Page 1
ACCU TRAINER AKKULATURI BATTERILADDARE BC300 Suitable for 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure or Gel Batteries between 4-100Ah Für Blei-Batterien, wartungsfreie, Freizeit- u. Gel-Batterien mit einer Kapazität von 4Ah – 100Ah Convient aux batteries 12V à plomb, sans entretien, gel & à décharge lente (loisir)
INTRODUCTION The Pro-User BC300 is member of the family of advanced battery chargers manufactured by Pro User International Ltd. Pro-User chargers will increase your battery’s performance and prolong its life. Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
Page 3
LED goes off and charging will commence again. Please note even when the battery is full, after the first charging process has commenced, the green LED will come on for a few seconds until the BC300 changes to the discharging mode.
Other features Anti Spark Protection Waterproof ABS Housing. Ingress Protection Rating IP65 Component List Main unit Battery clamps/ AC-DC power Crocodile clamps adaptor O-ring connectors OPERATION PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING Suitable for 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure or Gel Batteries between 4- 100Ah.
5. Discharging When the trickle charger detects the voltage of the battery reaches 13,5V, the unit will cease charging the battery and starts the discharging process. The RED LED of the trickle charger will be lit. Until the battery is discharged to the lever of 13V, the charging process will restart.
TECHNICAL SPECIFICATIONS For 12V Normal Lead Acid, Sealed, Leisure or Gel Batteries AC-DC Power Adaptor: Input: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 8W Output: 15V, 300mA DC Main Unit: Charging Current: 12V, 200mA DC Discharging Current: 13V, 60mA DC ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
EINFÜHRUNG Das Batterieladegerät Pro-User BC300 gehört zur Familie der zukunftsweisenden Ladegeräte, hergestellt von Pro User International Ltd. Pro User Ladegeräte verbessern und verlängern die Leistung und das Leben Ihrer Batterie. Bitte lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und folgen Sie den...
Page 8
Schmuck oder anderen Metallgegenstände am Körper schwere Verbrennungen hervorzurufen. EIGENSCHAFTEN Automatisch Laden und Entladen Das BC300 bietet einen 2 Stufen Automatik Lade- und Entladevorgang. Automatisches Umschalten vom Ladevorgang zum Entladevorgang, sobald die Batterie geladen ist. LED Display Das Gerät hat ein eingebautes LED Display um den jeweiligen Status anzuzeigen: LADEN –...
Sollten sich die Krokodilklemmen versehentlich berühren während das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, wird der Ladevorgang nicht gestartet. Ziehen Sie den Netzstecker, trennen sie die Klammern und starten den Vorgang erneut. Kabel Verbindung Das BC300 verfügt über 2 Optionen der Verbindungsart. Mit dem intelligenten Verbindungskabel können Sie zwischen nachstehenden...
3. Verbindung Verbinden Sie die Klemmen mit der Batterie in folgender Reihenfolge: • Verbinden Sie die positive Klammer (rot) mit dem positiven Pol der Batterie (+). • Verbinden Sie die negative Klammer (schwarz) mit dem negativen Pol (-) Es ist wichtig dass die Klemmen sorgfältig mit den Polen verbunden sind.
Stellen Sie sicher, dass die Batterieflüssigkeit einen korrekten Flüssigkeitsstand hat. Achten Sie darauf, die Batterie nicht zu voll zu machen, da die Elektrolyte sehr säurehaltig sind. Benutzen Sie auf keinen Fall Leitungswasser, sondern nur destilliertes Wasser. Überprüfung des Batteriezustandes Mit einem Hydrometer, das man nahezu in jedem Autozubehörgeschäft erwerben kann der Zustand der Batteriesäure in jeder Zelle überprüft werden.
INTRODUCTION Le Pro-User BC300 fait partie de la gamme chargeur de batteries de dernière génération fabriquée par Pro User International Ltd. Les chargeurs Pro-User augmentent la performance et la longévité de votre batterie. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre les instructions de sécurité et d’utilisation.
Page 13
Si vous vous tromper dans les branchement de polarité la LED rouge « Discharging » s’allume des que BC300 est connecté à la batterie et le chargement ne commence pas. Si cela vous arrive, veuillez rebrancher la pince rouge (+) positive sur la cosse (+) de la batterie et la pince noire (-) négative sur la cosse (-) de votre batterie.
