Page 1
Manual de uso y mantenimiento ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА - RUS - Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию ED HP40 54 – 88 – 108 144 – 225 – 270 360 – 480 – 660 Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019...
- I - - GB - - D - INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. GENERAL INFORMATION 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Descrizione funzionale 1.1 Functional Description 1.1 Funktionsbeschreibung 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 1.2 Safe Use of the Dryer 1.2 Sichere Verwendung vom Trockner 2.
Page 4
- F - - E - - RUS - TABLE DES MATIERES ÍNDICE СОДЕРЖАНИЕ 1. INFORMATIONS GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Description fonctionnelle 1.1 Descripción funcional 1.1 Функциональное описание 1.2 Utilisation du séchoir en toute 1.2 Uso seguro del secador 1.2 Техника...
Page 5
ITALIANO PREMESSA Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina anche in caso di rivendita della stessa. E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di utilizzo.
ITALIANO 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 DESCRIZIONE FUNZIONALE Gli impianti di essiccazione a ciclo frigorifero sono stati progettati per eliminare economicamente e con il minimo ingombro la condensa contenuta nell'aria compressa mediante il raffreddamento della stessa a circa + 3°C. Il principio di funzionamento degli essiccatori descritti in questo manuale è illustrato nello schema del circuito aria e frigo (allegato A). L'aria resa ai servizi e' praticamente priva di umidita', e la condensa accumulatasi nel separatore, viene espulsa all'esterno attraverso opportuni dispositivi di scarico.
ITALIANO 2.3 DISIMBALLO L’imballo dell’essiccatore può essere in cartone od in cellophane. Suggeriamo di disimballare la macchina con cautela per conservare l’imballo originale, nel caso la si debba inviare al Servizio di Assistenza e l’imballo sia in cartone. In ogni caso smaltire i vari materiali costituenti l’imballo seguendo le locali Leggi vigenti in materia. •...
ITALIANO 3. MESSA IN FUNZIONE 3.1 PANNELLO DI CONTROLLO Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale dell'essiccatore.
ITALIANO 3.1.1 FUNZIONE DEI TASTI TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e C9 (Vedi tabella relativa).
ITALIANO 3.1.3 SEGNALAZIONE ANOMALIE Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point. MESSAGGIO CAUSA USCITE...
ITALIANO 3.2 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. 3.3 AVVIAMENTO Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
ITALIANO 4. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E SMANTELLAMENTO 4.1 MANUTENZIONE Attenzione! Eseguire pressatura esclusivamente con gas inerti (elio, azoto). Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi che : 1. L’impianto non presenti parti in pressione. 2. L’impianto non presenti parti in tensione. ...
Page 13
ITALIANO INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA E RIMEDIO Acqua nelle tubazioni 1. L’essiccatore non è in funzione, accenderlo. di linea a valle 2. Sistema di by-pass (se presente) aperto, chiuderlo. dell’essiccatore. 3. Assenza di scarico condensa, vedi paragrafo specifico. 4. Temperatura sul display del pannello di controllo più alta del nominale, vedi paragrafo specifico. ...
ITALIANO 4.3 SMANTELLAMENTO Tutte le operazioni sull'essiccatore devono essere condotte da personale qualificato! Nel caso si presentasse la necessità di mettere fuori servizio l'essiccatore, procedere nel modo seguente: • arrestare la macchina ed isolarla in modo permanente dalla rete di alimentazione elettrica; •...
Page 15
ENGLISH INTRODUCTION This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold. It is strictly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used.
ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION 1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION Drying systems with refrigeration cycle have been designed for a cost effective elimination, with minimal overall dimensions, of the condensate contained in compressed air by cooling it down to approximately + 3°C. The operation principle of the dryers described in this manual is shown in the air and refrigeration circuit diagrams (attachment A). The air delivered to the services is virtually humidity free, and the condensate collected in the separator is discharged through appropriate draining devices.
ENGLISH 2.3 UNPACKING The packaging is made of carton or of cellophane. We recommend that you keep the original packaging for the device in case it has to be transported to another location or sent to a service center. Dispose the various packaging materials in compliance with the relevant rules locally in force.
ENGLISH 3. START UP 3.1 CONTROL PANEL The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer. The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling LEDs indicated by icons (PIC 1).
ENGLISH 3.1.1 KEYS FUNCTION TEST: Pushed for 3 sec. during normal operation, it allows to activate a condensate drainage cycle. SET: When pushed and released during normal operation, it displays the set-point value (decimal). When pushed for 10 seconds, it allows to enter the C8 and C9 condensate drain parameters programming menu (see relevant table).
ENGLISH 3.1.3 ANOMALY WARNING The controller is capable to recognize certain types of anomalies to the drying circuit. In such cases, an alarm message will blink on the display, alternated to the current dew – point value. MESSAGE CAUSE OUTPUTS ACTIONS (BLINKING) High Dew –...
