Stiga 110 Combi Pro EL QF Owner's Manual

Stiga 110 Combi Pro EL QF Owner's Manual

Cutting means assembly
Hide thumbs Also See for 110 Combi Pro EL QF:

Advertisement

Quick Links

ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
110 Combi Pro EL QF
125 Combi Pro EL QF
Type 110C E QF
Type 125C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501399/2 11/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 110 Combi Pro EL QF and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga 110 Combi Pro EL QF

  • Page 1 110 Combi Pro EL QF 125 Combi Pro EL QF Type 110C E QF Type 125C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Page 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Page 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Page 9: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Type 110C E QF 125C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza 1011 1011 B = Altezza C = Larghezza 1185 1328 Massa 71,5 75,0 Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio   Macchine compatibili (Type) P 901 C W  (**)  P 901 C 4W   P 901 CH  (**) (***)  (**) (***)   P 901 CH D ...
  • Page 10 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Page 11 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Page 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Page 13 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Page 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Page 15: Informacje Ogólne

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.  INFORMACJE OGÓLNE ......1 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ   2.4  Konserwacja, przechowywanie i  INSTRUKCJĄ OBSŁUGI transport ..........3 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....4 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy ...
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa".  z instrukcjami użytkowania zawartymi  Odniesienia do tytułów lub paragrafów  w niniejszej instrukcji obsługi. są oznaczone skrótami rozdz. lub par.  i opatrzone odpowiednim numerem.  2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) • Nosić odpowiednią odzież, wytrzymałe  2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową  i długie spodnie. Nie uruchamiać  urządzenia bez obuwia lub w sandałach.  Stosować środki ochrony słuchu. 2.1 INSTRUKTAŻ • Założyć rękawice robocze we wszystkich  sytuacjach zagrożenia dla rąk.     Przed użyciem urządzenia należy  • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników,  uważnie przeczytać instrukcję obsługi  bransoletek i innych akcesoriów wiszących  maszyny, na której będzie ono zamontowane. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby  Niniejszy rozdział Zasady bezpieczeństwa  zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty   dotyczy wyłącznie  urządzeń wymiennych.  i materiały znajdujące się w miejscu pracy. ...
  • Page 17: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    nad maszyną. Podstawowe przyczyny    Nigdy nie używać maszyny, gdy jej  utraty kontroli są następujące: części składowe są zużyte lub uszkodzone.  – Niewystarczająca przyczepność kół; Zużyte lub uszkodzone części muszą  – Nadmierna prędkość; być wymienione, nie mogą być nigdy  – Nieodpowiednie hamowanie; naprawiane. Należy stosować wyłącznie  – Maszyna nieodpowiednia  oryginalne części zamienne: użycie  do danego typu pracy; nieoryginalnych części zamiennych i/lub  – Brak znajomości zagrożeń przy  nieprawidłowo zamontowanych wystawia  szczególnych warunkach terenu; na ryzyko bezpieczeństwo maszyny, może  – Nieprawidłowe użytkowanie  spowodować wypadki lub obrażenia  jako pojazdu holującego. osobiste i zwalnia producenta od wszelkich  zobowiązań lub odpowiedzialności. Sposób postępowania Konserwacja • Trzymać zawsze ręce i stopy daleko od  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  urządzenia tnącego, szczególnie podczas  należy zachować ostrożność, aby zapobiec  uruchamiania, jak i obsługi maszyny. uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem ...
  • Page 18: Zapoznanie Się Z Maszyną

    w odpowiednich punktach selektywnego  3.1.3 Typologia użytkowników gromadzenia odpadów, które zajmą  się recyklingiem tych materiałów. Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użytku  • Po ostatecznym zaniechaniu użytkowania  przez konsumentów, czyli nieprofesjonalnych  maszyny, nie porzucać jej w środowisku,  operatorów. Niniejsze urządzenie przeznaczone  lecz zwrócić się do punktu selektywnego  jest  "do użytku hobbystycznego". gromadzenia odpadów, zgodnie z  obowiązującymi lokalnymi przepisami. WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być używana przez jednego operatora. 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ 3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA Na urządzeniu pojawiają się różne  3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE symbole (rys. 3). Ich zadaniem jest ...
  • Page 19: Podstawowe Części

