Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Descrizione Funzionale
  • Uso Sicuro Dell'essiccatore
  • Installazione
  • Accettazione E Trasporto
  • Luogo DI Installazione
  • Installazione
  • Messa in Funzione
  • Pannello DI Controllo
  • Funzione Dei Tasti
  • DI Scarico Condensa
  • Segnalazione Anomalie
  • Segnalazione Allarme
  • Preliminari DI Avviamento
  • Avviamento
  • Manutenzione, Ricerca Guasti E Smantellamento
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti
  • Smantellamento
  • Informaciones Generales
  • Descripción Funcional
  • Instalación
  • Aceptación y Transporte
  • Lugar de Instalación
  • Instalación
  • Puesta en Marcha
  • Panel de Control
  • Funcionamiento de las Teclas
  • Señalización de Anomalías
  • Alarmas Remotas
  • Preliminares de Arranque
  • Arranque
  • Mantenimiento, Detección de Averías y
  • Mantenimiento
  • Detección de Averías
  • Desmantelamiento
  • Allgemeine Informationen
  • Funktionsbeschreibung
  • Inbetriebnahme
  • Funktion der Tasten
  • Des Kondensatableiters
  • Fehlermeldung
  • Fernüberwachung
  • Inbetriebnahme
  • Einschalten
  • Wartung, Fehlersuche und Entsorgung
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Entsorgung
  • Informations Generales
  • Description Fonctionnelle
  • Utilisation du Séchoir en Toute
  • Installation
  • Réception et Transport
  • Lieu D'installation
  • Installation
  • Mise en Service
  • Pupitre de Commande
  • Fonction des Touches
  • Signalisation des Anomalies
  • Signalisation D'alarme a
  • À la Mise en Marche
  • Mise en Marche
  • Entretien, Recherche des Pannes et Demantelement
  • Entretien
  • Recherche des Pannes
  • Démantèlement
  • Общая Информация
  • Функциональное Описание
  • Техника Безопасности При
  • Установка
  • Приемка И Транспортировка
  • Место Установки
  • Установка
  • Включение
  • Осушители На
  • Назначения Клавиш
  • Описание И Номинальные
  • Конденсата
  • Аварийные Сигналы
  • Дистанционная Аварийная
  • Перед Включением
  • Включение
  • Техническое Обслуживание
  • Устранение Неисправностей
  • Разборка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

OMI srl
ESSICCATORI D'ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
- I -
Manuale d' uso e manutenzione
DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS
- GB -
Instruction and Maintenance Manual
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
- D -
Handbuch für Betrieb und Wartung
SECHEUR D'AIR A EXPANSION DIRECTE
- F -
Manuel d'instructions et d'entretien
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
- E -
Manual de uso y mantenimiento
ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА
- RUS -
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
EL
36 – 54 – 72 – 108 – 144
180 – 216 – 280 – 340
Cod. 710.0151.01.00 Rev0B – 08.2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for omi EL 36

  • Page 1 OMI srl ESSICCATORI D’ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA - I - Manuale d’ uso e manutenzione DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS - GB - Instruction and Maintenance Manual DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER - D - Handbuch für Betrieb und Wartung SECHEUR D’AIR A EXPANSION DIRECTE - F - Manuel d’instructions et d’entretien...
  • Page 3: Table Of Contents

    - EN - - IT - - ES - CONTENTS INDICE ÍNDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 Functional Description 1.1 Descrizione funzionale 1.1 Descripción funcional 1.2 Safe Use of the Dryer 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 1.2 Uso seguro del secador 2.
  • Page 4 - DE - - FR - - RU - СОДЕРЖАНИЕ INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. INFORMATIONS GENERALES 1.1 Funktionsbeschreibung 1.1 Description fonctionnelle 1.1 Функциональное описание 1.2 Sichere Anrwendung 1.2 Utilisation du séchoir en toute 1.2 Техника...
  • Page 5 ENGLISH INTRODUCTION This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold. It is strictly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used.
  • Page 6: General Information

    ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION 1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION Drying systems with refrigeration cycle have been designed for a cost effective elimination, with minimal overall dimensions, of the condensate contained in compressed air by cooling it down to approximately + 3°C. The operation principle of the dryers described in this manual is shown in the air and refrigeration circuit diagrams (attachment A).
  • Page 7: Installation Site

