Mankenberg DM 4 Original Operating Manual

Mankenberg DM 4 Original Operating Manual

Pilot-controlled pressure regulators
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Original operating manual
Pilot-controlled pressure regulators
Originalbetriebsanleitung
pilotgesteuerte Druckregelventile
DM
DM-4.X.222 Stand 18.07.2022
www.mankenberg.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DM 4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mankenberg DM 4

  • Page 1 Original operating manual Pilot-controlled pressure regulators Originalbetriebsanleitung pilotgesteuerte Druckregelventile DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    14.10 Cut-off ..............................22 14.11 Stellited seat and cone ........................22 14.12 Mounting position..........................22 14.13 Steam operation ..........................23 14.14 Start-up ..............................23 14.15 Setting the pressure..........................23 14.16 Maintenance ............................24 14.17 ................................24 DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 3 14.9 Schutz des Druckminderventils ......................42 14.10 Absperrung ............................43 14.11 Panzerung ............................43 14.12 Einbaulage............................43 14.13 Betrieb mit Dampf ..........................44 14.14 Inbetriebnahme............................ 44 14.15 Einstellung des Drucks ........................44 14.16 Wartung ............................... 45 14.17 Einbauschemata ..........................45 DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 4: Introduction

    A MANKENBERG VV vacuum control valve is a modification of the pressure-reducing or backpressure regulator, built to regulate pressures in vacuo. It only regulates the differential pressure to the atmosphere. A MANKENBERG DV differential pressure control valve is a modification of the pressure reducing or back pressure regulator, built to regulate differential pressures.
  • Page 5 In this case the user must make sure that a suitable leakage line is installed. MANKENBERG valves are supplied as standard for screw-mounted or flange-mounted pipeline/tank connections – also for special connections if required. The upper limit of the permitted operating data for pressure and temperature is permanently marked on each fitting supplied.
  • Page 6: Marking Of The Fitting

    Marking Remark Remark MANKENBERG See section Further information [} 20] for the address Fitting design Pressure reducing valve + Design name as per accompanying MANKENBERG type or data sheet backpressure regulator + type or vacuum control valve + type differential pressure...
  • Page 7: Safety Instructions

    » The fitting must be properly installed in the correct mounting position. » The recommended installation, as described in the relevant MANKENBERG data sheet, must be used for the pipeline section into which the pressure-regulating valve is installed. All control and/or leakage lines that are required on the pressure-regulating valve must be laid properly, in accordance with the accompanying MANKENBERG data sheet.
  • Page 8: Transport And Storage

    (particularly when subsequently unpacked). » A MANKENBERG fitting generally has functional and/or sealing parts made of elastomer materials. These cannot be stored for an unlimited period. ISO 2230 describes the storage conditions for elastomers in detail and specifies the permissible storage period.
  • Page 9: Installation

    (optimum distance = 10 x DN). If this does not apply, the installation situation should be checked with the plant operator and/or MANKENBERG. » The statics of the pipeline must be designed so as to take account of the weight of the fitting – particularly those with an eccentric mass.
  • Page 10: Installation Preparations

    » Before installing a pressure-regulating valve, it is necessary to make sure that the pipeline section complies with the recommended installation, as described in the relevant MANKENBERG data sheet. In particular, a safety valve and a suitable strainer should be installed upstream of the fitting.
  • Page 11: Installation Steps

    » The fitting must be installed without any tension. In the case of an already installed system, the geometry of the pipeline must match the face-to-face length of the fitting. It is necessary to ensure that even under operating conditions no tension from the pipeline is transferred to the fitting. note DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 12 Original operating manual Pilot-controlled pressure regulators DM A MANKENBERG fitting made of "high grade" or "high grade pure" stainless steel (austenite, e.g. 1.4404 or 1.4435) does not need any surface protection for normal environmental atmosphere and for normal weather conditions.
  • Page 13: Pressure Testing The Pipeline Section

    If the pipe section is flushed and/or dried after assembly or pressure testing, it isnecessary to make sure that the fitting has not been damaged by corrosion or excessively high temperature. note If any leakage occurs on the fitting, section Troubleshooting help [} 17] should be observed. DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 14: Initial Start-Up

    No fitting may be operated that does not have a sufficient pressure and temperature range for the operating conditions – see section Intended use [} 4] and markings on the fitting. The manufacturer MANKENBERG should be consulted in the case of any applications outside of danger of this range.
  • Page 15: Normal Operation

    MANKENBERG catalogue under “Calculation of Pressure Regulators”. note In case of doubt, contact MANKENBERG Service – see section Further information [} 20]. It is necessary to ensure that the materials selected for the parts of the fitting in contact with media are suitable for the media in use.
  • Page 16: Maintenance

    The maintenance plan is a recommendation by the manufacturer MANKENBERG, which should be supplemented by practical experience gained by the user under the prevailing operating conditions.
  • Page 17: Troubleshooting Help

    Spare parts must be ordered with all the information on the type plate. Only original parts from the manufacturer MANKENBERG may be installed. MANKENBERG specialists are available to rectify faults as quickly as possible, for addresses see section Further information [} 20].
  • Page 18 (or the screw connection) and dismantle the diaphragm (or piston/ bellows) and functional parts for cleaning. Here all parts of the maintenance set should be renewed. Afterwards, assemble the fitting and readjust it, as described under sectionInitial start-up [} 14]. DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 19 MANKENBERG. See section Further information [} 20] for addresses. Send the fitting to the manufacturer for repair. See section Further information [} 20] for addresses.
  • Page 20: Information On Reach And Rohs

    UV 3.2 12.2 Declaration on the RoHS Directive 2011/65/EU Mankenberg products are no electrical or electronic equipment and therefore do not fall within the scope of the RoHS Directive 2011/65/EU (RoHS, Article 4, para. 1 or Annex I). 13 Further information You can obtain these instructions, the MANKENBERG data sheets quoted as well as further information –...
  • Page 21: Consideration Of The Design Data

    5 bar = 7 bar. 14.9 Protecting the pressure reducing valve To protect the pressure reducer against damage from solid particles carried in the pipeline, a strainer or filter should be fitted and serviced at regular intervals. DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 22: Cut-Off

    Sense line connection 10 - 20 x DN behind the valve For steam a pressure reducer should likewise be installed with its spring cover at the bottom to protect the diaphragm against overheating by means of a layer of condensate. DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 23: Steam Operation

    Pressure reducing valves are normally supplied by us with a relaxed spring. This means that a valve is set at the factory to the minimum outlet pressure. The required pressure should be set under operating conditions. DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 24: Maintenance

    Original operating manual Pilot-controlled pressure regulators DM 14.16 Maintenance Pressure reducers must be cleaned and serviced regularly. 14.17 DM-4.X.222 Issue 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 25: Einleitung

    Faltenbalg oder Kolben) und steht dabei im Gleichgewicht zu der Vorspannung einer Feder, die vor Ort vom Verwender auf den gewünschten Wert innerhalb des Einstellbereichs des Ventils eingestellt werden muss. Ein MANKENBERG-Überströmventil UV ist eine Armatur, die ausschließlich dazu bestimmt ist, nach Einbau in ein Rohrleitungssystem den Vordruck des Mediums selbsttätig (ohne zusätzliche elektrische/pneumatische...
  • Page 26 Leckleitungsanschluss lieferbar. Der Verwender muss in diesem Fall für die Installation einer geeigneten Leckleitung Sorge tragen. MANKENBERG-Armaturen werden standardmäßig für verschraubte oder geflanschte Rohrleitungs-/ Behälteranschlüsse geliefert – auf Wunsch auch für Sonderanschlüsse. Die obere Grenze der zulässigen Betriebsdaten Druck und Temperatur ist auf jeder gelieferten Armatur dauerhaft gekennzeichnet.
  • Page 27: Kennzeichnung Der Armatur

    Für Kennzeichnung Bemerkung Hersteller MANKENBERG Adresse siehe Abschnitt Weitere Informationen [} 41] Armaturenbauart Druckminderer + Typ Bauartbezeichnung lt. zugehörigem MANKENBERG- Datenblatt Überströmventil + Typ Vakuumregelventil + Typ Differenzdruckregler + Typ Mengenregler + Typ Nennweite z.B. DN oder G und Zahlenwert für DN in [mm], für G in [inch] (Zoll)
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    » Die Armatur muss korrekt und in der richtigen Einbaulage eingebaut sein. » Für den Rohrleitungsabschnitt, in den ein Druckregelventil eingebaut wird, muss das Einbauschema verwendet werden, das im jeweiligen MANKENBERG-Datenblatt beschrieben ist. Sind Steuer- und/oder Leckleitungen an einem Druckregelventil erforderlich, müssen diese nach den Vorgaben im zugehörigen MANKENBERG-Datenblatt korrekt ausgeführt sein.
  • Page 29: Transport Und Lagerung

    Quetsch- Einklemmen an einer offenliegenden Feder des Druckregelventils gewährleistet ist. gefahr Im Bedarfsfall hilft MANKENBERG bei der Auswahl eines passenden Typs mit geschlossener Federhaube. Wenn das Zerlegen eines Druckregelventils erforderlich ist: Unbedingt beachten: Zuerst die Feder mittels der Einstellschraube am Federmodul durch Lebens- Drehen gegen Uhrzeigersinn ganz entspannen.
  • Page 30: Einbau

    Lagerdauer festgelegt. Rechtzeitig vor Ablauf der Lagerdauer müssen Funktions- und Dichtungsteile Hinweis ausgetauscht werden. Sie stehen als „Wartungssatz“ bei MANKENBERG zur Verfügung. Siehe auch Abschnitt Hilfe bei Störungen [} 38]. MANKENBERG-Armaturen kleiner und mittlerer Nennweiten sind überwiegend aus Edelstahl (hochlegierter CrNiMo-Stahl) hergestellt.
  • Page 31: Vorbereitung Zum Einbau

    Schutz vor Einklemmen an einer offenliegenden Feder des Druckregelventils gefahr gewährleistet ist. Im Bedarfsfall hilft MANKENBERG bei der Auswahl eines passenden Typs mit geschlossener Federhaube. Bei Missachtung dieser Vorschrift: Quetschgefahr für das Bedienungspersonal » Vor Einbau eines Druckregelventils ist sicherzustellen, dass der Rohrleitungsabschnitt dem Einbauschema entspricht, das im jeweiligen MANKENBERG-Datenblatt beschrieben ist.
  • Page 32: Schritte Beim Einbau

    Anschlussflächen der Armatur fluchten und planparallel dazu sein. » Ist die Armatur am Gehäuse mit einem Pfeil gekennzeichnet, muss der Durchfluss im Rohrabschnitt mit der gekennzeichneten Durchflussrichtung übereinstimmen. Bei Einbau entgegen der Pfeilrichtung erfüllt die Armatur nicht ihre bestimmungsgemäße Funktion. Achtung DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 33 Es muss sichergestellt sein, dass auch unter Betriebsbedingungen keineSpannungen aus der Rohrleitung auf die Armatur übertragen werden. Hinweis Eine MANKENBERG-Armatur aus Edelstahl „high grade“ oder „high grade pure" (Austenit, z.B. 1.4404 bzw. 1.4435) benötigt für normale Umgebungsatmosphäre und für normale Bewitterung keinen Oberflächenschutz.
  • Page 34: Druckprüfung Des Rohrleitungsabschnitts

    Tritt an der Armatur eine Leckage auf, ist der Abschnitt Hilfe bei Störungen [} 38] zu beachten. Wird der Rohrabschnitt nach Montage oder Druckprüfung gespült und/oder getrocknet, muss sichergestellt sein, dass dabei die Armatur weder durch Korrosion noch durch zu hohe Temperatur beschädigt wird. Hinweis DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 35: Erste Inbetriebnahme

    Betriebsbedingungen nicht ausreicht – siehe Abschnitt Bestimmungsgemäße Verwendung [} 25] und Kennzeichnungen an der Armatur. Für eine Anwendung außerhalb Lebens- dieses Bereiches ist der Hersteller MANKENBERG zu befragen. gefahr Missachtung dieser Vorschrift kann Gefahr für Leib und Leben bedeuten und Schäden im Rohrleitungssystem verursachen.
  • Page 36: Normalbetrieb

    Einstellbereich des Druckregelventils liegen. Dies ist im MANKENBERG-Abschnitt „DM“ unter „Auslegung von Druckregelventilen“ detailliert beschrieben. Hinweis In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den Service des Herstellers MANKENBERG –Adressen siehe Abschnitt Weitere Informationen [} 41]. Es muss sichergestellt sein, dass die ausgewählten Werkstoffe der medienberührten Teile der Armatur für die verwendeten Medien geeignet sind.
  • Page 37: Wartung

    Die selbsttätige Funktion der Armatur benötigt Wartung für die einwandfreie Funktion. Wichtig ist, dass Wartungsarbeiten geplant und in periodischen Abständen erfolgen. Der Wartungsplan ist eine Empfehlung des Herstellers MANKENBERG, der so zu ergänzen ist, wie er sich beim Verwender unter den Betriebsbedingungen bewährt (hat).
  • Page 38: Hilfe Bei Störungen

    Adressen siehe Abschnitt Weitere Informationen [} 41]. Wenn bei Wartung oder nach einer Störung Funktions- oder Korrosionsschäden festgestellt werden: Mit MANKENBERG abstimmen, ob eine besser geeignete Armatur oder ob das beschädigte Hinweis Teil aus einem besser geeigneten Werkstoff geliefert werden kann.
  • Page 39 Wenn Ventil drucklos ist, Federmodul durch Lösen der Profilschellen (oder der Schraubverbindung) abmontieren und Membran (oder Kolben/Falten-balg) und Funktionsteile zerlegen und reinigen. Dabei sollen alle Teile des Wartungssatzes erneuert werden. Danach Armatur zusammenbauen und neu justieren, wie unter Abschnitt Erste Inbetriebnahme [} 35] beschrieben ist. DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 40 Alle Daten lt. Kennzeichnung der Armatur notieren und Ersatzteile und erforderliche Die Armatur muss Anleitung bei MANKENBERG anfordern, Adressen siehe Abschnitt Weitere repariert werden Informationen [} 41]. oder: Armatur zur Reparatur zum Hersteller einsenden. Adressen siehe Abschnitt Weitere Informationen [} 41].
  • Page 41: Reach- Und Rohs-Auskunft

    Kolbenführung UV 3.2 12.2 Erklärung zur RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Mankenberg-Produkte sind keine Elektro- oder Elektronikgeräte und fallen somit nicht in den Geltungsbereich der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU (RoHS 2, Artikel 4, Abs. 1 oder Anhang I). 13 Weitere Informationen Diese Anleitung, die genannten MANKENBERG-Datenblätter und weitere Informationen und Auskünfte erhalten Sie –...
  • Page 42: Berücksichtigung Der Designdaten

    Um das Druckminderventil vor Beschädigung durch Feststoffpartikel im Medium zu schützen, sollte ein Schmutzfänger oder Filter eingebaut und regelmäßig gewartet werden. Bei Medium Dampf sollte zum Schutz vor Kavitation ein Wasserabscheider, auch Dampftrockner genannt, vorgeschaltet werden (siehe unten Kapitel "Betrieb mit Dampf"). DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 43: Absperrung

    7 Leckleitung 8 Bypass für Wartung Steuerleitungsanschluss 10 - 20 x DN hinter dem Ventil Für Dampf muss ein Druckminderventil mit der Federhaube nach unten eingebaut werden, um die Membrane durch eine Kondensatabdeckung vor Überhitzung zu schützen. DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 44: Betrieb Mit Dampf

    Druckminderer sollten möglichst stoßfrei angefahren und betrieben werden. Schlagartiges Betätigen vor- oder nachgeschalteter Armaturen ist zu vermeiden. 14.15 Einstellung des Drucks Druckminderventile werden normalerweise mit entspannter Feder geliefert. Werksseitig ist also der geringste Hinterdruck eingestellt. Die Einstellung des gewünschten Sollwertes muss bei Betriebsbedingungen erfolgen. DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 45: Wartung

    Druckminderventile müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden. 14.17 Einbauschemata Flüssigkeiten und Gase Dampf Schmutzfänger Manometer Wasserabscheider Absperrventile Steuerleitung (Dampftrockner) Druckminderer Leckleitung Kondensatableiter Sicherheitsventil Ausgleichsgefäss Bypass für Wartung Steuerleitungsanschluss 10 - 20 x DN hinter dem Ventil DM-4.X.222 Stand 18.07.2022 www.mankenberg.com...
  • Page 46 Mankenberg GmbH Spenglerstraße 99 D-23556 Lübeck | Germany @Copyright 2020 Mankenberg GmbH Alle Inhalte, insbesondere Texte, Abbildungen und Grafiken sind urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, einschließlich der Vervielfältigung, Veröffentlichung, Bearbeitung und Übersetzung, bleiben der Mankenberg GmbH vorbehalten. www.mankenberg.com...

This manual is also suitable for:

Dm 401Dm 502Dm 701Uv 1.2Uv 1.6Uv 3.2 ... Show all

Table of Contents