    5. Definicję akcesoriów 6. Ciężar w kg   Rozpakowanie lub zakończenie  7. Rok produkcji  montażu należy wykonywać na płaskiej  8. Numer fabryczny  i stabilnej powierzchni, w miejscu  9. Kod wyrobu  umożliwiającym swobodne przemieszczanie  10. Znak zgodności CE maszyny i opakowań, używając zawsze  odpowiednich narzędzi. Nie używać  maszyny przed zakończeniem działań  Zapisać dane identyfikacyjne urządzenia  opisanych w sekcji “MONTAŻ”. w odpowiednich polach na etykiecie    Założyć rękawice ochronne. zamieszczonej z tyłu okładki. WAŻNE Używać danych identyfikacyjnych 4.1 ROZPAKOWANIE zamieszczonych na etykiecie w przypadku kontaktowania się z autoryzowanym serwisem. 1.
  • Page 20 1. Zdjąć zacisk (rys. 5.A), wstępnie  zamontowany w bolcu (rys. 5.B)  6. Uzupełnić zacisk, obracając stopą  za pomocą śrubokręta. uchwyty szybkiego odczepiania do  2. Ustawić wysokość bolca (rys. 6.A) i  pozycji zamknięcia (rys. 8.C) i założyć  wsunąć klips do jednego z przewidzianych  zatyczkę lub zawleczkę (rys. 8.D). do tego otworów (rys. 6.B), ustawiając  go tak jak na rysunku (rys. 6.C): 4.2.5 Montaż osłony płóciennej – W przypadku maszyn z kołami o średnicy  17 cali: umieścić bolec w górnym otworze. 1. Wsunąć dwa zaciski (rys. 11.A)  – W przypadku maszyn z 16-calowymi kołami:  obecne na końcach ramy nośnej  umieścić bolec w środkowym otworze. (rys. 11.B) na kołki (rys. 11.C). 3. Dokonać regulacji na obydwu ramionach  2. Umieść ramę nośną (rys. 12.A) poniżej  wsporczych zespołu tnącego. interfejsu (rys. 12.B) i zabezpieczyć  ją, wkręcając dwie wstępnie  4.2.3 Mocowanie do uchwytów szybkiego zamontowane śruby (rys. 12.C).
  • Page 21: Elementy Sterowania

    Z tej pozycji można podnieść agregat tnący do  • Modele 4WD pozycji konserwacji i czyszczenia (rozdz. 7.2). – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 9.A) i pociągnąć go na zewnątrz. 5.3 DŹWIGNIE ZWALNIAJĄCE – Prawą ręką zdjąć pasek z  "QUICK FLIP" koła pasowego (rys. 9.C). – Wyciągnąć pasek z koła  Dźwignie zwalnianiajace "Quick Flip" (rys.  pasowego (rys. 9.B) maszyny. 1.F) pozwalają szybko opuścić zespół tnący z  pozycji konserwacji i czyszczenia (rozdz. 7.2). • Modele 2WD – Lewą ręką chwycić dźwignię napinacza  (rys. 10.A) i pociągnąć go na zewnątrz. 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY – Prawą ręką zdjąć pasek z koła  pasowego (rys. 10.C). – Wyciągnąć pasek z koła  WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy pasowego (rys. 10.B) maszyny.
  • Page 22: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    została opracowana w celu ułatwienia  Część Wynik czynności zmierzających do utrzymania  Test jazdy z włączonymi  Brak nietypowych wibracji wydajności maszyny i zapewnienia warunków  narzędziami tnącymi  Brak nietypowych  bezpiecznego jej eksploatowania. Są w  (patrz odpowiednie  dźwięków niej podane najważniejsze czynności oraz  wskazówki podane  częstotliwość ich wykonywania. Wykonać  w instrukcji obsługi  odpowiednie czynności konserwacyjne,  maszyny) przestrzegając terminu przeglądu. 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny WAŻNE Wszystkie czynności konserwacyjne W celu wykonania poniższych czynności,  i regulacyjne maszyny nieopisane w należy zapoznać się z odpowiednimi  niniejszej instrukcji powinny być wykonywane wskazówkami podanymi w instrukcji kosiarki  przez Państwa sprzedawcę...
  • Page 23: Konserwacja Nadzwyczajna

