DeWalt D25960 Original Instructions Manual

DeWalt D25960 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for D25960:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Konformitetserklæring
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Elektrische Sicherheit
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Riesgos Residuales
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Uso
  • Accesorios Opcionales
  • Caractéristiques Techniques
  • Certificat de Conformité CE
  • Avertissements de Sécurité Généraux pour les Outils Électriques
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Instructions D'utilisation
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Istruzioni Per L'uso
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Overige Risico's
  • Elektrische Veiligheid
  • Optionele Hulpstukken
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • EU-Samsvarserklæring
  • Øvrige Farer
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Riscos Residuais
  • Segurança Eléctrica
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Paketets Innehåll
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Veriler
  • Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları
  • DIğer Riskler
  • Paket Içerikleri
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

D25960
D25961
Final print size: A5 (148 mm x 210 mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D25960

  • Page 1 D25960 D25961 Final print size: A5 (148 mm x 210 mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 D25960 D25961...
  • Page 4 Figure 2A Figure 2B Figure 3...
  • Page 5 Figure 4A Figure 4B Figure 4C...
  • Page 6 Figure 5 Figure 6 M, N...
  • Page 7: Tekniske Data

    Dansk NEDBRYDNINGSHAMMER D25960, D25961 Tillykke! Du har valgt et D WALT elektrisk værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elektrisk værktøj. Tekniske data D25960 D25961 Spænding...
  • Page 8: Ef-Konformitetserklæring

    (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning). NEDBRYDNINGSHAMMER 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET D25960, D25961 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel WALT erklærer, at produkterne beskrevet under oplyst. Rodede eller mørke områder giver Tekniske data er udformet i overensstemmelse anledning til ulykker.
  • Page 9 Dansk Undlad at udsætte elektrisk værktøj for Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan regn eller våde forhold. Hvis der trænger blive fanget i bevægelige dele. vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen Hvis der anvendes støvudsugnings- eller for elektrisk stød. -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Page 10 Dansk Restrisici reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Følgende risici er forbundet med brugen af Yderligere specifikke nedrivningshamre: – Skader forårsaget af berøring af værktøjets sikkerhedsregler for roterende varme dele. hamre På trods af overholdelsen af de relevante • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan tab af høreevne.
  • Page 11: Elektrisk Sikkerhed

    F. Sidehåndtag maskinen afbrydes før montering TILTÆNKT BRUG og afmontering af tilbehør, før justering D25960 og D25961 svære nedrivningshammere eller ændring af konfiguration eller ved er udformet til anvendelse i tungt nedrivnings- og udførelse af reparationer. Sørg for, at brydningsarbejde.
  • Page 12 Dansk Korrekt håndposition (fig. 2) 4. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at mejslen ADVARSEL: For at reducere risikoen kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved for personskade skal du ALTID anvende hammerfunktionen, når den er låst fast i den rette håndposition som vist.
  • Page 13: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. ADVARSEL: Brug aldrig Tag jævnligt værktøjet til en autoriseret D WALT- opløsningsmidler eller andre stærke reparatør. Hvis der skulle opstå problemer inden da, kemikalier til rengøring af værktøjets bedes du kontakte en autoriseret D WALT reparatør.
  • Page 14: Herzlichen Glückwunsch

    Deutsch ABBRUCHHAMMER D25960, D25961 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten D25960 D25961 Spannung Frequenz...
  • Page 15: Eg-Konformitätserklärung

    ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Der nachfolgend verwendete Begriff ABBRUCHHAMMER „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene D25960, D25961 Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene WALT erklärt hiermit, dass diese unter Werkzeuge (ohne Netzkabel). Technische Daten beschriebenen Produkte die 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 16 Deutsch 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT entsprechenden Einsatzbedingungen Der Anschlussstecker des mindern das Verletzungsrisiko. Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. passen. Der Stecker darf in keiner Weise Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug verändert werden. Verwenden Sie mit ausgeschaltet ist, bevor Sie es an geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker.
  • Page 17 Deutsch Bewahren Sie ungenutzte des Elektrowerkzeugs stromführend und der Elektrowerkzeuge außerhalb der Bediener ist Stromschlaggefahr ausgesetzt. Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie • Vergewissern Sie sich, dass in dem Material, Elektrowerkzeuge nicht von Personen das bearbeitet werden soll, keine Elektro- oder benutzen, die damit nicht vertraut sind Gasleitungen verborgen sind.
  • Page 18: Elektrische Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von F. Seitengriff Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken VERWENDUNGSZWECK nicht vermieden werden. Diese sind: Die Hochleistungs-Abbruchhämmer D25960, – Schwerhörigkeit. D25961 sind für den Einsatz bei schweren Abbruch- – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel und Brecharbeiten konstruiert. von Zubehör.
  • Page 19 Deutsch D25960 Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen MEISSEL MIT AUSSPARUNG IN DEN SCHAFT EINSETZEN Fehlerstromschutzschalter angeschlossen (ABB. 4A) werden. 1. Ziehen Sie den Werkzeughaltebügel (D) in die Entriegelungsposition. Verwendung eines 2. Halten Sie den Meißel so vor die Verlängerungskabels...
  • Page 20 Deutsch 6. Zum Entfernen eines Meißels ziehen Sie am Vertikale Arbeiten (Abb. 2B): Haltebolzen (I) und drehen Sie ihn um 180° in Bei der korrekten Handposition liegen beide Hände die Entriegelungsposition. auf dem Haupthandgriff (B). Einstellen des Zusatzhandgriffs Ein- und Ausschalten (Abb. 1) (Abb.
  • Page 21 Deutsch Wartung des Zubehörs (Abb. 5, 6) trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Bei dieser Arbeit muss eine Schutzbrille getragen werden. WARNUNG: Das wiederholte Schleifen dieser Meißel ist begrenzt. Im Zweifelsfall WARNUNG: Verwenden Sie keine lassen Sie sich von Ihrem Händler Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien beraten.
  • Page 22: Technical Data

    DEMOLITION HAMMER D25960, D25961 Congratulations! You have chosen a D WALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25960 D25961 Voltage U.K.
  • Page 23: Definitions: Safety Guidelines

    Power tools create sparks which may ignite the dust DEMOLITION HAMMER or fumes. D25960, D25961 Keep children and bystanders away while WALT declares that these products described operating a power tool. Distractions can under Technical Data are in compliance with: cause you to lose control.
  • Page 24 english Damaged or entangled cords increase the better and safer at the rate for which it risk of electric shock. was designed. When operating a power tool outdoors, Do not use the power tool if the switch use an extension cord suitable for outdoor does not turn it on and off.
  • Page 25 INTENDED USE These are: The D25960, D25961 heavy-duty demolition – Impairment of hearing. hammers are designed for heavy-duty demolition and breaking applications. – Risk of squeezing fingers when changing the accessory.
  • Page 26: Electrical Safety

    Hex Accessories (fig. 3, 4) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the D25960 WALT service organization. This machine uses chisels with a 28 mm hex shank. Mains Plug Replacement D25961 (U.K.
  • Page 27 english Proper Hand Position (fig. 2) 3. Push the retainer (D) in line with the accessory shank to lock the accessory in position. WARNING: To reduce the risk of serious 4. Pull on the chisel to check if it is properly personal injury, ALWAYS use proper locked.The hammering function requires hand position as shown.
  • Page 28: Optional Accessories

    english Accessory Maintenance (fig. 5, 6) dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool WARNING: These chisels can be into a liquid. reground only a limited number of times.
  • Page 29: Datos Técnicos

    MARTILLO DE DEMOLICIÓN D25960, D25961 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Page 30: Definiciones: Normas De Seguridad

