omi ED HP40 Instruction And Maintenance Manual

omi ED HP40 Instruction And Maintenance Manual

Direct expansion compressed air dryers
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Descrizione Funzionale
  • Uso Sicuro Dell'essiccatore
  • Installazione
  • Accettazione E Trasporto
  • Luogo DI Installazione
  • Disimballo
  • Installazione
  • Messa in Funzione
  • Pannello DI Controllo
  • Funzione Dei Tasti
  • DI Scarico Condensa
  • Segnalazione Anomalie
  • Segnalazione Allarme Remota
  • Preliminari DI Avviamento
  • Avviamento
  • Manutenzione, Ricerca
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti
  • Smantellamento
  • Funktionsbeschreibung
  • Sichere Verwendung
  • Vom Trockner
  • Annahme und Transport
  • Aufstellungsort
  • Installierung
  • Auspacken
  • Inbetriebnahme
  • Anlagendisplay
  • Funktion der Tasten
  • Des Kondensatableiters
  • Fehlermeldung
  • Fernüberwachung
  • Inbetriebnahme
  • Einschalten
  • Wartung, Fehlersuche
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Entsorgung
  • Informations Generales
  • Description Fonctionnelle
  • Utilisation du Séchoir en Toute
  • Sécurité
  • Installation
  • Réception Et Transport
  • Lieu D'installation
  • Déballage
  • Installation
  • Mise en Service
  • Pupitre de Commande
  • Fonction des Touches
  • Programmation des Paramètres
  • Signalisation des Anomalies
  • Signalisation D'alarme
  • A Distance
  • À la Mise en Marche
  • Mise en Marche
  • Entretien, Recherche des
  • Entretien
  • Recherche des Pannes
  • Démantèlement
  • Informaciones Generales
  • Descripción Funcional
  • Uso Seguro del Secador
  • Instalación
  • Aceptación y Transporte
  • Lugar de Instalación
  • Desembalaje
  • Instalación
  • Puesta en Marcha
  • Panel de Control
  • Funcionamiento de las Teclas
  • Programación de Parámetros
  • Señalización de Anomalías
  • Indicación de Alarmas Remotas
  • Preliminares de Arranque
  • Arranque
  • Mantenimiento, Detección
  • Mantenimiento
  • Detección de Averías
  • Desmantelamiento
  • Общая Информация
  • Функциональное Описание
  • Техника Безопасности При
  • Использовании Осушителя
  • Установка
  • Приемка И Транспортировка
  • Место Установки
  • Распаковка Оборудования
  • Установка
  • Включение
  • Осушители На
  • Назначения Клавиш
  • Описание И Номинальные
  • Конденсата
  • Аварийные Сигналы
  • Дистанционная Аварийная
  • Сигнализация
  • Перед Включением
  • Включение
  • Техническое Обслуживание, Устранение
  • Техническое Обслуживание
  • Устранение Неисправностей
  • Разборка
  • A) Circuito Aria E Frigo
  • A) Air and Refrigeration Circuit
  • A) Luft- und Kühlungskreislauf
  • A) Circuit Air Et Frigo
  • A) Circuitos de Aire y Refrigerante
  • B) Schema Elettrico
  • B) Electric Circuit Diagram
  • B) Elektrischer Schaltplan
  • B) Schéma Électrique
  • B) Esquema Eléctrico
  • B) Электрическая Схема
  • C) Schede Tecniche
  • C) Technical Data Sheet
  • C) Technische Karten
  • C) Fiches Techniques
  • C) Fichas Técnicas
  • C) Таблица Технических Характеристик

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
OMI srl
- I -
- GB -
- D -
- F -
- E -
- RUS -
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019
ESSICCATORI D'ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
Manuale d' uso e manutenzione
DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS
Instruction and Maintenance Manual
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
Handbuch für Betrieb und Wartung
SECHEUR D'AIR A EXPANSION DIRECTE
Manuel d'instructions et d'entretien
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
Manual de uso y mantenimiento
ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА
ED HP40
54 – 88 – 108
144 – 225 – 270
360 – 480 – 660