    ENGLISH 2.2 INSTALLATION SITE While preparing a proper site for the installation of the dryer, please take into account the following requirements  The machine must be protected from atmospheric agents and not directly exposed to sun light.  A seating base flat and capable to hold the weight of the machine. ...
  • Page 8: Start Up

    ENGLISH 3. START UP 3.1 CONTROL PANEL The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer. The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling LEDs indicated by icons (PIC 1).
  • Page 9: Parameters Programming

    ENGLISH 3.1.2 CONDENSATE DISCHARGE PARAMETERS PROGRAMMING Push the SET key for 10 seconds to enter the parameters configuration menu: the display will show in sequence the set point value, the code of the first modifiable parameter (C8) and its value). Only if strictly necessary, use the UP and/or DOWN keys to change the displayed parameter value.
  • Page 10: Remote Signalling Alarm

    ENGLISH 3.1.4 REMOTE SIGNALING ALARM The dryer control board is equipped with a digital output for the remote signalling alarm. This digital output is controlled by a relays configured as normally open: when an alarm is detected, this relays closes a circuit. Proceed as follows to activate a remote alarm output: 1.
  • Page 11: Maintenance, Troubleshooting

    ENGLISH 4. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING AND DISMANTLING 4.1 MAINTENANCE Before attempting any maintenance operation, make sure that: 1. No parts of the system is under pressure. 2. No parts of the system is electrically powered.  WEEKLY OR EVERY 40 HOURS OF OPERATION ...
  • Page 12 ENGLISH TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY Problems with cabling or with the electronic Check the cabling and the electronic control board, if the control board. trouble persists, replace them. Activation of compressor’s internal thermal Wait one hour and check again. If the fault persists: stop protection.
  • Page 13: Dismantling

    ENGLISH Pic.4 4.3 DISMANTLING In case of necessity, dismantle the machine and the relevant packaging in compliance with the rules locally in force. Pay particular attention to the refrigerant, as it contains part of the refrigerating compressor lubricating oil. Always contact a waste disposal and recycling facility. 11 - 66 Cod.
  • Page 14 ITALIANO PREMESSA Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina anche in caso di rivendita della stessa. E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di utilizzo.
  • Page 15: Informazioni Generali

    ITALIANO 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 DESCRIZIONE FUNZIONALE Gli impianti di essiccazione a ciclo frigorifero sono stati progettati per eliminare economicamente e con il minimo ingombro la condensa contenuta nell'aria compressa mediante il raffreddamento della stessa a circa + 3°C. Il principio di funzionamento degli essiccatori descritti in questo manuale è illustrato nello schema del circuito aria e frigo (allegato A).
  • Page 16: Luogo Di Installazione

    ITALIANO 2.2 LUOGO DI INSTALLAZIONE E’ necessario provvedere alla preparazione di un luogo adatto ad ospitare l’essiccatore, considerando i seguenti requisiti :  La macchina dovrà essere protetta dagli agenti atmosferici, e dalla luce diretta del sole.  Base di appoggio piana e idonea a sopportare il peso della macchina. ...
  • Page 17: Messa In Funzione

    ITALIANO 3. MESSA IN FUNZIONE 3.1 PANNELLO DI CONTROLLO Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale dell'essiccatore.
  • Page 18: Segnalazione Anomalie

    ITALIANO 3.1.2 PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI SCARICO CONDENSA Premere SET per 10 sec per l’ingresso al menù di programmazione parametri: il display visualizza nell’ordine il valore del set point, il codice del primo parametro modificabile C8 e il suo valore). Utilizzare i tasti UP e/o DOWN per modificare, solo se strettamente necessario, il valore del parametro visualizzato.
  • Page 19: Segnalazione Allarme

    ITALIANO 3.1.4 SEGNALAZIONE ALLARME REMOTA La centralina dell’essiccatore è dotata di uscita digitale per la segnalazione remota di eventuali condizioni di allarme rilevate. L’uscita è comandata da un relè configurato come normalmente aperto che, al verificarsi di un allarme chiude un circuito. Agire come segue per predisporre un segnalatore d’allarme remoto: 1.
  • Page 20: Manutenzione, Ricerca Guasti E Smantellamento

