a vida. • Os exaustores suspensos apenas funcionam em modo de recirculação •...
  • Page 24: Desempacotamento

    DESEMPACOTAMENTO O aparelho foi protegido durante o seu transporte contra uma danificação. Após desembalar o aparelho, por favor remova os elementos de embalagem de forma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a pro- dução da embalagem são inofensivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e foram identificados com o respectivo símbolo.
  • Page 25: Utilização

    UTILIZAÇÃO Controlo do exaustor O painel de comando do exaustor foi apresentado na ilustração 4, a fim de memori- zá-lo, também foi apresentado abaixo: O painel de controlo está equipado com sensores. As suas funções está descritas abaixo: 3- Sensor Timer (desligamento retardado do exaustor) 4- Sensor de mudança de velocidade para uma posição inferior 5- Sensor de mudança de velocidade para uma posição inferior 6- Ecrã...
  • Page 26: Timer (Desligamento Atrasado Do Exaustor)

    entre as ligações do modo Turbo não mais do que 5 minutos). Após este período, há uma interrupção na disponibilidade do Modo Turbo – não é possível ativá-lo pe- los próximos 30 minutos; durante esse tempo, a velocidade máxima possível é 3. Para desligar a turbina do dispositivo, toque no sensor quando a velocidade estiver ativa diversas vezes que no ecrã...
  • Page 27 ATENÇÃO! Para evitar o risco de concentração excessiva de ozônio, que pode ser prejudicial à saúde, antes do primeiro uso da função do ozonizador, o programa de ozonização apropriado deve ser ajustado e adaptado ao tamanho do ambiente (para cozinhas abertas, a sua área deve ser levada em conta junto com o ambien- te diretamente conectado).
  • Page 28: Outras Informações Importantes Sobre A Utilização Do Exaustor

    Outras informações importantes sobre a utilização do exaustor Modo de recirculação: Nesta opção o ar filtrado retorna ao espaço interior através dos respectivos orifícios. Nesta opção, deve ser instalado um filtro de carvão e é recomendada a instalação de um sistema de devolução de ar (a sua disponibilidade depende do modelo , disponível maioritariamente nos exaustores de chaminé...
  • Page 29: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção A manutenção e limpeza regulares do aparelho garantem um funcionamento fiável e a falta de falhas do exaustor bem como prolongam a sua longevidade. Deve pres- tar especial atenção aos filtros de gordura e de carvão pois estes devem ser limpos e substituídos de acordo com as recomendações do fabricante.
  • Page 30: Garantia, Serviço Pós-Venda

    GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA Garantia Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsa- biliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto. Serviço • O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as actividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Au- torizado pelo fabricante.
  • Page 31 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufac- turer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Page 32: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce chang- es, which do not affect operation of the appliance. •...
  • Page 33 • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame. Always make sure that the flame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
  • Page 34 • Make sure voltage indicated on the nameplate corre- sponds to the local mains supply voltage. • Before use, extend and straighten the power cord. • Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack- ing.
  • Page 35: Unpacking

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dis- pose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appli- ance are environmentally friendly;...
  • Page 36: Operation

    OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: The control panel is equipped with touch controls: Control functions are described below: 3- Off-Timer sensor 4- Reduce fan speed sensor 5- Increase fan speed sensor 6- Display 7- Ozone generator on/off 8- Light control sensor...
  • Page 37: Off-Timer

    To turn off the fan, touch repeatedly until fan speed is reduced to zero , or touch Touch to turn the lighting on. Touch again to turn the lighting off. The lighting operates independently of the on/off sensor. Off-Timer Use Off-Timer to turn off the hood after a specified time. Use Off-Timer to filter the fumes out of the air after cooking.
  • Page 38 The surface area of the room where the ozone Display indication generator function is used [m²] < 6m² 6-10m² > 10m² • Touch again to confirm your choice and will be shown on the display. The selected ozonation programme is stored and will not be lost even in the event of a power outage.
  • Page 39: Other Important Information Concerning The Operation Of The Hood

    Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Page 40: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free opera- tion of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced according to manufacturer’s recommen- dations.
  • Page 41: Warranty And After Sales Service

    WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Page 42 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbin- dung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Be- dienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfstän-...
  • Page 43: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchti- gen. •...
  • Page 44 • tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehre- ren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunstabzugs- haube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugs- hauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
  • Page 45 • leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) be- trieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und an- derer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer...
  • Page 46 • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kinder ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromver- sorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und begradi- gen.
  • Page 47: Auspacken

    AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung ver- wendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeich- net.
  • Page 48: Bedienung

    BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube ist in Abbildung Nr. 4 sowie zur Erinnerung auch nachstehend dargestellt: Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausgestattet. Ihre Funktionen wurden nachste- hend dargestellt: 3- Sensor Timer (verzögerte Ausschaltung der Dunstabzugshaube) 4- Sensor zum Umschalten auf eine niedrigere Leistungsstufe 5- Sensor zum Umschalten auf eine höhere Leistungsstufe 6- Anzeige 7- Sensor zum Ein- und Ausschalten des Ozongenerators...
  • Page 49: Timer (Ausschaltverzögerung Der Dunstabzugshaube)