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for omi ED HP40

  • Page 1 Manual de uso y mantenimiento ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА - RUS - Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию ED HP40 54 – 88 – 108 144 – 225 – 270 360 – 480 – 660 Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019...
  • Page 3: Table Of Contents

    - I - - GB - - D - INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. GENERAL INFORMATION 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Descrizione funzionale 1.1 Functional Description 1.1 Funktionsbeschreibung 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 1.2 Safe Use of the Dryer 1.2 Sichere Verwendung vom Trockner 2.
  • Page 4 - F - - E - - RUS - TABLE DES MATIERES ÍNDICE СОДЕРЖАНИЕ 1. INFORMATIONS GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Description fonctionnelle 1.1 Descripción funcional 1.1 Функциональное описание 1.2 Utilisation du séchoir en toute 1.2 Uso seguro del secador 1.2 Техника...
  • Page 5 ITALIANO PREMESSA Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina anche in caso di rivendita della stessa. E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di utilizzo.
  • Page 6: Informazioni Generali

    ITALIANO 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 DESCRIZIONE FUNZIONALE Gli impianti di essiccazione a ciclo frigorifero sono stati progettati per eliminare economicamente e con il minimo ingombro la condensa contenuta nell'aria compressa mediante il raffreddamento della stessa a circa + 3°C. Il principio di funzionamento degli essiccatori descritti in questo manuale è illustrato nello schema del circuito aria e frigo (allegato A). L'aria resa ai servizi e' praticamente priva di umidita', e la condensa accumulatasi nel separatore, viene espulsa all'esterno attraverso opportuni dispositivi di scarico.
  • Page 7: Disimballo

    ITALIANO 2.3 DISIMBALLO L’imballo dell’essiccatore può essere in cartone od in cellophane. Suggeriamo di disimballare la macchina con cautela per conservare l’imballo originale, nel caso la si debba inviare al Servizio di Assistenza e l’imballo sia in cartone. In ogni caso smaltire i vari materiali costituenti l’imballo seguendo le locali Leggi vigenti in materia. •...
  • Page 8: Messa In Funzione

    ITALIANO 3. MESSA IN FUNZIONE 3.1 PANNELLO DI CONTROLLO Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale dell'essiccatore.
  • Page 9: Funzione Dei Tasti

    ITALIANO 3.1.1 FUNZIONE DEI TASTI TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa. SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale). Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e C9 (Vedi tabella relativa).
  • Page 10: Segnalazione Anomalie

    ITALIANO 3.1.3 SEGNALAZIONE ANOMALIE Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point. MESSAGGIO CAUSA USCITE...
  • Page 11: Preliminari Di Avviamento

    ITALIANO 3.2 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa. L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro. 3.3 AVVIAMENTO Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
  • Page 12: Manutenzione, Ricerca

    ITALIANO 4. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E SMANTELLAMENTO 4.1 MANUTENZIONE Attenzione! Eseguire pressatura esclusivamente con gas inerti (elio, azoto). Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi che : 1. L’impianto non presenti parti in pressione. 2. L’impianto non presenti parti in tensione. ...
  • Page 13 ITALIANO INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA E RIMEDIO  Acqua nelle tubazioni 1. L’essiccatore non è in funzione, accenderlo. di linea a valle 2. Sistema di by-pass (se presente) aperto, chiuderlo. dell’essiccatore. 3. Assenza di scarico condensa, vedi paragrafo specifico. 4. Temperatura sul display del pannello di controllo più alta del nominale, vedi paragrafo specifico. ...
  • Page 14: Smantellamento

    ITALIANO 4.3 SMANTELLAMENTO Tutte le operazioni sull'essiccatore devono essere condotte da personale qualificato! Nel caso si presentasse la necessità di mettere fuori servizio l'essiccatore, procedere nel modo seguente: • arrestare la macchina ed isolarla in modo permanente dalla rete di alimentazione elettrica; •...
  • Page 15 ENGLISH INTRODUCTION This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold. It is strictly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be used.
  • Page 16: General Information

    ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION 1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION Drying systems with refrigeration cycle have been designed for a cost effective elimination, with minimal overall dimensions, of the condensate contained in compressed air by cooling it down to approximately + 3°C. The operation principle of the dryers described in this manual is shown in the air and refrigeration circuit diagrams (attachment A). The air delivered to the services is virtually humidity free, and the condensate collected in the separator is discharged through appropriate draining devices.
  • Page 17: Unpacking

    ENGLISH 2.3 UNPACKING The packaging is made of carton or of cellophane. We recommend that you keep the original packaging for the device in case it has to be transported to another location or sent to a service center. Dispose the various packaging materials in compliance with the relevant rules locally in force.
  • Page 18: Start Up

    ENGLISH 3. START UP 3.1 CONTROL PANEL The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer. The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling LEDs indicated by icons (PIC 1).
  • Page 19: Keys Function

    ENGLISH 3.1.1 KEYS FUNCTION TEST: Pushed for 3 sec. during normal operation, it allows to activate a condensate drainage cycle. SET: When pushed and released during normal operation, it displays the set-point value (decimal). When pushed for 10 seconds, it allows to enter the C8 and C9 condensate drain parameters programming menu (see relevant table).
  • Page 20: Anomaly Warning

    ENGLISH 3.1.3 ANOMALY WARNING The controller is capable to recognize certain types of anomalies to the drying circuit. In such cases, an alarm message will blink on the display, alternated to the current dew – point value. MESSAGE CAUSE OUTPUTS ACTIONS (BLINKING) High Dew –...
  • Page 21: Before Start Up

    ENGLISH 3.2 BEFORE START UP Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data. The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration. Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours. 3.3 START UP The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
  • Page 22: Maintenance

    ENGLISH 4. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING AND DISMANTLING 4.1 MAINTENANCE Attention! Perform pressure test with inert gases only (helium, nitrogen). Before attempting any maintenance operation, make sure that: 1. No parts of the system is under pressure. 2. No parts of the system is electrically powered. ...
  • Page 23 ENGLISH  Water in the pipes The dryer is off; turn it on. downstream the dryer. Close by-pass (if present). Condensate drainage absent; see specific section. The temperature on the control panel display is higher than the nominal value; see specific section.
  • Page 24: Decommissioning

    ENGLISH 4.3 DECOMMISSIONING All work on the dryer may only be carried out by specialist personnel! Follow this procedure if you need to shut down the dryer: • Stop the device and permanently isolate it from the electricity mains; • Disconnect the power cable;...
  • Page 25 DEUTSCH VORWORT Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden. Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal* streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
  • Page 26: Funktionsbeschreibung

    DEUTSCH 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Druckluft-Kältetrockner wurde entwickelt, damit das bei Kühlung der Druckluft auf ca. +3°C gebildete Kondensat wirtschaftlich und sicher abgeführt werden kann. Die Funktionsweise des Trockners wird im Druckluft- und Kühlluftplan beschrieben (Anlage A). Die gelieferte Druckluft ist somit absolut feuchtigkeitsfrei und das im Abscheider gesammelte Kondensat kann durch entsprechende Ablassvorrichtungen entsorgt werden.
  • Page 27: Auspacken

    DEUTSCH 2.3 AUSPACKEN Die Verpackung besteht aus Karton oder Cellophan. Wir empfehlen Ihnen, die Originalverpackung des Geräts aufzubewahren, falls dieses an einen anderen Standort oder an ein Servicecenter gesendet werden muss. Beachten Sie bei der Entsorgung der verschiedenen Verpackungsmaterialien die örtlichen Bestimmungen. •...
  • Page 28: Inbetriebnahme

    DEUTSCH 3. INBETRIEBNAHME 3.1 ANLAGENDISPLAY Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und Störungen abgerufen werden können. Die Kontrolltafel besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen, die mit Symbolen (Bild 1).
  • Page 29: Funktion Der Tasten

