pro user MCH8A Manual

pro user MCH8A Manual

Automatic 8a rms (5,4a dc)
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AUTOMATIC BATTERY CHARGER
AUTOMATISCHES BATTERIELADEGERÄT
CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE ACCULADER
AUTOMAATTINEN AKKULATURI
AUTOMATISK BATTERILADDARE
8A RMS (5,4A DC)
MCH8A
Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah
Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 20Ah – 150Ah
Convient aux batteries 12V à plomb, sans entretien, gel & à décharge lente (loisir)
Geschikt voor 12V normale loodzuur, afgesloten, hobby of gel accu's tussen 20-150Ah
Soveltuu kaikentyyppisille 12V lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille
välillä 20-150Ah.
Lämplig för alla typer av 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier
med en kapacitet mellan 20 och 150 Ah.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MCH8A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for pro user MCH8A

  • Page 1 AUTOMAATTINEN AKKULATURI AUTOMATISK BATTERILADDARE 8A RMS (5,4A DC) MCH8A Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 20Ah – 150Ah Convient aux batteries 12V à plomb, sans entretien, gel & à décharge lente (loisir)
  • Page 2: Important Safety Instructions

    INTRODUCTION The Pro-User MCH8A is member of the family of advanced battery chargers manufactured by Pro User International Ltd. Pro-User chargers will increase your battery’s performance and prolong its life. Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
  • Page 3 FEATURES Automatic charging The MCH8A offers 2 stages automatic charging. Automatic switching from charging to maintenance mode after battery if fully charged. LED display The unit is built-in with LED display for showing charger status: •...
  • Page 4: Operation

    Storing of the cables Included with the Battery charger are 4 pieces of “U” shaped brackets. These should be assembled to the rear of the charger. Both mains and DC leads can be winded onto these brackets for storage. OPERATION PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING Suitable for all type of 12V lead acid, sealed, leisure and gel cell batteries between 20-150Ah.
  • Page 5: Maintenance And Care

    5. Selection of current (Trickle Charge / Fast Charge) Your battery charger is equipped with a slow/fast charge selector. If you are charging a small lead acid battery, or you only require a slow charge, then you should toggle the rocker switch to TRICKLE CHARGE.
  • Page 6: Technical Specifications

    Checking the condition of your battery Using a hydrometer, which can be purchased, from most motor accessory stores, you can check the specific gravity of the electrolyte in each cell. The hydrometer is use to suck up a quantity of fluid from the cell. The weighted float inside the hydrometer will register the condition of that cell.
  • Page 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    EINFÜHRUNG Das Batterieladegerät Pro-User MCH8A gehört zur Familie der zukunftsweisenden Ladegeräte, hergestellt von Pro User International Ltd. Pro User Ladegeräte verbessern und verlängern die Leistung und das Leben Ihrer Batterie. Bitte lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und folgen Sie den...
  • Page 8 Schmuck oder anderen Metallgegenstände am Körper schwere Verbrennungen hervorzurufen. EIGENSCHAFTEN Automatisches Laden Das MCH8A bietet einen 2 Stufen Automatik Ladevorgang. Automatisches Umschalten vom Ladevorgang zum Erhaltungsmodus, sobald die Batterie geladen ist. LED Display Das Gerät ist mit einem eingebauten LED Display ausgestattet um den jeweiligen Batteriestatus anzuzeigen.
  • Page 9: Bedienung

    Erhaltungs Modus Wenn die Batterie voll geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch in einen langsamen Erhaltungs Modus. Die grüne LED „FULL“ leuchtet. Trennen Sie das Ladegerät dann vom Stromnetz und von der Batterie. Überladungsschutz Das Gerät verfügt über einen eingebauten automatischen Unterbrecher. Wenn die Ladespannung die zulässige Spannung übersteigt wird der automatische Ladeprozess angehalten.
  • Page 10: Wartung

    4. Auswahl des Batterietypes Wenn eine Standard Bleisäurebatterie geladen werden soll, stellen Sie den Schalter auf NORMAL. Wenn eine Gel Batterie geladen werden soll, stellen Sie den Schalter auf GEL CELL. Abhängig vom Batterietyp, wechselt das Gerät automatisch in den Erhaltungs Modus, sobald sie voll geladen ist.
  • Page 11: Technische Spezifikationen

    Achten Sie darauf, die Batterie nicht zu voll zu machen, da die Elektrolyte sehr säurehaltig sind. Benutzen Sie auf keinen Fall Leitungswasser, sondern nur destilliertes Wasser. Überprüfung des Batteriezustandes Mit einem Hydrometer, das man nahezu in jedem Autozubehörgeschäft erwerben kann der Zustand der Batteriesäure in jeder Zelle überprüft werden.
  • Page 12: Consignes De Securite Importantes

    INTRODUCTION Le Pro-User MCH8A fait partie de la gamme chargeur de batteries de dernière génération fabriquée par Pro User International Ltd. Les chargeurs Pro-User augmentent la performance et la longévité de votre batterie. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre les instructions de sécurité et d’utilisation.
  • Page 13 • Ne jamais faire tomber une pièce métallique sur la batterie (tourne vis). Il y à risque de court-circuit, de feu et d’explosion. • Retirer vos objets personnels en métal avant de manipuler la batterie et le chargeur (bague, bracelet, etc…). •...
  • Page 14 Rangement des câbles Le chargeur est livré avec 4 fiches en “U” afin de pouvoir enrouler les câbles. Débrancher le secteur avant et la batterie avant d’enrouler les câbles. UTILISATION IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION DU CHARGEUR Ce chargeur convient aux batteries 12 V avec une capacité...
  • Page 15 6. Chargement Brancher la prise secteur. La LED verte s’allume. Le chargeur est maintenant opérationnelle (il n’y a pas d’interrupteur marche/ arrêt sur le chargeur). Si toutes les bonnes conditions sont réunies, la LED ambre s’allume est le chargeur fourni sa charge.
  • Page 16: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour batteries 12V à plomb et acide, sans entretien, à décharge lente (loisir) ou gel Alimentation: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Fast Charge: 12V, 5,4A DC (8A RMS) Sortie : Trickle Charge: 12V, 2,5A DC (3,75A RMS) ENVIRONMENTAL PROTECTION Les appareils électroniques ne doivent pas êtres mis à...
  • Page 17: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INLEIDING De Pro-User MCH8A maakt deel uit van de familie van geavanceerde acculaders gefabriceerd door Pro User International Ltd. Pro-User acculaders zullen de prestatie van uw accu verhogen en het leven ervan verlengen. Lees de volgende veiligheids- en bedieningsinstructies a.u.b. aandachtig en handel ernaar.
  • Page 18 EIGENSCHAPPEN Automatisch opladen De MCH8A heeft een 2 stappen automatische laadcyclus. Hij schakelt automatisch over van opladen naar onderhoudsmodes nadat de accu volledig opgeladen is. LED display De unit heeft een LED display, dat de oplaadstatus weergeeft: •...
  • Page 19 Onderhoudsmodes Wanneer de accu volledig opgeladen is, zal de acculader omschakelen naar de onderhoudsmodes. De groene “FULL” LED zal oplichten. Haal de stekken uit het stopcontact en ontkoppel de klemmen van de accupolen. Overbelasting beveiliging Het apparaat is voorzien van een automatische overstroom beveiliging. Zodra de laadstroom een bepaalde stroom bereikt, zal de beveiliging geactiveerd worden.
  • Page 20: Onderhoud En Zorg

    5. Selectie van de laadstroom (normale snelheid laden of snelladen) De MCH8A acculader is voorzien van een normaal/snel laden keuzeschakelaar. Indien u een kleinere accu gaat opladen, of u wilt met een normale snelheid opladen, dan zet u de keuzeschakelaar in de stand “Trickle”.
  • Page 21: Technische Specificaties

    Zorg Soms lijkt het alsof de accu kapot is, maar dit zou simpelweg kunnen liggen aan smerige of losse verbindingen op uw accupolen. Het is belangrijk om de loodaansluitingen op regelmatige basis te onderhouden. Doe dit door de loodaansluitingen van de accu te verwijderen, de binnenkant van elke aansluiting en de eindpolen op de accu te reinigen, de eindpolen en aansluitingen te smeren met vaseline, ze terug te plaatsen in hun juiste positie en vast aan te draaien.
  • Page 22: Tärkeät Turvallisuusohjeet

    JOHDANTO Pro-User MCH8A kuuluu Pro User International Ltd. valmistamien kehittyneiden akkulatureiden tuoteperheeseen. Pro-User akkulaturit nostavat akkusi suorituskykyä ja jatkavat sen käyttöikää. Lue ja noudata seuraavia turvallisuus- ja käyttöohjeita huolellisesti. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET Kaasut Kaasujen vapautumisesta johtuen voit havaita nesteen kuplimista akun ollessa latauksessa.
  • Page 23 Lyijyakku voi tuottaa riittävän korkeaa oikosulkuvirtaa sormuksen tai muun vastaavan metallin hitsautumiseksi ja näin aiheuttaa vakavia palovammoja. OMINAISUUDET Automaattinen latautuminen MCH8A tarjoaa 2 -vaiheisen akkuohjelman; automaattinen kytkentätoiminto lataustilasta huoltotilaan akun täyden latauksen jälkeen. LED näyttö Yksikkö on varustettu sisäänrakennetulla LED- näytöllä, joka osoittaa lataustilaa: •...
  • Page 24 Kun akku on ladattu täyteen, laturi kytkeytyy automaattisesti huoltolataustilaan. Vihreä “FULL” LED syttyy. Kytke laturi irti verkkovirrasta ja irrota akku. Ylikuormitussuojaus Laite on varustettu sisäänrakennetulla automaattisella virrankatkaisimella. Kun latausvirta ylittää nimellisvirran, lataustoiminto lakkaa automaattisesti. Kytke laturi irti verkkovirrasta, irrota akku ja käynnistä toiminto uudelleen. Johtojen säilytys Akkulaturissa on neljä...
  • Page 25 Geeliakkua, aseta valitsin asentoon GEL CELL. Valitsemastasi akkutyypistä riippuen, akkulaturi kytkeytyy automaattisesti huoltotilaan täydellä tasaussulkujännitetasolla.
  • Page 26: Huolto Ja Kunnossapito

    5. Virran valinta (Huoltolataus / Pikalataus) Akkulaturisi on varustettu hitaan / pikalatauksen valitsimella. Mikäli lataat pieniä lyijyakkuja tai jos tarvitset vain hitaan latauksen, sinun tulee asettaa keinukytkin huoltolatausasentoon TRICKLE CHARGE. Jos kuitenkin lataat suurempia tai vapaa-ajan akkuja tai haluan nopean latauksen, sinun tulee asettaa keinukytkin pikalatausasentoon FAST CHARGE.
  • Page 27: Tekniset Tiedot

    Akun kuntotarkastus Hydrometriä (saatavana useimmista varaosaliikkeistä) käyttämällä voi tarkastaa akun jokaisen kennon akkunesteen ominaispainon. Hydrometrin sisällä oleva painotettu uimurianturi rekisteröi ko. kennon kunnon. Valuta neste takaisin kennoon tarkastuksen jälkeen. Huolehdi ettei nestettä roisku. TEKNISET TIEDOT Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille Syöttöteho: 220V –...
  • Page 28: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    INLEDNING Pro-User MCH8A ingår i en serie avancerade batteriladdare som tillverkas av Pro User International Ltd. Pro-User laddare höjer Ditt batteris prestanda och förlänger dess livslängd. Var god läs igenom och följ noga nedanstående säkerhets- och handhavandeanvisningar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Gaser Under laddning av batteriet kan batterivätskan bubbla till följd av gasutveckling.
  • Page 29 Ett bly-syrabatteri kan alstra tillräckligt hög kortslutningsström för att smälta en ring eller liknande och förorsaka svåra brännskador. EGENSKAPER Automatisk laddning MCH8A laddar batteriet automatisk i 2 steg. Enheten växlar från normal laddning till underhållsladdning när batteriet är fulladdat. LED-display En LED-display visar laddningsstatus: •...
  • Page 30 Enheten är försedd med en automatiskt återställd säkring. Om laddningsströmmen överstiger den tillåtna avbryts laddningen automatiskt. Drag stickkontakten ur vägguttaget, koppla loss batteripolerna och återstarta laddningen. Sladdparkering 4 U-formade hållare levereras med laddaren. Hållarna skall monteras på laddarens baksida. Både nätsladden och batterikablarna kan lindas upp för förvaring på...
  • Page 31: Underhåll Och Vård

    5. Inställning av laddningsström (underhållsladdning / snabbladdning) Laddaren kan ställas för långsam eller snabb laddning. Vid laddning av ett bly-syrabatteri med liten kapacitet bör väljaren ställas i läge TRICKLE CHARGE. Ett stort batteri eller ett fritidsbatteri bör emellertid laddas med hög ström. Ställ då väljaren i läge FAST CHARGE. 6.
  • Page 32: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER För 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier och gelbatterier Inspänning: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 110W Utspänning : Snabbladdning: 12V, 5,4A DC (8A RMS) Underhållsladdning: 12V, 2,5A DC (3,75A RMS) MILJÖSKYDD Förbrukade elektriska produkter får inte kastas i hushållssoporna. Var god återvinn där sådan anläggning är tillgänglig.
  • Page 34 www.pro-user.com...

Table of Contents