    ITALIANO 4. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E SMANTELLAMENTO 4.1 MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi che : 1. L’impianto non presenti parti in pressione. 2. L’impianto non presenti parti in tensione.  SETTIMANALMENTE O OGNI 40 ORE DI FUNZIONAMENTO ...
  • Page 21 ITALIANO PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO Problemi con le parti elettriche del Controllare le parti elettriche del compressore. compressore. Compressore difettoso. Sostituire il compressore. La portata e/o la temperatura dell'aria in ingresso all'essiccatore sono più alte dei valori Ripristinare le condizioni nominali. nominali.
  • Page 22: Smantellamento

    ITALIANO fig.4 4.3 SMANTELLAMENTO In caso di necessità, smaltire la macchina ed il suo imballo in ottemperanza alle leggi vigenti nel paese di utilizzo. Prestare particolare attenzione al refrigerante, il quale contiene parti di olio lubrificante del compressore frigorifero. In ogni caso rivolgersi sempre alle strutture preposte allo smaltimento e riciclaggio dei rifiuti. 20 - 66 Cod.
  • Page 23 ESPAÑOL PREMISA El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de reventa de la misma. Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga escrupulosamente a cuanto está...
  • Page 24: Informaciones Generales

    ESPAÑOL 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Los equipos de secado a ciclo frigorífico han sido proyectados para eliminar económicamente y con el mínimo emplazamiento, el condensado contenido en el aire comprimido mediante el enfriamiento del mismo a aproximadamente + 3° C El principio de funcionamiento de los secadores descritos en este manual está...
  • Page 25: Lugar De Instalación

    ESPAÑOL 2.2 LUGAR DE INSTALACIÓN Es necesario proveer a la preparación de un lugar apto para hospedar el secador, considerando los siguientes requisitos:  La máquina deberá ser protegida de los agentes atmosféricos y de la luz directa del sol. ...
  • Page 26: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 3. PUESTA EN MARCHA 3.1 PANEL DE CONTROL Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital posicionado en la parte frontal del secador.
  • Page 27: Señalización De Anomalías

    ESPAÑOL 3.1.2 DESCRIPCIÓN Y VALOR ESTÁNDAR DE LOS PARÁMETROS DE DESCARGA CONDENSADO Pulse SET por 10 seg. para acceder al menú de programación de parámetros: el display visualiza en orden el valor del set point, el código del primer parámetro modificable E1 y su valor). Utilice las teclas UP y / o DOWN para modificar, sólo si es estrictamente necesario, el valor del parámetro visualizado.
  • Page 28: Alarmas Remotas

    ESPAÑOL 3.1.4 INDICACIÓN DE ALARMAS REMOTAS La centralita del secador dispone de una salida digital para indicar de forma remota condiciones de alarma detectadas. La salida se controla mediante un relé que, cuando se produce una alarma, cierra un circuito. Realice lo siguiente para preparar una indicador de alarmas remoto: 1.
  • Page 29: Mantenimiento, Detección De Averías Y

    ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO, DETECCIÓN DE AVERÍAS Y DESMANTELAMIENTO 4.1 MANTENIMIENTO Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que: La instalación no presente partes bajo presión. La instalación no presente partes bajo tensión.  SEMANALMENTE O CADA 40 HORAS DE FUNCIONAMIENTO ...
  • Page 30 ESPAÑOL PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Problemas con el cableado o con la placa Compruebe el cable y la placa electrónica; si el problema electrónica. persiste, sustitúyalos. Espere una hora y vuelva a comprobar el estado. Si el Activación de la protección térmica interna del problema persiste, apague el secador y póngase en compresor.
  • Page 31: Desmantelamiento

    ESPAÑOL fig.4 4.3 DESMANTELAMIENTO En caso de necesidad, disperse la máquina y su embalaje con arreglo a las leyes vigentes en el país de utilización. Preste particular atención al refrigerante, el cual contiene partes de aceite lubricante del compresor frigorífico. En todo caso dirigirse siempre a organismos autorizados para la eliminaciòn y el reciclaje de los desperdicios.
  • Page 32 DEUTSCH VORWORT Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es dem Gerät beigelegt werden. Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung des Gerätes.
  • Page 33: Allgemeine Informationen