    DEUTSCH 3.1.1 FUNKTION DER TASTEN TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert. SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal) angezeigt. Hält man sie 10 Sek.
  • Page 30: Fehlermeldung

    DEUTSCH 3.1.3 FEHLERMELDUNG Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt. MELDUNG URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN (BLINKEND) Hoher Taupunkt Nullstellung durch (Alarmsignal mit Verspätung) Alarmsignal ON Steuerungslöschung wenn der Kompressorsignal OFF...
  • Page 31: Inbetriebnahme

    DEUTSCH 3.2 INBETRIEBNAHME Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild entsprechend eingestellt sind. Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu kontrollieren.
  • Page 32: Wartung, Fehlersuche

    DEUTSCH 4. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND ENTSORGUNG 4.1 WARTUNG Achtung! Druckprobe nur mit inerten Gasen (Helium, Stickstoff) Vor jeder Wartungsarbeit sicherstellen dass: 1. Die Anlage muss drucklos sein. 2. Die Anlage muss spannungsfrei sein.  WÖCHENTLICH ODER ALLE 40 BETRIEBSSTUNDEN  Überprüfen Sie die Temperatur auf dem Anzeiger des Schaltfeldes ...
  • Page 33 DEUTSCH FEHLER MÖGLICHE URSACHE UND BESEITIGUNG  Wasser in der 1. Der Trockner ist nicht eingeschaltet: Einschalten. nachgeschalteten 2. Den Bypass (wenn vorhanden) schließen. Druckluftleitung des 3. Kondensat wird nicht abgelassen: Siehe entsprechenden Absatz. Trockners. 4. Die auf dem Display der Steuerung angezeigte Temperatur ist höher als die Nenntemperatur: Siehe entsprechenden Absatz.
  • Page 34: Entsorgung

    DEUTSCH 4.3 ENTSORGUNG Sämtliche Arbeiten am Trockner dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden! Befolgen Sie beim Abschalten des Trockners die folgende Verfahrensweise:: • Nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und trennen Sie es permanent vom Stromnetz; • Ziehen Sie das Stromkabel ab; •...
  • Page 35 FRANCAIS PREAMBULE Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine, même en cas de revente de cette dernière. Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité...
  • Page 36: Informations Generales

    FRANCAIS 1. INFORMATIONS GENERALES 1.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un encombrement minimum les condensants se trouvant dans l'air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C environ. Le principe de fonctionnement des séchoirs décrits dans ce manuel est illustré...
  • Page 37: Déballage

    FRANCAIS 2.3 DÉBALLAGE L'emballage est constitué de carton ou de cellophane. Nous vous recommandons de conserver l'emballage d'origine de l'appareil au cas où il devrait être transporté en un autre endroit ou envoyé dans un centre de service après-vente. Jetez les différents matériaux d'emballage en accord avec les règles en vigueur localement.
  • Page 38: Mise En Service

    FRANCAIS 3. MISE EN SERVICE 3.1 PUPITRE DE COMMANDE Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la façade du séchoir.
  • Page 39: Fonction Des Touches

    FRANCAIS 3.1.1 FONCTION DES TOUCHES TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des condensants. SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne. Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau correspondant).
  • Page 40: Signalisation Des Anomalies

    FRANCAIS 3.1.3 SIGNALISATION D'ANOMALIES Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation. MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS (CLIGNOTANT) Réinitialisation par extinction de la...
  • Page 41: À La Mise En Marche

    FRANCAIS 3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont conformes aux spécifications de référence. Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent, d'aucun étalonnage ;...
  • Page 42: Entretien, Recherche Des

    FRANCAIS 4. ENTRETIEN, RECHERCHE DES PANNES ET DEMANTELEMENT 4.1 ENTRETIEN Attention! Effectuer le test de pression uniquement avec des gaz inertes (hélium, de l'azote). Avant d'effectuer toute opération d'entretien, s'assurer que : L’installation n'a pas de parties sous pression. L’installation n'a pas de parties sous tension. ...
  • Page 43 FRANCAIS  Eau dans les 1. Le séchoir n'est pas en marche, l'allumer. conduites de ligne en 2. Système de by-pass (si présent) ouvert, le fermer. aval du séchoir. 3. Absence de purge des condensants, se reporter au paragraphe spécifique. 4.
  • Page 44: Démantèlement