    9. Zaczepić tylną część zespołu tnącego,  Wszystkie czynności dotyczące narzędzi  lekko podnosząc go z jednej strony i  tnących (demontaż, ostrzenie, wyważenie,  obracając dźwignię zwalniającą ramion  naprawa, ponowne zamontowanie i/lub  wsporczych (rys. 20.A). Wykonać  wymiana) są pracami odpowiedzialnymi,  tą operację po obu stronach. które wymagają odpowiedniej znajomości  10. Po czyszczeniu wodą uruchomić  tych narzędzi, a także użycia odpowiedniego  urządzenie i narzędzia tnące w celu  sprzętu; ze względów bezpieczeństwa,  usunięcia wody, która mogłaby dostać się  zalecane jest zawsze zlecanie tych  do łożysk i spowodować  uszkodzenia. czynności specjalistycznemu serwisowi. 11. Podłączyć złącze (rys.14.B)  do gniazda (rys. 14.A). Uszkodzone, zniekształcone lub  zużyte narzędzia tnące należy zawsze  wymieniać w komplecie ze  śrubami,  7.3 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE aby zachować niezbędną równowagę. • Śruby i nakrętki powinny być dobrze  WAŻNE Dobrze jest, aby narzędzia tnące dokręcone, aby mieć pewność, że ...
  • Page 24: Serwis I Naprawa

    10. SERWIS I NAPRAWA 11. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje  Podczas przemieszczania lub  niezbędne do posługiwania się maszyną  transportu akcesoriów należy: i poprawnego wykonania podstawowych  • zatrzymać urządzenie; czynności z zakresu konserwacji dokonywanych  • odczekać, aż narzędzia tnące  przez samego użytkownika. Wszystkie czynności  są całkowicie zatrzymane; regulacyjne i konserwacyjne nieopisane w  • ustawić minimalną wysokość  niniejszej instrukcji powinny być wykonane przez  koszenia (par. 5.1); Państwa sprzedawcę lub w autoryzowanym  • odczepić zespół tnący od kosiarki z operatorem  punkcie serwisowym, które dysponuje wiedzą i  jadącym w pozycji siedzącej na maszynie z  sprzętem umożliwiającym właściwe wykonanie  przednim agregatem tnącym (rozdz. 4.3); czynności konserwacyjnych przy zapewnieniu  • przesunąć go na kółkach (rys. 1.E). odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i  zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. Czynności wykonane przez nieodpowiednie  12. ZAKRES GWARANCJI serwisy lub osoby niekompetentne powodują ...
  • Page 25: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Po raz Następnie co pierwszy MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd  Każdorazowo przed  urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania Ogólne czyszczenie i kontrola  Po każdym użyciu Kontrola zużycia narzędzi tnących Każdorazowo przed  rozpoczęciem użytkowania Kontrola zużycia paska napędowego 5 godzin 25 godzin Smarowanie wału kół 50 godzin 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Nadmierne  Poluzowane części lub ...
  • Page 26 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Page 27 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih navod EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnosti Déclaration CE de Conformité...
  • Page 28 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права   – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Page 29 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

125 combi pro el qf2d6311021/st2

Table of Contents