    DEUTSCH 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Druckluft-Kältetrockner wurde entwickelt, damit das bei Kühlung der Druckluft auf ca. +3°C gebildete Kondensat wirtschaftlich und sicher abgeführt werden kann. Die Funktionsweise des Trockners wird im Druckluft- und Kühlluftplan beschrieben (Anlage A). Die gelieferte Druckluft ist somit absolut feuchtigkeitsfrei und das im Abscheider gesammelte Kondensat kann durch entsprechende Ablassvorrichtungen entsorgt werden.
  • Page 34 DEUTSCH 2.2 ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLUNGSORT Der Aufstellungsort muss folgende Eigenschaften berücksichtigen:  Die Maschine muss vor Witterung und direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.  Ebene, zum tragen des Maschinengewichtes geeignete Aufstellfläche.  Die Umgebungstemperatur soll den Typenschildangaben entsprechen.  Der Raum soll sauber, trocken und ohne Luftströme (es wird empfohlen, die warme Luft nach außen abzuleiten).
  • Page 35: Inbetriebnahme

    DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME 3.1 ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Geräte sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Das Bedientableau besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen (Bild 1) gekennzeichnet sind.
  • Page 36: Des Kondensatableiters

    DEUTSCH 3.1.2 PARAMETERPROGRAMMIERUNG DES KONDENSATABLEITERS Zum Parameterprogrammierungszugriff hält man die Taste SET 10 Sekunden lang gedrückt: auf dem Display erscheint der vorher eingestellte Setpoint-Wert, der Code des ersten abänderlichen C8 Parameters und sein Wert. Nur wenn wirklich notwendig, die Tasten UP / DOWN benutzen um den angezeigten Parameter zu ändern.
  • Page 37: Fernüberwachung

    DEUTSCH 3.1.4 FERNÜBERWACHUNG Die Steuerung des Trockners ist mit einem digitalen Austritt für die Fernüberwachung ausgestattet. Dieser Austritt wird von einem offenen Relais angesteuert, das den Kreis schließt, wenn ein Alarm ausgelöst wird. Installation der Fernüberwachung: Beschaffung des Materials für eine Fernüberwachung (Spule, Lampe, Sirene, usw.) Ausschalten der Stromversorgung;...
  • Page 38: Wartung, Fehlersuche Und Entsorgung

    DEUTSCH 4. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND ENTSORGUNG 4.1 WARTUNG Vor jeder Wartungsarbeit sicherstellen dass: 1. Die Anlage drucklos ist. 2. Die Anlage spannungsfrei ist.  WÖCHENTLICH ODER ALLE 40 BETRIEBSSTUNDEN • Überprüfen Sie die Temperaturanzeigen auf dem Bedientableau • Den Kondensatablass optisch überprüfen. ...
  • Page 39 DEUTSCH PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG Probleme mit der Verkabelung der Kontrollieren Sie das Kabel der Elektronikkarte; Elektronikkarte. wechseln Sie es aus, falls das Problem fortbesteht. Warten Sie eine Stunde und kontrollieren Sie erneut. Aktivierung des internen Wärmeschutzes Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an des Kompressors.
  • Page 40: Entsorgung

    DEUTSCH Bild.4 4.3 ENTSORGUNG Bedarf, sollen Gerät entsprechende Verpackung nach örtlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden. Achtung beim Kühlmittel: es enthält Schmieröl vom Kältekompressor. Bitten wenden Sie sich immer an die für die Entsorgung und das Abfallrecycling zuständigen Einrichtungen. 38 - 66 Cod.
  • Page 41 FRANCAIS PREAMBULE Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine, même en cas de revente de cette dernière. Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité...
  • Page 42: Informations Generales

    FRANCAIS 1. INFORMATIONS GENERALES 1.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un encombrement minimum les condensants se trouvant dans l'air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C environ.
  • Page 43: Lieu D'installation

    FRANCAIS 2.2 LIEU D'INSTALLATION Il est nécessaire de préparer le lieu d'installation du séchoir en tenant compte des critères suivants :  La machine devra être protégée contre les agents atmosphériques et contre la lumière directe du soleil.  Base d'appui plat et en mesure de supporter le poids de la machine. ...
  • Page 44: Mise En Service

    FRANCAIS 3. MISE EN SERVICE 3.1 PUPITRE DE COMMANDE Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la façade du séchoir.
  • Page 45: Signalisation Des Anomalies