    FRANCAIS 4.3 DEMANTELEMENT Tout travail effectué sécheur doit être exécuté personnel spécialisé Suivez cette procédure si vous devez mettre le sécheur à l'arrêt: • Arrêtez l'appareil et isolez-le totalement du secteur; • Débranchez le câble d'alimentation; • Enlevez la pression du circuit d'air; •...
  • Page 45 ESPAÑOL PREMISA El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de reventa de la misma. Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga escrupulosamente a cuanto está...
  • Page 46: Informaciones Generales

    ESPAÑOL 1. INFORMACIONES GENERALES 1.1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Los equipos de secado a ciclo frigorífico han sido proyectados para eliminar económicamente y con el mínimo emplazamiento, el condensado contenido en el aire comprimido mediante el enfriamiento del mismo a aproximadamente + 3° C El principio de funcionamiento de los secadores descritos en este manual está...
  • Page 47: Desembalaje

    ESPAÑOL 2.3 DESEMBALAJE El embalaje es de cartón o celofán. Le recomendamos que conserve el embalaje original del dispositivo en caso de que deba transportarse a otra ubicación o enviarse a un centro de servicio. Deseche los diversos materiales del embalaje de conformidad con la legislación local vigente que corresponda.
  • Page 48: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 3. PUESTA EN MARCHA 3.1 PANEL DE CONTROL Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital posicionado en la parte frontal del secador.
  • Page 49: Funcionamiento De Las Teclas

    ESPAÑOL 3.1.1 FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado. SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point. Mantenido bajo presión por 10 seg. permite acceder al menú de programación de parámetros. (Vea tabla relativa). Pulsada después de haber programado nuevos valores de configuración o de set point, memoriza las variaciones aportadas.
  • Page 50: Señalización De Anomalías

    ESPAÑOL 3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor actual de punto de rocío. MENSAJE CAUSA SALIDAS...
  • Page 51: Preliminares De Arranque

    ESPAÑOL 3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a los datos de chapa. El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo tanto ninguna calibración.
  • Page 52: Mantenimiento, Detección

    ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO, DETECCIÓN DE AVERÍAS Y DESMANTELAMIENTO 4.1 MANTENIMIENTO ¡Atención! Realice la prueba de presión sólo con gases inertes (helio, nitrógeno). Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que: La instalación no presente partes bajo presión. La instalación no presente partes bajo tensión. ...
  • Page 53 ESPAÑOL ANOMALÍAS POSIBLE CAUSA Y REMEDIO  Agua en las El secador no está en funcionamiento, enciéndalo. tuberías de línea Sistema de by-pass (si está instalado) abierto, ciérrelo. aguas abajo del Ausencia de descarga de condensado, Vea apartado específico. secador. Temperatura en el display del panel de control más alta que la nominal, Vea apartado específico.
  • Page 54: Desmantelamiento

    ESPAÑOL 4.3 DESMANTELAMIENTO Todas las labores realizadas en el secador debe llevarlas a cabo personal especializado! Siga este procedimiento si necesita apagar el secador: • Detenga el dispositivo y aíslelo permanentemente de la red eléctrica; • Desconecte el cable de alimentación; •...
  • Page 55 РУССКО ВВЕДЕНИЕ Данное руководство должно рассматриваться как часть комплектации прибора и всегда храниться вместе с ним и сопровождать при перепродаже. Настоятельно рекомендуем привлекать квалифицированный персонал* для установки, технического обслуживания и/или управления с полным соблюдением данного руководства и существующих требований по технике...
  • Page 56: Общая Информация

