2.Terminal ładowania 3.Czujnik serca 4.Przyciśk dotykowy 5.Termometr Smartband model TER, w instrukcji nazwany “urządzenie” Obowiązkowo zapoznaj się z tą instrukcją i kartą gwarancyjną przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Do sterowania urządzeniem służy przycisk dotykowy, dalej zwany PD. Aby uruchomić urządzenie naciśnij i przytrzymaj przycisk dotykowy przez 5 sekund lub podłącz ładowanie baterii.
Page 3
stojącej wodzie na krótki czas. Narażanie urządzenia na trudniejsze warunki może spowodować jego uszkodzenia. To urządzenie nie jest przeznaczone do sportów wodnych, nurkowania i pływania. Ładowanie baterii Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy upewnić się, że bateria jest naładowana. Do ładowania należy użyć dostarczonego w zestawie przewodu magnetycznego.
Page 4
Połączenie Bluetooth może się rozłączyć w niektórych okolicznościach, przykładowo gdy: telefon i urządzenie są zbyt daleko od siebie (więcej niż 10 metrów), między nimi jest ściana, występują zakłócenia elektromagnetyczne lub radiowe w otoczeniu, użytkownik w telefonie zamyka APP działającą w tle. Funkcje urządzenia Gdy urządzenie i aplikacja są...
Page 5
chodzenia powinny poruszać naturalnie, przykładowo prowadzenie wózka może nie być odczytane jako krok. 3.Tętno. Mierzy poziom tętna w czasie rzeczywistym. 4.Sport. Wejdź do trybu sportowego i znajdź odpowiedni rodzaj aktywności. Gdy czas działania funkcji „sport” jest krótszy niż 1 min. to dana tego rekordu mogą nie zostać zapisane. 5.Pogoda.
Page 6
Ostrzeżenie: Bateria litowa w środku. Niniejsze urządzenie, smartband model TER, jest zgodne z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/53/EU. Kompletna deklaracja zgodności jest dostępna online pod linkiem: www.bemi-electronics.com/certificates...
Page 7
3.HR sensor 4.Touch button 5.Thermometer Smart band mode: TER, in manual called “device”. It is mandatory to read this manual before start to using the device. The device is controlled by a touch button, hereafter called TB. To turn on the device, press the TB for 5 seconds or connect to the charger.
Page 8
The data of Heart rate, blood pressure and blood oxygen measurement are for reference only and cannot be used as a basis for medical related aspects. Charging Before start using the device, please make sure the battery is charged. For charging, please use the provided magnet charging cable.
Page 9
smart watch. Bluetooth connection may disconnect in some circumstances, the most common of them are: phone and device are too far from each other(more than 10 meters), there are some walls between them, there are some magnetic or radio interference in environment, user close the APP working in background, user click on the one-button cleaning of the phone.
Page 10
specific number of steps, their amount depends on distance already walked and device software version (between 3-25 steps). These data are approximate due to individual differences between users. In order for the steps to be recorded, the hands should move in a natural manner when walking, for example walking with a stroller may not be read as a step.
Page 11
Warning: Lithium battery inside. This device, smart band model TER, is in compliance with Directive 2014/53/EU of the European Parliament and of the Council. The...
Page 12
2.Uzlāde 3.Hr sensors 4.Poga 5.Termometrs Viedpulkstenis: TER, rokasgrāmatā ar nosaukumu “ierīce” Pirms sākat lietot ierīci, ir obligāti jāizlasa šī rokasgrāmata un garantijas karte. Ierīci kontrolē ar skārientaustiņu, turpmāk sauktu ST. Lai ieslēgtu ierīci, 5 sekundes nospiediet ST vai savienojiet ar lādētāju. Lai pamodinātu ierīci, nospiediet ST.
Page 13
Lādēšana Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. Lādēšanai, lūdzu, izmantojiet komplektācijā iekļauto magnētisko uzlādes kabeli. Ieteicamā strāvas adaptera strāva ir 5 V, 1A. Ierīces pilnīgai uzlādēšanai nepieciešams apmēram 2 stundas. 1.Novietojiet lādēšanas kabeļa savienotāju zem ierīces tā, lai tā tapas saskartos ar metāla punktiem ierīces uzlādes spailē.
Page 14
vidē ir zināmi magnētiski vai radio traucējumi, ieteicams Bluetooth savienošanos pieslēgt automātiski, Bluetooth ir jāpieslēdz automātiski. Ievads par ierīces darbību Kad ierīce un APP pirmo reizi tiek savienotas un savienotas pārī, laiks, datums, vingrinājumu soļu skaits un kalorijas tiks sinhronizētas ar mobilo tālruni. Precizitātes labad ierīce jāvalkā...
Page 15
Brīdinājums: iekšā ir litija akumulators. Šī ierīce, viedās joslas modelis TER, atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2014/53/EU. Pilnīga atbilstības deklarācija ir pieejama tiešsaistē, izmantojot šo...
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА 1.Экран 2.Зарядка 3.“Hr” датчик 4.Кнопка 5.Термометр Умные часы: TER, в руководстве под названием «устройство» Обязательно прочитайте это руководство и гарантийный талон перед использованием устройства. Устройство управляется сенсорной кнопкой, в дальнейшем называемой СК. Для включения нажмите СК на 5 секунд или...
Page 17
другие источники тепла. Это может повредить устройство. Этот продукт не подходит для детей и младенцев. Примечание: IP67 означает, что это устройство устойчиво к пыли, дождю, влаге и одноразовому погружению в воду.Воздействие устройства в суровых условиях может привести к его повреждению. Данное устройство не предназначено...
Page 18
убедитесь, что на смартфоне установлено значение «Доступно для всех устройств Bluetooth поблизости». Сопряжение устройства с телефоном с помощью приложения: 1. Активируйте Bluetooth в своем телефоне. 2.Откройте приложение и нажмите «Device», а затем «Search device». 3.В списке устройств нажмите на название устройства. Если соединение...
Page 19
больше или данные будут неверными. Если есть большие различия в измеренных данных, сделайте перерыв и проверьте снова. Непрерывные измерения могут вызвать перегрев устройства. При перегреве снимайте устройство, пока оно не остынет. Неестественное охлаждение или нагрев тела может привести к неправильным измерениям. Данные...
Page 20
На данное руководство не распространяется гарантия, и программное обеспечение и программное обеспечение устройства, установленные на вашем устройстве, могут отличаться по внешнему виду и функциям. Гарант оставляет за собой право изменять инструкцию по эксплуатации в любое время без предварительного уведомления. Максимальная потребляемая...
Page 21
2. Laadimine 3. HR sensorid 4. Nupp 5. Termomeeter Nutikell: TER, käsiraamatus, mida nimetatakse seadmeks Enne seadme kasutamist peate kindlasti läbi lugema selle kasutusjuhendi ja garantiikaardi. Seadet juhib puutetundlik klahv (edaspidi ST). Sisselülitamiseks vajutage 5 sekundit nuppu ST või ühendage see laadijaga.
Page 22
Enne seadme kasutamist veenduge, et aku oleks laetud. Laadimiseks kasutage kaasasolevat magnetilist laadimiskaablit. Soovitatav toiteadapter on 5 V, 1 A. Seadme täielikuks laadimiseks kulub umbes 2 tundi. 1. Asetage laadimiskaabli pistik seadme alla nii, et selle tihvtid oleksid kontaktis seadme laadimisklemmi metallpunktidega. 2.Magnetiline pistik paigutab selle õiges asendis.
Page 23
keskkonnas esinevad mingid magnetilised või raadiohäired, peaks olema automaatselt ühendatud. Sissejuhatus seadme töösse Seadme esmakordsel sidumisel APP-ga ja sünkroniseerimisel sünkroonitakse mobiiltelefoniga kellaaeg, kuupäev, treeningute arv ja kalorid. Täpsuse huvides tuleb seadet kanda käsivarrel umbes 1 cm kaugusel randmest. Mõõtmise täpsuse vähenemist soodustavate tegurite hulka kuuluvad: tätoveeringud, armid, niiskus, paksus, tugev pigment ja nahk mõõtmiskohas.
Page 24
ümbertöötlemiseks. Hoiatus: sees on liitiumaku. See seade, nutika sagedusribaga TER, vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2014/53/EU. Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval Internetis järgmisel lingil: www.bemi- electronics.com/certificates...
1.Ekranas 2.Apkrovimas 3.Hr sensoriai 4.Mygtukas 5.Termometras Išmanusis laikrodis: TER, rankiniu būdu vadinamas „įrenginiu“ Prieš naudodamiesi savo prietaisu, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir garantinę kortelę. Įrenginys valdomas jutikliniu klavišu, toliau vadinamu ST. Norėdami įjungti, 5 sekundes paspauskite ST arba prijunkite jį...
Page 26
apstākļiem, to var sabojāt. Šī ierīce nav paredzēta ūdens sportam, niršanai un peldēšanai. Įkrovimas Prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad akumuliatorius yra įkrautas. Įkrovimui naudokite pridedamą magnetinį įkrovimo kabelį. Rekomenduojamas maitinimo adapteris yra 5 V, 1A. Norint pilnai įkrauti įrenginį, reikia maždaug 2 valandų. 1.Įkraukimo laido jungtį...
Page 27
aplinkoje yra tam tikrų magnetinių ar radijo trukdžių, turėtų būti prijungtas automatiškai. Įvadas į įrenginio veikimą Kai pirmą kartą suporuosite ir suporuosite savo prietaisą su APP, laikas, data, mankštos žingsnių skaičius ir kalorijos bus sinchronizuotos su jūsų mobiliuoju telefonu. Tikslumo dėlei prietaisą reikia nešioti ant dilbio maždaug 1 cm atstumu nuo riešo.
Page 28
žmonių sveikatai dėl netinkamo atliekų šalinimo, elektroninės įrangos atliekas būtina nuvežti į nurodytą surinkimo vietą arba gaminį pirkimo vietoje perdirbti. Įspėjimas: viduje yra ličio baterija. Šis įrenginys, „TER“ išmaniosios juostos modelis, atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/EU. Visą atitikties deklaraciją...
Page 29
KÄYTTÖOHJE Laajennettu käyttöopas on saatavana osoitteessa www.bemi- electronics.com TUOTEKUVAUS 1.SCREEN 2.CHARGING 3.HR-ANTURIT 4.PAINIKE 5.LÄMPÖMITTARI Älykello: TER, käyttöoppaassa nimeltään "laite" On ehdottomasti luettava tämä käyttöohje ja takuukortti ennen laitteen käyttöä. Laitetta ohjataan kosketusnäppäimellä, jäljempänä nimeltään ST. Kytke virta painamalla ST-painiketta 5 sekunnin ajan tai kytkemällä...
Page 30
Latauksen Varmista, että akku on ladattu ennen laitteen käyttöä. Käytä mukana toimitettua magneettista latauskaapelia lataamiseen. Suositeltava verkkolaite on 5 V, 1A. Laitteen täyteen lataaminen kestää noin 2 tuntia. 1.Aseta latauskaapelin liitin laitteen alle siten, että sen navat koskettavat laitteen latausliittimen metalli pisteitä 2.Magneettiliitin asettaa sen oikeaan asentoon 3 Kytke latauskaapeli virtalähteeseen USB-liittimen avulla.
Page 31
jonkin verran magneettisia tai radiohäiriöitä, tulisi kytkeä automaattisesti. Johdatus laitteen toimintaan Kun muodostat parin ja parin laitteesi pariksi APP: n kanssa, aika, päivämäärä, harjoitteluvaiheiden lukumäärä kalorit synkronoidaan matkapuhelimen kanssa. Tarkkuuden vuoksi laitetta tulee käyttää kyynärvarressa noin 1 cm päässä ranteesta. Mittaustarkkuuden laskuun vaikuttavia tekijöitä...
Page 32
Varoitus: Sisällä on litiumparisto. Tämä laite, TER-älykaistamalli, on Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/53/EU mukainen. Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana verkossa seuraavasta linkistä: www.bemi-electronics.com/sertifikaatit Takuu ei kata tätä...
Need help?
Do you have a question about the TER and is the answer not in the manual?
Questions and answers