    FRANCAIS 3.1.2 DESCRIPTION ET VALEUR STANDARD DES PARAMETRES DE PURGE DES CONDENSANTS CONTROLE ET MODIFICATION DES PARAMETRES DE CONFIGURATION Appuyer sur SET pendant 10 secondes pour l'entrée dans le menu de programmation des paramètres : l'afficheur affiche dans l'ordre la valeur du point de consigne, le code du premier paramètre modifiable E1 et sa valeur. Utiliser les touches UP et/ou DOWN pour modifier, seulement si cela est strictement nécessaire, la valeur du paramètre affiché.
  • Page 46: Signalisation D'alarme A

    FRANCAIS 3.1.4 SIGNALISATION D’ALARME Á DISTANCE La centrale du séchoir est dotée d’une sortie numérique pour la signalisation à distance de conditions d’alarme détectées. La sortie est commandée par un relais qui, en présence d’une alarme, ferme le circuit. Intervenir comme suit afin de prédisposer un avertisseur d’alarme à distance : Se procurer un avertisseur conforme aux caractéristiques électriques de la sortie (bobine, lampe, sirène, etc.).
  • Page 47: Entretien, Recherche Des Pannes Et Demantelement

    FRANCAIS 4. ENTRETIEN, RECHERCHE DES PANNES ET DEMANTELEMENT 4.1 ENTRETIEN Avant d'effectuer toute opération d'entretien, s'assurer que : L’installation n'a pas de parties sous pression. L’installation n'a pas de parties sous tension.  UNE FOIS PAR SEMAINE OU TOUTES LES 40 HEURES DE FONCTIONNEMENT ...
  • Page 48 FRANCAIS PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE REMÈDE Problème de câblage ou avec la carte de Vérifiez le câblage et la carte de commande commande électronique. électronique, remplacez-les si le problème persiste. Attendez une heure, puis vérifiez à nouveau. Si la Activation de la protection thermique interne du panne persiste, arrêtez le séchoir et contactez votre compresseur.
  • Page 49: Démantèlement

    FRANCAIS fig.4 4.3 DEMANTELEMENT En cas de nécessité, éliminer la machine et son emballage conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation. Faire particulièrement attention au réfrigérant car il contient de l'huile lubrifiante du compresseur frigorifique. Dans tous les cas, toujours d’adresser aux organismes chargés de l’élimination et du recyclage des déchets.
  • Page 50 РУССКО ВВЕДЕНИЕ Данное руководство должно рассматриваться как часть комплектации прибора и всегда храниться вместе с ним и сопровождать при перепродаже. Настоятельно рекомендуем привлекать квалифицированный персонал* для установки, технического обслуживания и/или управления с полным соблюдением данного руководства и существующих требований по технике...
  • Page 51: Общая Информация

    РУССКО 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ Осушители с охладительным циклом разработаны для экономичного удаления конденсата, содержащегося в сжатом воздухе с охлаждением примерно до + 3°C при минимальных габаритных размерах системы. Принцип действия осушителей показан в данном руководстве на схемах воздушного и охлаждающего контуров (приложение...
  • Page 52: Место Установки

    РУССКО 2.2 МЕСТО УСТАНОВКИ При подготовке места для установки осушителя учтите следующие требования:  Машину необходимо защитить от воздействия атмосферных явлений и прямого попадания солнечного света.  Необходимо обеспечить плоское и ровное основание, способное выдержать массу машины. Температура окружающей среды должна соответствовать данным осушителя. ...
  • Page 53: Включение

    РУССКО 3. ВКЛЮЧЕНИЕ 3.1 ОСУШИТЕЛИ НА Машины данной серии оснащены электронной системой модификации параметров, поэтому процедуру настройки можно проводить с использованием цифровой панели, расположенной на передней части осушителя. Панель управления, приведенная на рис. 1, содержит 5 клавиш (ON/OFF, TEST, SET, DOWN и UP) и 3-цифровой дисплей...
  • Page 54: Описание И Номинальные

    РУССКО 3.1.2 ОПИСАНИЕ И НОМИНАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ НАСТРОЕК СЛИВА КОНДЕНСАТА Нажмите и удерживайте в течение 10 секунд клавишу SET для входа в меню параметров конфигурации (на дисплей будет выведена последовательно контрольная точка, код первого изменяемого параметра Е1 и его значение). Только в случае крайней необходимости используйте клавиши UP и/или DOWN для изменения значения...
  • Page 55: Дистанционная Аварийная