ENGLISH 3.2 BEFORE START UP Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data. The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration. Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours. 3.3 START UP The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
ENGLISH 4. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING AND DISMANTLING 4.1 MAINTENANCE Attention! Perform pressure test with inert gases only (helium, nitrogen). Before attempting any maintenance operation, make sure that: 1. No parts of the system is under pressure. 2. No parts of the system is electrically powered. ...
Page 23
ENGLISH Water in the pipes The dryer is off; turn it on. downstream the dryer. Close by-pass (if present). Condensate drainage absent; see specific section. The temperature on the control panel display is higher than the nominal value; see specific section.
ENGLISH 4.3 DECOMMISSIONING All work on the dryer may only be carried out by specialist personnel! Follow this procedure if you need to shut down the dryer: • Stop the device and permanently isolate it from the electricity mains; • Disconnect the power cable;...
Page 25
DEUTSCH VORWORT Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden. Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
DEUTSCH 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Druckluft-Kältetrockner wurde entwickelt, damit das bei Kühlung der Druckluft auf ca. +3°C gebildete Kondensat wirtschaftlich und sicher abgeführt werden kann. Die Funktionsweise des Trockners wird im Druckluft- und Kühlluftplan beschrieben (Anlage A). Die gelieferte Druckluft ist somit absolut feuchtigkeitsfrei und das im Abscheider gesammelte Kondensat kann durch entsprechende Ablassvorrichtungen entsorgt werden.
DEUTSCH 2.3 AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus Karton oder Cellophan. Wir empfehlen Ihnen, die Originalverpackung des Geräts aufzubewahren, falls dieses an einen anderen Standort oder an ein Servicecenter gesendet werden muss. Beachten Sie bei der Entsorgung der verschiedenen Verpackungsmaterialien die örtlichen Bestimmungen. •...
DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME 3.1 ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Die Kontrolltafel besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen (Bild 1).
DEUTSCH 3.1.1 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek.
DEUTSCH 3.1.3 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Hoher Taupunkt Nullstellung durch (Alarmsignal mit Verspätung) Alarmsignal ON Steuerungslöschung wenn der Kompressorsignal OFF...
DEUTSCH 3.2 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren.
DEUTSCH 4. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND ENTSORGUNG 4.1 WARTUNG Achtung! Druckprobe nur mit inerten Gasen (Helium, Stickstoff) Vor jeder Wartungsarbeit sicherstellen dass: 1. Die Anlage muss drucklos sein. 2. Die Anlage muss spannungsfrei sein. WÖCHENTLICH ODER ALLE 40 BETRIEBSSTUNDEN Überprüfen Sie die Temperatur auf dem Anzeiger des Schaltfeldes ...
Page 33
DEUTSCH FEHLER MÖGLICHE URSACHE UND BESEITIGUNG Wasser in der 1. Der Trockner ist nicht eingeschaltet: Einschalten. nachgeschalteten 2. Den Bypass (wenn vorhanden) schließen. Druckluftleitung des 3. Kondensat wird nicht abgelassen: Siehe entsprechenden Absatz. Trockners. 4. Die auf dem Display der Steuerung angezeigte Temperatur ist höher als die Nenntemperatur: Siehe entsprechenden Absatz.
DEUTSCH 4.3 ENTSORGUNG Sämtliche Arbeiten am Trockner dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden! Befolgen Sie beim Abschalten des Trockners die folgende Verfahrensweise:: • Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und trennen Sie es permanent vom Stromnetz; • Ziehen Sie das Stromkabel ab; •...
Page 35
FRANCAIS PREAMBULE Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine, même en cas de revente de cette dernière. Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité...
FRANCAIS 1. INFORMATIONS GENERALES 1.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un encombrement minimum les condensants se trouvant dans l'air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C environ. Le principe de fonctionnement des séchoirs décrits dans ce manuel est illustré...
FRANCAIS 2.3 DÉBALLAGE L'emballage est constitué de carton ou de cellophane. Nous vous recommandons de conserver l'emballage d'origine de l'appareil au cas où il devrait être transporté en un autre endroit ou envoyé dans un centre de service après-vente. Jetez les différents matériaux d'emballage en accord avec les règles en vigueur localement.
FRANCAIS 3. MISE EN SERVICE 3.1 PUPITRE DE COMMANDE Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la façade du séchoir.
FRANCAIS 3.1.1 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
FRANCAIS 3.1.3 SIGNALISATION D'ANOMALIES Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Réinitialisation par extinction de la...
FRANCAIS 3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont conformes aux spécifications de référence. Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent, d'aucun étalonnage ;...