    (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías MARTILLO DE DEMOLICIÓN (inalámbrica). D25960, D25961 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 31 español modificados y que se adaptan a las tomas eléctricas con el interruptor en la posición de de corrientes reducirán el riesgo de descarga encendido puede propiciar accidentes. eléctrica. Retire la clavija de ajuste o la llave de Evite el contacto corporal con superficies tuercas antes de encender la herramienta con toma de tierra como, por ejemplo, eléctrica.
  • Page 32: Riesgos Residuales

    español Mantenimiento de las herramientas ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido eléctricas. Revise que no haya piezas en constatadas con las empresas de servicios movimiento mal alineadas o trabadas, públicos correspondientes. piezas rotas o cualquier otra situación • Sujete la herramienta firmemente en todo que pueda afectar el funcionamiento de momento.
  • Page 33: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO ADVERTENCIA: para disminuir Los martillos demolidores para operaciones el riesgo de lesiones, apague pesadas D25960 y D25961 han sido la máquina y desconéctala del diseñados para las aplicaciones de rotura y de suministro eléctrico antes de instalar demolición pesadas.
  • Page 34: Instrucciones De Uso

    28/30 mm (fig. 3, 4) 1. Tire del perno de retención (I) y gírelo en 180º hacia la posición de desbloqueo. D25960 2. Mantenga el cincel frente al portaherramientas Esta máquina utiliza cinceles con un eje hexagonal con la ranura (H) hacia arriba.
  • Page 35 Lleve periódicamente la herramienta a un agente de SIEMPRE bien en caso de que haya reparaciones autorizado de DeWALT. Si antes de una reacción repentina. ello, registra algún problema, póngase en contacto con un agente de reparaciones habilitado de IMPORTANTE: La herramienta debe mantenerse WALT.
  • Page 36: Accesorios Opcionales

    español Para endurecer de nuevo el cincel: Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, • Caliente el cincel a 900°C y enfríelo en aceite. reduciendo la demanda de materias primas. • A continuación, coloque el cincel en el horno Recicle los productos eléctricos y las baterías de durante 1 hora a 320°C (el color pasará...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Français PERFORATEUR-BURINEUR D25960, D25961 Félicitations ! Vous avez choisi un outil électrique D WALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D WALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
  • Page 38: Certificat De Conformité Ce

    Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés PERFORATEUR-BURINEUR sur secteur (avec câble de raccordement) ou D25960, D25961 fonctionnant sur piles (sans fil). WALT certifie que les produits décrits dans le 1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL paragraphe Fiche technique sont conformes aux Maintenez l’aire de travail propre et bien...
  • Page 39 Français modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez source d’alimentation et/ou au bloc-piles, pas de fiches adaptatrices avec des ou de ramasser ou transporter l’outil. Transporter les outils électriques le doigt outils électriques reliés à la terre (masse). placé sur l’interrupteur ainsi que brancher Les fiches non modifiées et les prises de des outils électriques dont l’interrupteur est courant adaptées réduisent les risques...
  • Page 40: Risques Résiduels

    Français Procédez à l’entretien des outils tels que les barres d’armature peut également électriques. Assurez-vous que les pièces présenter un danger. Serrez à fond la poignée en mouvement ne sont pas désalignées latérale avant d’utiliser l’outil. ou coincées, qu’aucune pièce n’est •...
  • Page 41: Sécurité Électrique

    1,5 mm pour une UTILISATION PRÉVUE longueur maximale de 30 m. Les perforateurs-burineurs D25960 et D25961 à En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler haut rendement sont conçus pour les applications systématiquement le câble sur toute sa longueur.
  • Page 42: Instructions D'utilisation

    180° jusqu’en position de déblocage. 2. Tenez le burin face au porte-outil avec la rainure (fig. 3, 4) (H) vers le haut. D25960 3. Introduisez la tige du burin dans le Cette machine utilise des burins avec une tige porte-outil (E).
  • Page 43 Français Position correcte des mains ENTRETIEN (fig. 2) Votre outil électrique D WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son AVERTISSEMENT : Pour réduire tout fonctionnement satisfaisant pendant de longues risque de dommages corporels graves, années repose sur un entretien soigneux et régulier. adopter SYSTÉMATIQUEMENT la Cette machine ne peut pas être réparée par position des mains illustrée.
  • Page 44: Accessoires En Option