    РУССКО 3.1.4 ДИСТАНЦИОННАЯ АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ Блок управления осушителя оборудован цифровым выходом дистанционной аварийной сигнализации о возможных обнаруженных аварийных состояниях. Выход управляется реле (нормально разомкнутого), а при появлении аварийного сигнала замыкает контур. Для подготовки устройства дистанционной аварийной сигнализации выполните следующие действия: Убедитесь, что...
  • Page 56: Техническое Обслуживание

    РУССКО 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И РАЗБОРКА 4.1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед проведением работ по техническому обслуживанию убедитесь в выполнении следующих условий: Компоненты системы не находятся под давлением. Компоненты системы не находятся под напряжением.  ЕЖЕНЕДЕЛЬНО ИЛИ КАЖДЫЕ 40 ЧАСОВ РАБОТЫ ...
  • Page 57 РУССКО Неисправность Дисплей Возможные причины Устранение Неисправность проводки или электронной Проверить проводку и электронную плату; если это не платы. устранило проблему, их следует заменить. Подождать 1 час, затем повторить проверку. Если это не Активация внутренней температурной устранило проблему: отключить устройство для сушки и защиты...
  • Page 58: Разборка

    РУССКО Рис. 4 Очистка электроклапана слива конденсата 4.3 РАЗБОРКА При необходимости разберите машину и ее упаковку в соответствии с существующими нормативами. Обращайте особое внимание на рефрижератор, поскольку он содержит определенное количество смазочного масла охлаждающего компрессора. Обращайтесь в компании по утилизации отходов. 56 - 66 Cod.
  • Page 59 57 - 66 Cod. 710.0151.01.00 Rev0B – 08.2012...
  • Page 60 58 - 66 Cod. 710.0151.01.00 Rev0B – 08.2012...
  • Page 61 REFRIGERANT CIRCUIT CIRCUITO REFRIGERANTE CIRCUITO FRIGORIFICO KÄLTESCHEMA CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE ОХЛАЖДАЮЩИЙ КОНТУР EL 36 – 54 – 72 – 108 – 144 – 180 – 216 Cod. 713.0048.03.00 – Rev. 00 Condensate drain Air inlet Air outlet Punto per lo scarico condensa...
  • Page 62 EL 280 – 340 Cod. 713.0057.01.00 – Rev. 00 Condensate drain Air inlet Air outlet Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air Слив...
  • Page 63 SCHEMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELECTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА (230V/1Ph/50Hz) EL 36 – 54 – 72 – 108 – 144 – 180 – 216 Cod. 714.0104.01.00 – Rev. 00 (230V/1Ph/60Hz) EL 36 – 54 – 72 – 108 – 144 – 180 – 216 Cod.
  • Page 64 Cod. 714.0170.07.00 – Rev. 00 EL 280 – 340 (230V/1Ph/50Hz) 62 - 66 Cod. 710.0151.01.00 Rev0B – 08.2012...
  • Page 65 DATA SHEET TECHNISCHES DATENBLATT CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК PLAQUETA TÉCNICA MODEL Nl/min 1200 1800 2400 3000 3600 4667 5667 Air flow rate Nm³/h CONN 3/8” 1/2" 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 1” 1” connections (NPT) Refrigerant Type R134a R407C Weight AIR T...
  • Page 66 AIR FLOW RATE POW SUPPLY Max kW Air flow rate Power supply Nominal power Nominal consumption Full load consumption Nominal Current Assorbimento Portata Alimentazione Potenza nominale Consumo nominale Consumo Max, nominale Caudal Alimentaciòn Consumo nom, Consumo nom, Consumo max Absorciòn nom, Leistung Stromversorgung Nom, Verbrauch...
  • Page 67 EL 36 Mod. 3/8" 3/8" 230/1/50-60 EL 36 Ø 6mm V/ph/Hz (NPT) (NPT) EL 54 – 72 – 108 – 144 – 180 – 216 – 280 – 340 Mod. EL 54 1/2" 1/2" EL 72 (NPT) (NPT) EL 108...
  • Page 68 142.0120.00 142.0120.00 gas valve * mod. 230/1/60HZ * EL 36 – 54 – 72 – 108 – 144 – 180 – 216 – 280 – 340 Cod. 718.0007.01.00 – Rev. 1A DETAIL A 66 - 66 Cod. 710.0151.01.00 Rev0B – 08.2012...

This manual is also suitable for:

El 54El 72El 108El 144El 180El 216 ... Show all

Table of Contents