    РУССКО 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ Осушители с охладительным циклом разработаны для экономичного удаления конденсата, содержащегося в сжатом воздухе с охлаждением примерно до + 3°C при минимальных габаритных размерах системы. Принцип действия осушителей показан в данном руководстве на схемах воздушного и охлаждающего контуров (приложение А).
  • Page 57: Распаковка Оборудования

    РУССКО 2.3 РАСПАКОВКА ОБОРУДОВАНИЯ Упаковка изготовлена из картона или целлофана. Мы рекомендуем сохранить оригинальную упаковку устройства на случай транспортировки устройства в другое место или его отправки в сервисный центр. Утилизируйте различные упаковочные материалы в соответствии с действующими местными нормами. • Распакуйте...
  • Page 58: Включение

    РУССКО 3. ВКЛЮЧЕНИЕ 3.1 ОСУШИТЕЛИ НА Машины данной серии оснащены электронной системой модификации параметров, поэтому процедуру настройки можно проводить с использованием цифровой панели, расположенной на передней части осушителя. Панель управления, приведенная на рис. 1, содержит 5 клавиш (ON/OFF, TEST, SET, DOWN и UP) и 3-цифровой дисплей...
  • Page 59: Назначения Клавиш

    РУССКО 3.1.1 НАЗНАЧЕНИЯ КЛАВИШ TEST (ТЕСТ): Удерживание клавиши в течение 3 секунд в нормальном режиме работы позволяет включить цикл слива конденсата. SET (УСТАНОВКА): При нажатии в нормальном режиме работы выводится значение контрольной точки. Удерживание клавиши в течение 10 секунд открывает доступ к параметрам программного меню (см. таблицу). При нажатии...
  • Page 60: Аварийные Сигналы

    РУССКО 3.1.3 АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ Контроллер распознает некоторые типы неисправностей контура осушения. В таком случае на дисплей выводится мигающее сообщение попеременно с текущей точкой росы. СООЮЩЕНИЕ ПРИЧИНА ВЫХОДЫ ДЕЙСТВИЯ (МИГАЮЩЕЕ Повышенная точка росы Сбрасывается путем выключения (аварийный сигнал с блока управления, когда точка задержкой) Выход...
  • Page 61: Перед Включением

    РУССКО Активация данной функции производится на усмотрение пользователя, который должен самостоятельно обеспечить необходимые материалы. Операции по установке должны производиться квалифицированным персоналом. 3.2 ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ Перед включением машины убедитесь, что все рабочие параметры соответствуют номинальным. Осушитель поставляется протестированным и настроенным на нормальный режим работы и не требует...
  • Page 62: Техническое Обслуживание, Устранение

    РУССКО 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И РАЗБОРКА 4.1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание! Провести гидравлическое испытание с инертными газами только (гелий, азот). Перед проведением работ по техническому обслуживанию убедитесь в выполнении следующих условий: Компоненты системы не находятся под давлением. Компоненты системы не находятся под напряжением. ...
  • Page 63 РУССКО  Воздух постоянно Электромагнитный сливной клапан засорен. Очистите или замените. выходит из отверстия Проверьте время слива конденсата, установленное на плате таймера. для слива конденсата. Проверьте плату таймера. Если неисправность не устраняется, замените ее.  В магистрали ниже по Осушитель не работает. Включите его. потоку...
  • Page 64: Разборка

    4.3 РАЗБОРКА Все работы на осушителе должен выполнять только квалифицированный персонал. Придерживайтесь следующей процедуры, если вам необходимо отключить осушитель: • остановите устройство и надёжно изолируйте его от электросети;; • отсоедините силовой кабель;; • сбросьте давление в контуре сжатого воздуха; • если...
  • Page 65 Legenda – Legend – Legende – Leyenda – Légende – Легенда – Legenda – Legenda – Πίνακας - I - - GB - - D - - E - - F - - RUS - Pos. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIPTION ОПИСАНИЕ...
  • Page 66 - I - - GB - - D - - E - - F - - RUS - Pos. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIPTION ОПИСАНИЕ Interruptor del Commutat. de Контактор Fan contactor Contattore ventilatore Ventilator schütz contactor del conjoncteur de switch вентилятора...
  • Page 67: A) Circuito Aria E Frigo

    A) CIRCUITO FRIGORIFERO - FRIGORIFIC CIRCUIT - KÄLTESCHEMA CIRCUITO FRIGORIFICO - CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE - ОХЛАЖДАЮЩИЙ КОНТУР Mod. 54 – 88 – 108 – 144 – 225 Nm3/h (Mod. 900 – 1466 – 1800 – 2400 – 3750 Nl/min) Cod. 713.0007.11.00 – Rev. 0B 65 - 73 Cod.
  • Page 68 Mod. 270 – 360 – 480 – 660 Nm3/h (Mod. 4500 – 6000 – 8000 – 11000 Nl/min) Cod. 713.0057.08.00 – Rev. 00 66 - 73 Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019...
  • Page 69: B) Schema Elettrico

    B) SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHALTSCHEMA ESQUEMA ELECTRICO - SCHEMA ÉLECTRIQUE - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod. 54 – 88 – 108 – 144 – 225 Nm3/h (Mod. 900 – 1466 – 1800 – 2400 – 3750 Nl/min) (230V/1Ph/50Hz) Cod. 714.0151.02.00 – Rev. 00 67 - 73 Cod.
  • Page 70 Mod. 270 – 360 Nm3/h (Mod. 4500 – 6000 Nl/min) (230V/1Ph/50Hz) Cod. 714.0162.01.00 – Rev. 01 68 - 73 Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019...
  • Page 71 Mod. 480 – 660 Nm3/h (Mod. 8000 – 1100 Nl/min) (230V/1Ph/50Hz) Cod. 714.0163.01.00 – Rev. 00 µ µ 69 - 73 Cod. 710.0150.01.00 Rev.03 – 09.2019...
  • Page 72: C) Schede Tecniche

    C) SCHEDA TECNICA - DATA SHEET - TECHNISCHES BLATT - PLAQUETA TÉCNICA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК MODEL 1466 1800 2400 3750 4500 6000 8000 11000 Nl/min Air flow rate CONN 1/2" 1 " connections Refrigerant Type R134a Weight Air inlet AIR T...
  • Page 73 COOLING AIR FLOW COOLING AIR FLOW COOLING AIR FLOW DIGITAL DISPLAY MAIN I-0 1"G - AIR INLET 1"G - AIR OUTLET DRAIN POINT CONDENSATE OUTLET Copper Pipe Ø8 x 1 ED 270-660 HP40 Legenda – Legend – Legende – Leyenda – Légende – Легенда – Legenda - I - - GB - - D -...
  • Page 74 BASIC SPARE PARTS VIKTIGA RESERVDELAR PARTI DI RICAMBIO FONDAMENTALI PÄÄVARAOSAT PARTES DE RECAMBIO FUNDAMENTALES VIKTIGE RESERVEDELER PEÇAS DE REPOSIÇÃO FONDAMENTAIS PRIMÆRE RESERVEDELE ΒΑΣΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ZAPASOWE CZĘŚCIE ERSATZTEILE ZÁKLADNÍ NÁHRADNÍ DÍLY PIÈCES DE RECHANGE ESSENTIELLES ALAPVETŐ PÓTALKATRÉSZEK ERSATZTEILE ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Model ED 54 HP ED 88 HP...
  • Page 75 Model ED 270 HP ED 360 HP ED 480 HP ED 660 HP Element Electronic Controller 305.0061.01.00 305.0061.01.00 305.0061.01.00 305.0061.01.00 Temperature probe 243.0034.02.00 243.0034.02.00 243.0034.02.00 243.0034.02.00 Refrigerant compressor 201.0067.00.00 201.0067.00.00 201.0071.00.00 201.0071.00.00 Fan Motor 210.0191.00.00 210.0191.00.00 210.0191.00.00 210.0191.00.00 Fan blade Grid 213.0073.00.00 213.0073.00.00...

Table of Contents