    Français Nettoyage AVERTISSEMENT : retirez la saleté et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous effectuez cette tâche. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non...
  • Page 45: Dati Tecnici

    MARTELLO DEMOLITORE D25960, D25961 Congratulazioni! Avete scelto un elettroutensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i prodotti D WALT gli elettroutensili più affidabili per gli operatori professionali. Dati tecnici D25960 D25961 Voltaggio Tipo Frequenza...
  • Page 46: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da MARTELLO DEMOLITORE rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria D25960, D25961 (cordless). WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO tecnici sono conformi alle normative: Mantenere l’ambiente di lavoro pulito...
  • Page 47 italiano modificare mai la spina in alcun rete elettrica con l’interruttore nella posizione modo. Non utilizzare adattatori con gli on, il rischio di incidenti aumenta. elettroutensili con collegamento a terra Prima di accendere l’elettroutensile, (a massa). Per ridurre il rischio di scosse rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli elettriche evitare di modificare le spine e di regolazione.
  • Page 48: Rischi Residui

    italiano sull’uso dell’elettroutensile. In caso di • In condizioni atmosferiche rigide o nel caso in danni, riparare l’elettroutensile prima cui lo strumento non sia stato utilizzato per un dell’uso. Molti incidenti sono provocati da periodo di tempo prolungato, farlo funzionare a elettroutensili su cui non è...
  • Page 49: Sicurezza Elettrica

    Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di UTILIZZO PREVISTO prolunga omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i Dati I martelli demolitori D25960, D25961sonostati tecnici). La sezione minima del conduttore è progettati per un uso professionale nel campodella 1,5 mm e la lunghezza massima è...
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    28/30 mm (fig. 3, 4) PER INSERIRE UNO SCALPELLO CON SCANALATURA NEL GAMBO (FIG. 4C) D25960 1. Tirare il bullone del fermo (I) e ruotarlo di 180° Questa macchina utilizza scalpelli con un gambo alla posizione di sblocco.
  • Page 51 italiano • Esercitare una pressione 6. Spegnere sempre l’apparato al termine del di approssimativamente lavoro e prima di disinserire la spina. 20 - 30 chilogrammi sull’utensile. Su richiesta, sono inoltre disponibili numerosi altri tipi L’impiego di una forza eccessiva di scalpello. non velocizza i tempi di perforazione Per questo utensile utilizzare soltanto accessori ma potrebbe diminuire le prestazioni...
  • Page 52: Accessori Opzionali

    italiano Per indurire nuovamente lo scalpello: Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo • Scaldare lo scalpello a 900°C e temprarlo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare nell’olio. prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni •...
  • Page 53: Technische Gegevens

    SLOOPHAMER D25960, D25961 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap van D WALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide productontwikkeling en innovatie hebben van D WALT een van de betrouwbaarste partners gemaakt voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen. Technische gegevens D25960 D25961...
  • Page 54: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED Houd het werkgebied schoon en zorg SLOOPHAMER voor goede verlichting. Rommelige of D25960, D25961 donkere plekken vragen om ongevallen. WALT verklaart dat deze producten zoals Gebruik geen elektrisch gereedschap in beschreven onder Technische gegevens in...
  • Page 55 neDerlanDs verminderen het risico van elektrische Verwijder alle afstelsleutels of schokken. moersleutels voordat u het elektrische Vermijd lichaamscontact met geaarde werktuig aanzet. Een moersleutel of oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend fornuizen en koelkasten. Er bestaat een onderdeel van het elektrische werktuig, kan verhoogd risico voor elektrische schokken als tot letsels leiden.
  • Page 56: Overige Risico's

    neDerlanDs elektrische werktuig kan beïnvloeden. • Laat het werktuig bij koud weer of als het Als het elektrische werktuig beschadigd langere tijd niet gebruikt is een aantal minuten is, laat dit dan repareren voordat u onbelast draaien voordat het gebruikt wordt. het gebruikt.
  • Page 57: Elektrische Veiligheid

    WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen BEOOGD GEBRUIK schakelt u het apparaat uit en De D25960, D25961 heavy duty breekhamers zijn sluit u de stroombron van de ontworpen voor zwaar sloop- en breekwerk. machine af voordat u accessoires...
  • Page 58 (I) en draai deze 180° naar de ontgrendeld positie. 1. De beitelsteel reinigen (afb. 3) De zijhandgreep afstellen (afb. 1) D25960 OM EEN BEITEL MET GROEF IN DE SCHACHT TE De zijhandgreep (F) is gemonteerd zodat deze zowel VERGRENDELEN (FIG. 4A) rechtshandig als linkshandig gebruikt kan worden.
  • Page 59: Optionele Hulpstukken

    neDerlanDs Slopen, beitelen en groeven trekken SLIJPEN (fig. 1, 2) Raadpleeg afbeelding 5 voor de beitel types die u met deze machine kunt gebruiken. 1. Kies de geschikte beitel en maak de steel Slijp de beitels op slijpstenen met een schoon.
  • Page 60: Bescherming Van Het Milieu

    neDerlanDs werktuig gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend hulpstukken worden gebruikt die zijn aanbevolen door D WALT. Raadpleeg uw verkoper voor nadere informatie over de geschikte hulpstukken. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Page 61: Tekniske Spesifikasjoner

    MEISELHAMMER D25960, D25961 Gratulerer! Du har valgt et elektrisk D WALT -verktøy. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør WALT til den mest pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Tekniske spesifikasjoner D25960 D25961 Spenning Type Frekvens Strømeffekt...
  • Page 62: Eu-Samsvarserklæring

    Pass på at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Rotete eller mørke områder øker faren MEISELHAMMER for ulykker. D25960, D25961 Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive WALT erklærer at de produktene som er omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: gass eller støv.
  • Page 63 norsk Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk redusere farer som er forbundet med støv. verktøy, øker faren for elektrisk støt. 4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY Vær ikke hardhendt med ledningen.
  • Page 64: Øvrige Farer

    Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av F. Sidehåndtak meiselhammere: TILTENKT BRUK – Skader forårsaket av berøring av varme De kraftige demoleringshammerne D25960 og verktøydeler. D25961 er beregnet for kraftige demolerings- og Til tross for at man følger relevante rivningsområder.
  • Page 65 (fig. 3, 4) sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn D25960 av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn Verktøyet bruker meisler med et 28 mm skal aldri forlates alene med dette produktet.
  • Page 66 norsk 5. Trekk på meiselen for å sjekke at den er riktig Slå av: Still strømbryteren (A) i stillingen 0. låst. Hammerfunksjonen krever at meiselen kan Riving, siselering og fuging (fig. 1, 2) bevege seg aksialt flere centimeter når det er låst i verktøyholderen.
  • Page 67 norsk M. bred skaleringsmeisel Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet N. leirspade for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter SMIING og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer For smiing: informasjon får du på www.2helpU.com Varm opp meiselen til 850–1050°C (lyserød-gul).
  • Page 68: Dados Técnicos

    MARTELO DEMOLIDOR D25960, D25961 Parabéns! Optou por uma ferramenta eléctrica D WALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a D WALT um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 69: Declaração De Conformidade Da Ce

    “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta accionada por alimentação da rede eléctrica (com fio) ou por bateria (sem fio). MARTELO DEMOLIDOR D25960, D25961 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO Mantenha a área de trabalho limpa e bem WALT declara que os produtos descritos em iluminada.
  • Page 70 português 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA ou bateria ou antes de levantar ou As fichas das ferramentas eléctricas transportar a ferramenta. Se mantiver o têm de ser compatíveis com a tomada. dedo sobre o interruptor ao transportar a Nunca modifique a ficha de forma ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos alguma.
  • Page 71: Riscos Residuais

    português Faça a manutenção das ferramentas • Segure a ferramenta com firmeza em todas eléctricas. Verifique se as partes móveis as circunstâncias. Não tente utilizar esta do aparelho estão alinhadas e não ferramenta sem a segurar com ambas as emperram, se existem peças partidas ou mãos.
  • Page 72: Segurança Eléctrica

    íntegra. F. Pega lateral FINALIDADE MONTAGEM E AJUSTE Os martelos de demolição D25960, D25961 de uso ATENÇÃO: para reduzir o risco de industrial foram concebidos para demolição de uso ferimentos, desligue a unidade e intensivo e quebra de materiais.
  • Page 73: Instruções De Utilização

    28/30 mm (fig. 3, 4) 2. Segure no cinzel na parte da frente do porta- ferramentas com a ranhura (H) virada para D25960 cima. Esta máquina utiliza cinzéis com uma haste 3. Insira a haste do cinzel no porta-ferramentas diagonal de 28 mm .
  • Page 74 português Posição correcta das mãos (fig. 2) MANUTENÇÃO ATENÇÃO: para reduzir o risco de Esta ferramenta eléctrica D WALT foi concebida ferimentos graves, utilize SEMPRE para o servir durante muito tempo, com um mínimo a ferramenta com as suas mãos de manutenção.
  • Page 75: Acessórios Opcionais

    português Lubrificação Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: limpe com ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Use protecção ocular quando efectuar este procedimento.
  • Page 76: Tekniset Tiedot

    PORAVASARA D25960, D25961 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta WALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Tekniset tiedot D25960 D25961 Jännite Tyyppi Jaksoluku Syöttöteho 1600 1600 Kuormittamattomat iskut minuuttia kohti 1450 1450 Iskuenergia (EPTA 05/2009)
  • Page 77 Moottorityökaluista syntyy PORAVASARA kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut D25960, D25961 palamaan. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, seuraavat määräykset: kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät...
  • Page 78 suomi Kun käytät moottorityökalua ulkona, Älä käytä moottorityökalua, jos virtakytkin käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. ei kytke sitä päälle ja pois päältä. Työkalut, Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö joita ei voida hallita kytkimellä, ovat vaarallisia, vähentää sähköiskun riskiä. ja ne on korjattava. Jos moottorityökalun käyttöä...
  • Page 79: Pakkauksen Sisältö

    – Työkalun kuumiin osiin koskemisen aiheuttamat vammat F. Sivukahva Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden KÄYTTÖTARKOITUS käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida Suurta rasitusta kestävät D25960, D25961 välttää. Nämä ovat: -purkuvasarat on tarkoitettu vaativiin purku- ja – Kuulon heikkeneminen. hajotustoimiin. – Sormien puristumisen vaara lisävarustetta EI KÄYTETTÄVÄKSI kosteissa olosuhteissa tai...
  • Page 80 (kuvat 3, 4) kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä D25960 vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa Tähän koneeseen sopivat 28 mm:n karalla jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
  • Page 81 suomi Kytkeminen päälle ja pois päältä 3. Aseta taltan kara työkalupidikkeeseen (E). 4. Vedä lukituspulttia (I) ja käännä sitä 180° (kuva 1) lukitusasentoon. Päälle: aseta kytkin (A) asentoon 1. 5. Tarkista, että taltta on asianmukaisesti lukittu Pois: aseta kytkin (A) asentoon 0. vetämällä...
  • Page 82 suomi Hio talttoja hiomalaikoilla kastelemalla niitä jatkuvasti Kysy jälleenmyyjältä lisätietoja työkaluusi soveltuvista vedellä. Katso kuvasta 6 oikeaoppiset kulmat lisävarusteista. seuraavia talttoja varten: Ympäristön suojeleminen K. Teräväpäinen taltta Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on L. Litteä taltta tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen M.
  • Page 83: Tekniska Data

    BRYTNINGSHAMMARE D25960, D25961 Gratulerar! Du har valt ett D WALT elverktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör WALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. Tekniska data D25960 D25961 Spänning Frekvens Ineffekt 1600 1600 Obelastade slag per minut...
  • Page 84 Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, så som i närheten av lättantändliga BRYTNINGSHAMMARE vätskor, gaser eller damm. Elverktyg D25960, D25961 åstadkommer gnistor som kan antända damm och gaser. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Håll barn och åskådare på avstånd när under Tekniska data uppfyller: elverktyget används.
  • Page 85 svenska Använd inte sladden på olämpligt sätt. damminsamlingssystem, kan reducera Använd aldrig sladden för att bära, dra dammrelaterade faror. eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll 4) ANVÄNDNING OCH VÅRD AV ELVERKTYG sladden borta från hetta, olja, vassa kanter Pressa inte för hårt på elverktyget. och rörliga maskindelar.
  • Page 86: Paketets Innehåll

    F. Sidohandtag – Personskador orsakade av att vidröra verktygets AVSEDD ANVÄNDNING heta delar: D25960, D25961 extra kraftiga Trots applicering av de relevanta demoleringshammare är konstruerade för extra säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av kraftiga demolerings- och brytarbeten. säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av...
  • Page 87 TILLÅT INTE barn att komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs då detta verktyg mm sexkantstillbehör (fig. 3, 4) används av oerfarna personer. D25960 • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad Denna maskin använder mejsel med 28 mm fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med...
  • Page 88 svenska Bryta upp, söka/följa och göra 5. Dra i mejseln för att se om det är ordentligt spärrat. Hammarfunktionen kräver att mejseln genomföringshål (fig. 1, 2) kan svänga flera centimeter i längdriktningen medan det sitter i verktygshållaren. 1. Välj lämplig mejsel och rengör dess axel. 6.
  • Page 89: Valfria Tillbehör

    svenska M. bred flagningsmejsel och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. N. lerspade SMIDNING För smidning: Värm mejseln till 850–1050 °C (lätt röd-gul). För att härda mejseln igen: • Hetta upp mejseln till 900 °C och kyl den i olja. •...
  • Page 90: Teknik Veriler

    Türkçe KIRICI ÇEKİÇ D25960, D25961 Tebrikler! Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır. Teknik veriler D25960 D25961 Voltaj Tipler Frekans Güç girişi...
  • Page 91: Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları

    DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi KIRICI ÇEKİÇ D25960, D25961 ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kazalara yol açabilir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu...
  • Page 92 Türkçe b) Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve bir parçasına bağlı kalan bir ayarlı pense buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle veya anahtar kişisel yaralanmaya yol vücudunuzun temas etmesini engelleyin. açabilir. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın. çarpması riski artmaktadır. Her zaman için uygun ayak basacak yer c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak bulun ve dengenizi sağlayın. Böylece koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli beklenmeyen durumlarda elektrikli alet daha aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini iyi kontrol edilebilecektir.
  • Page 93: Diğer Riskler

    Türkçe uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma • Güç kablosunu her zaman arka tarafta, olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır. keskiden uzak bir yerde tutun. g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları • Bu aleti uzun süreli olarak çalıştırmayın. ve uçları vb. çalışma şartlarını ve Çekiç darbelerinin yol açtığı titreşim elleriniz gerçekleştirilecek işi göz önüne ve kollarınız için zararlı olabilir. Ekstra tampon alarak bu talimatlara göre kullanın.
  • Page 94 F. Yan kol UYARI: Yaralanma riskini azaltmak KULLANIM ALANI için aksesuarları takıp çıkarmadan D25960, D25961 ağır yük imha çekiçleri ağır yük önce, ayarlarla oynamadan veya imha ve kırma uygulamaları için tasarlanmıştır. değiştirmeden önce ya da tamir NEMLI KOŞULLARDA veya yanıcı sıvılar ya da yaparken aleti kapatın ve makineyi...
  • Page 95: Kullanma Talimatları

    Türkçe Yan Kolun Ayarlanması D25960 (şekil 1) SAPINDA OLUK OLAN BIR KESKIYI TAKMA (ŞEKIL 4A) Hem sağ elini kullanan hem de sol elini kullanan 1. Alet tutucuyu (D) kilit açma pozisyonuna çekin. kullanıcılara uygunluk açısından makineye bir yan kol (F) monte edilmiştir.
  • Page 96 Türkçe Kapama: açma/kapama anahtarını (A) konum Keskileri sürekli su akışı ile bileme disklerinde 0’a alın. bileyin. Aşağıdaki keskilerin uygun açıları için şekil 6’ya bakın: Kırma, oluk ve kanal açma K. noktalı keski (şekil 1, 2) L. düz keski 1. Uygun keskiyi seçin ve sapını temizleyin. M.
  • Page 97: Çevrenin Korunması

    Türkçe kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuvarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuvarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için bayinizle görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
  • Page 98: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΦΥΡά ΔΟΜικΩν ΕΡΓάΣιΩν D25960, D25961 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη πείρα, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη D WALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Page 99: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. ΦΥΡά ΔΟΜικΩν ΕΡΓάΣιΩν D25960, D25961 ΦΥλάΞΤΕ ΟλΕΣ ΤιΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ κάι Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ΟΔηΓιΕΣ Γιά ΜΕλλΟνΤικη άνάΦΟΡά περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
  • Page 100 Ελληνικά ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτίες 3) ΠΡΟΣΩΠικη άΣΦάλΕιά ατυχημάτων. α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε β) Μη λειτουργείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων, ή εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό ανάφλεξη της εν λόγω σκόνης ή ατμών. την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα φαρμάκων.
  • Page 101 Ελληνικά 4) ΧΡηΣη κάι ΦΡΟνΤιΔά ΤΟΥ ηλΕκΤΡικΟΥ ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες ΕΡΓάλΕιΟΥ διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες α) Μην χρησιμοποιείτε με υπερβολική προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει δύναμη το ηλεκτρικό εργαλείο. επικίνδυνη κατάσταση. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο 5) ΣΥνΤηΡηΣη (ΣΕΡΒιΣ) για την εφαρμογή σας. Το σωστά α) Φροντίστε όπως η συντήρηση του επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει ηλεκτρικού εργαλείου πραγματοποιείται...
  • Page 102: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    F. Πλευρική χειρολαβή – Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την ΠΡΟΟΡιΖΟΜΕνη ΧΡηΣη αλλαγή του παρελκόμενου. Οι σφύρες για δομικές εργασίες D25960, D25961 – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης είναι σχεδιασμένες για βαρέως τύπου δομικές που δημιουργείται κατά την εργασία σε...
  • Page 103 στα χέρια και βραχίονες επιτρέπει πιο άνετη χρήση για παρατεταμένες περιόδους και παρατείνει την 28/30 mm (εικ. 3, 4) ωφέλιμη ζωή της μονάδας. D25960 ηλεκτρική ασφάλεια Το μηχάνημα αυτό χρησιμοποιεί σμίλες με Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί μόνο για εξαγωνικό κορμό (στέλεχος) των 28 mm.
  • Page 104: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Γιά ΤΟΠΟΘΕΤηΣη ΣΜιληΣ ΜΕ κΟλάΡΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα ΣΤΟν κΟΡΜΟ (Εικ. 4Β) χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με την πλευρική λαβή σωστά 1. Τραβήξτε το εξάρτημα συγκράτησης αξεσουάρ συναρμολογημένη. (D) στη θέση απασφάλισης. 1. Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης (C) και 2. Εισάγετε τον κορμό της σμίλης στην υποδοχή περιστρέψτε...
  • Page 105 Ελληνικά Άνοιγμα και κλείσιμο (on - off) Συντήρηση παρελκομένων (εικ. 1) (εικ. 5, 6) Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτές οι σμίλες Ανοιγμα: βάλτε το διακόπτη on/off (A) στη μπορούν να ακονιστούν μόνο θέση 1. για ορισμένες φορές. Εάν έχετε Κλείσιμο: βάλτε το διακόπτη on/off (A) στη οποιαδήποτε...
  • Page 106 Ελληνικά Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. καθαρισμός Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες οποιαδήποτε...
  • Page 108 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D25961D25961k

Table of Contents