Page 14
Autres fonctionnalités Protection anti-étincelles Boîtier étanche en ABS de niveau IP65 Câbles et branchement Il y à deux façons de connecter le BC300 à votre batterie. Soit 2 adaptateurs sont fournis: • La pince crocodile pour une utilisation ponctuelle. •...
Page 15
Reliez l'adapteur fourni de puissance d'AC-DC au chargeur de batterie. 4. Mode charge Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur (220V) Le chargeur est maintenant en mode chargement. La LED verte indique le chargement. 5. Mode déchargement Automatiquement, lorsque la tension de charge de batterie atteint 13,5V le chargeur commute en mode de déchargement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour batteries 12V à plomb et acide, sans entretien, à décharge lente (loisir) ou gel Adaptateur secteur AC-DC: Input: 220V – 240V ~ 50Hz max. 8W Output: 15V, 300mA DC Unité centrale: Courant en charge : 12V, 200mA DC Courant en décharge: 13V, 60mA DC ENVIRONMENTAL PROTECTION...
INLEIDING De Pro-User BC300 maakt deel uit van de familie van geavanceerde acculaders gefabriceerd door Pro User International Ltd. Pro-User acculaders zullen de prestatie van uw accu verhogen en het leven ervan verlengen. Lees de volgende veiligheids- en bedieningsinstructies a.u.b. aandachtig en handel ernaar.
Page 18
EIGENSCHAPPEN Automatisch opladen en ontladen De BC300 heeft een 2 stappen automatische accutrainer. Hij schakelt automatisch over van opladen naar ontladen indien de accu volledig geladen is. LED display De unit heeft een LED display, dat de oplaadstatus weergeeft: CHARGING (opladen) –...
Page 19
Loskoppelen van het elektriciteitsnet, de klemmen losmaken en het proces opnieuw beginnen en opletten dat u de klemmen niet tegen elkaar aanhoudt. Stekkerverbinding De BC300 heeft twee opties voor het aansluiten van het apparaat op de accu. Via de intelligente...
Page 20
Let op: Er mag nooit en te nimmer gebruik gemaakt worden van kraanwater. De celdoppen mogen pas weer worden dichtgedraaid, wanneer het opladen is voltooid. Eventuele gassen die worden gevormd bij het opladen, hebben dan de gelegenheid om te ontsnappen. Het is onvermijdelijk dat er tijdens het opladen enige minimale ontsnapping van zuur zal plaatsvinden.
ONDERHOUD EN ZORG Het is essentieel om uw accu regelmatig opgeladen te houden gedurende het gehele jaar, vooral gedurende de wintermaanden. In de winter wordt de effectiviteit van uw autoaccu gereduceerd door de kou. De olie is dik. Motoren zijn moeilijk te starten en de verwarming, ruitenwissers en lichten gebruiken veel stroom.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Voor 12V normale loodzuur, afgesloten, hobby of gel accu's AC-DC Adapter: Input: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 8W Output: 15V, 300mA DC Accu trainer: Oplaad spanning/stroom: 12V, 200mA DC Ontlaad spanning/stroom: 13V, 60mA DC BESCHERMING VAN HET MILIEU Overtollige elektrische producten moeten niet met het huisafval worden weggegooid.
Page 23
AKKULATURI BC300 Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille välillä 4-100Ah.
JOHDANTO Pro-User BC300 kuuluu Pro User International Ltd. valmistamien kehittyneiden akkulatureiden tuoteperheeseen. Pro-User akkulaturit nostavat akkusi suorituskykyä ja jatkavat sen käyttöikää. Lue ja noudata seuraavia turvallisuus- ja käyttöohjeita huolellisesti. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET Kaasut Kaasujen vapautumisesta johtuen voit havaita nesteen kuplimista akun ollessa latauksessa.
Page 25
Lyijyakku voi tuottaa riittävän korkeaa oikosulkuvirtaa sormuksen tai muun vastaavan metallin hitsautumiseksi ja näin aiheuttaa vakavia palovammoja. OMINAISUUDET Automaattinen lataaminen ja purkaminen BC300 tarjoaa 2 -vaiheisen akkuohjelman; automaattinen kytkentätoiminto lataustilasta purkamistilaan akun täyden latauksen jälkeen. LED- näyttö Yksikkö on varustettu sisäänrakennetulla LED- näytöllä, joka osoittaa lataustilaa: CHARGING –...