    Stufe reduziert. Die Gesamtnutzungsdauer des Turbomodus ist begrenzt; wenn Sie den Turbomodus immer wieder einschalten, können Sie ihn maximal 30 Minuten lang nutzen (einschließlich der Pausen von höchstens 5 Minuten zwischen den aufeinanderfolgenden Aktivierungen des Turbomodus). Nach dieser Zeit wird die Verfügbarkeit des Turbomodus unterbrochen und er für 30 Minuten nicht einge- schaltet werden;...
  • Page 50 Die Ozonierung ist nur verfügbar, wenn die Haubenturbine in Betrieb ist. Die Ozonabgabe der Dunstabzugshaube erfolgt in festen Abständen, die so pro- grammiert sind, dass die Ozonkonzentration die zulässigen und sicheren Dosen nicht übersteigt, wodurch die vollständige Gebrauchssicherheit gewährleistet wird. HINWEIS! Um die Gefahr einer übermäßigen, gesundheitsschädlichen Ozonkon- zentration zu vermeiden, stellen Sie vor der ersten Benutzung der Ozonierungs- funktion ein geeignetes, der Raumgröße angepasstes Ozonierungsprogramm ein...
  • Page 51 Achtung: Wenn die Ozonierung unterbrochen wird und die Unterbrechung länger als 40 Minuten dauert, wird das Programm durch erneutes Aktivieren der Funktion wieder gestartet, ohne dass die Zeit berücksichtigt wird, über die die Funktion vor der Unterbrechung aktiv war. Eine zu hohe Ozonkonzentration im Raum ist gesundheitsschädlich, verwenden Sie deshalb ein geeignetes Programm.
  • Page 52: Andere Wichtige Informationen Zur Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran ange- passten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktiv- kohlefilter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugs- hauben vorhanden).
  • Page 53: Fettfilter

    • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reinigung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen. Hinweis: Nachdem der Aluminiumfilter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern.
  • Page 54: Garantie, Nachverkauf-Service

    GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Produkts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Page 55 Vážený kliente, Počínaje dnešním dnem jsou každodenní povin- nosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít pro- blém s obsluhou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpeč- nosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Page 56: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které ne- mají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za eventuální ško- dy nebo požár způsobené...
  • Page 57 • Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený pla- men při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla. • Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, pro- tože rozehřátý...
  • Page 58 • Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti pone- chané bez dozoru. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku od- povídá místním parametrům napájení. • Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový kabel. • Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polysty- ren apod.) nenechávejte při vybalování...
  • Page 59: Vybalení

    VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpe- čeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neo- hrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly ozna- čeny příslušným symbolem.
  • Page 60: Obsluha

    OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obr. 4, pro připomenutí se nachází také níže: Ovládací panel je vybaven senzory. Jejich funkce jsou popsány níže: 3– Senzor Timer (opožděné vypnutí odsavače) 4– Senzor změny rychlosti o úroveň níže 5–...
  • Page 61: Timer (Opožděné Vypnutí Odsavače)

    mu Turbo). Po této době nastane prodleva s přístupností režimu Turbo – nelze jej zapnout následujících 30 minut; v této době je maximální možná rychlost 3. Chcete-li vypnout turbínu zařízení, dotkněte se při aktivní rychlosti senzoru ně- kolikrát, až se na displeji zobrazí , nebo se dotkněte senzoru Chcete-li zapnout osvětlení, dotkněte se senzoru .
  • Page 62 UPOZORNĚNÍ! Abyste se vyvarovali nadměrné koncentraci ozónu, která může být zdraví škodlivá, nastavte před prvním použitím funkce ozonátoru správný okysli- čovací program přizpůsobený velikosti místnosti (pro otevřené kuchyně je třeba zohlednit plochu kuchyně včetně přímo spojené místnosti). Pro nastavení správného okysličovacího programu: •...
  • Page 63: Jiné Důležité Informace O Obsluze Odsavače

    Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tomto nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlavně...
  • Page 64: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezporuchový pro- voz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
  • Page 65: Záruka, Poprodejní Servis

    ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobe- né nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů ne- opravujte zařízení...
  • Page 66 Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariade- nie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboz- námite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred ko- nečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Page 67: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu! • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, kto- ré neovplyvňujú fungovanie zariadenia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
  • Page 68 • V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsáva- če); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (te- leskopické...
  • Page 69 • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opieranie osôb, ktoré sú v kuchyni. • Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra (MI- NIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade nedodržiavania zá- sad týkajúcich sa čistenia odsávača, ako aj výmeny fil- trov, hrozí...
  • Page 70 • Čo sa týka dodržiavania požadovaných technických a bezpečnostných prostriedkov a pokynov týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmienečne dodržujte platné miestne predpisy a normy. • V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upevňujúce prv- ky nebudú správne (v súlade s touto príručkou) dotiahnu- té...
  • Page 71: Rozbalenie

    ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
  • Page 72: Používanie

    POUŽÍVANIE Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: Ovládací panel má niekoľko snímačov. Ich funkcie sú opísané nižšie: 3- Snímač Časovača (oneskorené vypnutie odsávania) 4- Snímač zmeny rýchlosti o jednu úroveň menej 5- Snímač...
  • Page 73: Časovač (Oneskorené Vypnutie Odsávania)

    Keď je spustená nejaká rýchlosť, turbínu spustíte viacnásobným stlačením sníma- ča , až kým sa na displeji nezobrazí , alebo stlačte snímač Osvetlenie zapnete stlačením snímača . Keď chcete osvetlenie vypnúť, znovu stlačte snímač . Osvetlenie funguje nezávisle od snímača pohotovostného reži- Časovač...
  • Page 74 POZOR! Aby ste zabránili riziku nadmernej koncentrácie ozónu, čo môže byť zdra- viu škodlivé, pred prvým použitím funkcie ozónovania nastavte vhodný program ozónovania, zvolený príslušne podľa veľkosť miestnosti (v prípade otvorených kuchýň zohľadnite nielen plochu kuchyne, ale plochu celého súvislého priestoru). Vhodný...
  • Page 75: Iné Dôležité Informácie Týkajúce Sa Používania Odsávača

    Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namon- tovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namontovať smerovač (difúzor) vychádzajú- ceho vzduchu (dostupný...
  • Page 76: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsávača a zá- roveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúčaniami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
  • Page 77: Záruka, Popredajný Servis

    ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neod- povedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Z bezpečnost- ných dôvodov neopravujte spotrebič...
  • Page 78 Tisztelt Ügyfelünk, A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funkcionalitást illetően.
  • Page 79: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás elolvasá- sát követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások beve- zetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék hasz- nálatára.
  • Page 80 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátor- ral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra ál- lítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függő- leges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Page 81 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajke- mence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való...
  • Page 82 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a páraleszívó alá az összesze- relési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Page 83: Kicsomagolás

    KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfelelő mó- don be lett csomagolva a biztonság érde- kében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környezetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környezet számára ártalmatlan, 100% újrahasználha- tó és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyere- kektől.
  • Page 84: Használat

    HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutat- juk: Az irányítópanel szenzorokkal van felszerelve. A funkcióikat az alábbiakban ismer- tetjük: 3- Timer szenzor (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása) 4- Alacsonyabb sebességfokozatra váltó szenzor 5- Magasabb sebességfokozatra váltó szenzor. 6- Kijelző...
  • Page 85: Timer (A Páraelszívó Késleltetett Kikapcsolása)

    A készülék turbinájának kikapcsolásához egy aktív sebességfokozatnál érintse meg a szenzort néhány alkalommal, míg a kijelzőn meg nem jelenik a , illetve érintse meg a szenzort. A világítás bekapcsolásához érintse meg a szenzort. A világítás kikapcsolásához érintse meg a szenzort még egyszer. A világítás a StandBy szenzortól független. Timer (a páraelszívó...
  • Page 86 FIGYELEM! A túlzott ózonkoncentráció veszélyének elkerülése érdekében, amely az egészségre ártalmas lehet, az ozonátor funkció első használata előtt a helyiség méretéhez igazodó megfelelő ozonációs programot kell beállítani (nyitott konyhák esetén a konyhával közvetlenül összekapcsolt szobákat is figyelembe kell venni). A megfelelő ozonációs program meghatározásához: •...
  • Page 87: A Páraelszívó Működésével Kapcsolatos Egyéb Fontos Információk

    A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállítás- ban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelke- zésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Page 88: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően le- gyen tisztítva és kerüljön kicserélésre. •...
  • Page 89: Garancia És Vásárlás Utáni Szerviz

    GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. Biztonsági okokból Ön saját maga ne javítsa a készüléket.
  • Page 92 1 、 2 、 3 、 (2) Plastic tube 1 、 2 、 3 、 ∅ 10×45mm ) ( Duct Chimney Mounting (2) plastic tube Bracket ∅ 10×45mm ) ( Duct Chimney Mounting (2) ST3*6 (2) ST4.2*30 Bracket Hood Mounting Bracket (2) ST3*6 (2) ST4.2*30...
  • Page 93 3 、 Decorative Duct Hood Mounting Chimney Bracket (2) ST3*6 Decorative Chimney Hood Mounting Bottom Bracket Decorative T3*6 Chimney Bottom 6 、 Chimney Mounting Bracket 6 、 himney ounting Bracket 7 、 (2) plastic tube ∅ 10×45mm ) ( (2) plastic tube ∅...
  • Page 96 www.fagorelectrodomestico.com...

This manual is also suitable for:

3cft-610b3cft-610n

Table of Contents