FRANCAIS 4. ENTRETIEN, RECHERCHE DES PANNES ET DEMANTELEMENT 4.1 ENTRETIEN Attention! Effectuer le test de pression uniquement avec des gaz inertes (hélium, de l'azote). Avant d'effectuer toute opération d'entretien, s'assurer que : L’installation n'a pas de parties sous pression. L’installation n'a pas de parties sous tension. ...
Page 43
FRANCAIS Eau dans les 1. Le séchoir n'est pas en marche, l'allumer. conduites de ligne en 2. Système de by-pass (si présent) ouvert, le fermer. aval du séchoir. 3. Absence de purge des condensants, se reporter au paragraphe spécifique. 4.
FRANCAIS 4.3 DEMANTELEMENT Tout travail effectué sécheur doit être exécuté personnel spécialisé Suivez cette procédure si vous devez mettre le sécheur à l'arrêt: • Arrêtez l'appareil et isolez-le totalement du secteur; • Débranchez le câble d'alimentation; • Enlevez la pression du circuit d'air; •...
Page 45
ESPAÑOL PREMISA El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de reventa de la misma. Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga escrupulosamente a cuanto está...
ESPAÑOL 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Los equipos de secado a ciclo frigorífico han sido proyectados para eliminar económicamente y con el mínimo emplazamiento, el condensado contenido en el aire comprimido mediante el enfriamiento del mismo a aproximadamente + 3° C El principio de funcionamiento de los secadores descritos en este manual está...
ESPAÑOL 2.3 DESEMBALAJE El embalaje es de cartón o celofán. Le recomendamos que conserve el embalaje original del dispositivo en caso de que deba transportarse a otra ubicación o enviarse a un centro de servicio. Deseche los diversos materiales del embalaje de conformidad con la legislación local vigente que corresponda.
ESPAÑOL 3. PUESTA EN MARCHA 3.1 PANEL DE CONTROL Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital posicionado en la parte frontal del secador.
ESPAÑOL 3.1.1 FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point. Mantenido bajo presión por 10 seg. permite acceder al menú de programación de parámetros. (Vea tabla relativa). Pulsada después de haber programado nuevos valores de configuración o de set point, memoriza las variaciones aportadas.
ESPAÑOL 3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
ESPAÑOL 3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO, DETECCIÓN DE AVERÍAS Y DESMANTELAMIENTO 4.1 MANTENIMIENTO ¡Atención! Realice la prueba de presión sólo con gases inertes (helio, nitrógeno). Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que: La instalación no presente partes bajo presión. La instalación no presente partes bajo tensión. ...
Page 53
ESPAÑOL ANOMALÍAS POSIBLE CAUSA Y REMEDIO Agua en las El secador no está en funcionamiento, enciéndalo. tuberías de línea Sistema de by-pass (si está instalado) abierto, ciérrelo. aguas abajo del Ausencia de descarga de condensado, Vea apartado específico. secador. Temperatura en el display del panel de control más alta que la nominal, Vea apartado específico.
ESPAÑOL 4.3 DESMANTELAMIENTO Todas las labores realizadas en el secador debe llevarlas a cabo personal especializado! Siga este procedimiento si necesita apagar el secador: • Detenga el dispositivo y aíslelo permanentemente de la red eléctrica; • Desconecte el cable de alimentación; •...
Page 55
РУССКО ВВЕДЕНИЕ Данное руководство должно рассматриваться как часть комплектации прибора и всегда храниться вместе с ним и сопровождать при перепродаже. Настоятельно рекомендуем привлекать квалифицированный персонал* для установки, технического обслуживания и/или управления с полным соблюдением данного руководства и существующих требований по технике...
РУССКО 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ Осушители с охладительным циклом разработаны для экономичного удаления конденсата, содержащегося в сжатом воздухе с охлаждением примерно до + 3°C при минимальных габаритных размерах системы. Принцип действия осушителей показан в данном руководстве на схемах воздушного и охлаждающего контуров (приложение А).
РУССКО 2.3 РАСПАКОВКА ОБОРУДОВАНИЯ Упаковка изготовлена из картона или целлофана. Мы рекомендуем сохранить оригинальную упаковку устройства на случай транспортировки устройства в другое место или его отправки в сервисный центр. Утилизируйте различные упаковочные материалы в соответствии с действующими местными нормами. • Распакуйте...
РУССКО 3. ВКЛЮЧЕНИЕ 3.1 ОСУШИТЕЛИ НА Машины данной серии оснащены электронной системой модификации параметров, поэтому процедуру настройки можно проводить с использованием цифровой панели, расположенной на передней части осушителя. Панель управления, приведенная на рис. 1, содержит 5 клавиш (ON/OFF, TEST, SET, DOWN и UP) и 3-цифровой дисплей...
РУССКО 3.1.1 НАЗНАЧЕНИЯ КЛАВИШ TEST (ТЕСТ): Удерживание клавиши в течение 3 секунд в нормальном режиме работы позволяет включить цикл слива конденсата. SET (УСТАНОВКА): При нажатии в нормальном режиме работы выводится значение контрольной точки. Удерживание клавиши в течение 10 секунд открывает доступ к параметрам программного меню (см. таблицу). При нажатии...
РУССКО 3.1.3 АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ Контроллер распознает некоторые типы неисправностей контура осушения. В таком случае на дисплей выводится мигающее сообщение попеременно с текущей точкой росы. СООЮЩЕНИЕ ПРИЧИНА ВЫХОДЫ ДЕЙСТВИЯ (МИГАЮЩЕЕ Повышенная точка росы Сбрасывается путем выключения (аварийный сигнал с блока управления, когда точка задержкой) Выход...
РУССКО Активация данной функции производится на усмотрение пользователя, который должен самостоятельно обеспечить необходимые материалы. Операции по установке должны производиться квалифицированным персоналом. 3.2 ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ Перед включением машины убедитесь, что все рабочие параметры соответствуют номинальным. Осушитель поставляется протестированным и настроенным на нормальный режим работы и не требует...
РУССКО 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И РАЗБОРКА 4.1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание! Провести гидравлическое испытание с инертными газами только (гелий, азот). Перед проведением работ по техническому обслуживанию убедитесь в выполнении следующих условий: Компоненты системы не находятся под давлением. Компоненты системы не находятся под напряжением. ...
Page 63
РУССКО Воздух постоянно Электромагнитный сливной клапан засорен. Очистите или замените. выходит из отверстия Проверьте время слива конденсата, установленное на плате таймера. для слива конденсата. Проверьте плату таймера. Если неисправность не устраняется, замените ее. В магистрали ниже по Осушитель не работает. Включите его. потоку...
4.3 РАЗБОРКА Все работы на осушителе должен выполнять только квалифицированный персонал. Придерживайтесь следующей процедуры, если вам необходимо отключить осушитель: • остановите устройство и надёжно изолируйте его от электросети;; • отсоедините силовой кабель;; • сбросьте давление в контуре сжатого воздуха; • если...
Page 65
Legenda – Legend – Legende – Leyenda – Légende – Легенда – Legenda – Legenda – Πίνακας - I - - GB - - D - - E - - F - - RUS - Pos. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIPTION ОПИСАНИЕ...
Page 66
- I - - GB - - D - - E - - F - - RUS - Pos. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIPTION ОПИСАНИЕ Interruptor del Commutat. de Контактор Fan contactor Contattore ventilatore Ventilator schütz contactor del conjoncteur de switch вентилятора...
C) SCHEDA TECNICA - DATA SHEET - TECHNISCHES BLATT - PLAQUETA TÉCNICA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК MODEL 1466 1800 2400 3750 4500 6000 8000 11000 Nl/min Air flow rate CONN 1/2" 1 " connections Refrigerant Type R134a Weight Air inlet AIR T...
Page 73
COOLING AIR FLOW COOLING AIR FLOW COOLING AIR FLOW DIGITAL DISPLAY MAIN I-0 1"G - AIR INLET 1"G - AIR OUTLET DRAIN POINT CONDENSATE OUTLET Copper Pipe Ø8 x 1 ED 270-660 HP40 Legenda – Legend – Legende – Leyenda – Légende – Легенда – Legenda - I - - GB - - D -...
Page 74
BASIC SPARE PARTS VIKTIGA RESERVDELAR PARTI DI RICAMBIO FONDAMENTALI PÄÄVARAOSAT PARTES DE RECAMBIO FUNDAMENTALES VIKTIGE RESERVEDELER PEÇAS DE REPOSIÇÃO FONDAMENTAIS PRIMÆRE RESERVEDELE ΒΑΣΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ZAPASOWE CZĘŚCIE ERSATZTEILE ZÁKLADNÍ NÁHRADNÍ DÍLY PIÈCES DE RECHANGE ESSENTIELLES ALAPVETŐ PÓTALKATRÉSZEK ERSATZTEILE ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Model ED 54 HP ED 88 HP...
Page 75
Model ED 270 HP ED 360 HP ED 480 HP ED 660 HP Element Electronic Controller 305.0061.01.00 305.0061.01.00 305.0061.01.00 305.0061.01.00 Temperature probe 243.0034.02.00 243.0034.02.00 243.0034.02.00 243.0034.02.00 Refrigerant compressor 201.0067.00.00 201.0067.00.00 201.0071.00.00 201.0071.00.00 Fan Motor 210.0191.00.00 210.0191.00.00 210.0191.00.00 210.0191.00.00 Fan blade Grid 213.0073.00.00 213.0073.00.00...