Page 26
Muut ominaisuudet Kipinänestosuojaus ABS- kotelointi. Suojausluokka IP65. Osaluettelo Pääyksikkö Akkuliittimet/ AC-DC Hauenleukaliittimet virtapistoke O-rengasliittimet KÄYTTÖ LUE OHJEET HUOLELLISESTI Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille ja geeliakuille välillä 4-100Ah. 1. Akun lataaminen On oleellisen tärkeää, että akku irrotetaan ajoneuvosta. Tämä toimenpide estää vaihtovirtalaturin mahdollisen vaurioitumisen.
4. Lataus Aseta mukana toimitettu AC-DC- virtapistoke verkkovirtaan (ainoastaan 230 VAC). Akkulaturisi tulisi olla nyt käytössä, ja huoltolatauslaitteen VIHREÄ LED- valo palaa. Tämä ilmaisee sitä, että akkulaturi lataa akkua. 5. Purkaminen Kun huoltolatauslaite havaitsee akkujännitteen saavuttaneen 13,5V, yksikkö lakkaa lataamasta akkua ja käynnistää purkamistoiminnon. Huoltolatauslaitteen PUNAINEN LED palaa.
TEKNISET TIEDOT Soveltuu 12V normaaleille lyijyakuille, suljetuille akuille, vapaa-ajan akuille tai geeliakuille AC-DC- virtapistoke: Syöttöteho: 220V – 240V ~ 50Hz Max. 8W Lähtöteho: 15V, 300mA DC Pääyksikkö: Latausvirta: 12 V, 200mA DC Purkamisvirta: 13 V, 60mA DC YMPÄRISTÖNSUOJELU Elektroniikkatuotteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteen kanssa. Toimita ne kierrätyskäyttöön.
Page 29
BATTERILADDARE BC300 Lämplig för 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier eller gelbatterier med en kapacitet mellan 4 och 100 Ah.
INLEDNING Pro-User BC300 ingår i en serie avancerade batteriladdare som tillverkas av Pro User International Ltd. Pro-User laddare höjer Ditt batteris prestanda och förlänger dess livslängd. Var god läs igenom och följ noga nedanstående säkerhets- och handhavandeanvisningar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Gaser Under laddning av batteriet kan batterivätskan bubbla till följd av gasutveckling.
Page 31
Ett bly-syrabatteri kan alstra tillräckligt hög kortslutningsström för att smälta en ring eller liknande och förorsaka svåra brännskador. EGENSKAPER Automatisk laddning och urladdning BC300 laddar batteriet i 2 steg. Enheten växlar från laddning till urladdning när batteriet är fulladdat. LED-display En LED-display visar laddningsstatus: CHARGING –...
Page 32
Övriga egenskaper Gnistskydd Vattensäkert hölje av ABS-plast. Skyddsklass IP65. Ingående delar Huvudenhet Batterianslutningar/ Nätadapter Krokodilklämmor Ringkabelskor HANDHAVANDE VAR GOD LÄS NOGA IGENOM DETTA AVSNITT INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN Lämplig för 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier eller gelbatterier med en kapacitet mellan 4 och 100 Ah. 1.
5. Urladdning När laddaren känner att batteriets polspänning stigit till 13,5 V avbryts laddningen, och urladdningen påbörjas. Den RÖDA LED-lampan tänds då på laddaren. När batteriets polspänning sjunkit till 13 V avbryts urladdningen och laddningen påbörjas på nytt. Laddning och urladdning upprepas kontinuerligt. På så sätt hålls batteriet alltid laddat även om laddaren är ansluten till batteriet under flera månader.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER För 12 V bly-syrabatterier, förslutna batterier, fritidsbatterier eller gelbatterier. Nätadapter: Inspänning: 220 – 240 VAC, 50 Hz, Max. 8 W Utspänning: 15 VDC, 300 mA Huvudenhet Laddningsström: 12 VDC, 200 mA Urladdningsström: 13 VDC, 60 mA MILJÖSKYDD Förbrukade elektriska produkter får inte kastas i hushållssoporna. Var god återvinn där sådan anläggning är tillgänglig.
Page 35
Manufacturer’s Address: Unit 2504, 25/F, Nanyang Plaza, 57 Hung To Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong Type of Equipment: Battery Trickle Charger Model No.: BC300 We, Pro User International Ltd, hereby declare that the equipment specified above conforms to the above Standards. Place: Hong Kong Date: 28...
Need help?
Do you have a question about the BC300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers