Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH03 012713 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XPH03 Drilling into concrete 16 mm (5/8") Drilling into steel 13 mm (1/2") Capacities Drilling into wood 76 mm (3") Fastening wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fastening machine screw 6 mm (1/4") High (2) 0 - 2,000 /min No load speed (RPM)
Page 3
12. Prevent unintentional starting. Ensure the and the work to be performed. Use of the power switch is in the off-position before connecting tool for operations different from those intended to power source and/or battery pack, picking could result in a hazardous situation. up or carrying the tool.
Page 4
Always be sure you have a firm footing. If electrolyte gets into your eyes, rinse them Be sure no one is below when using the tool in out with clear water and seek medical high locations. attention right away. It may result in loss of Hold the tool firmly.
Page 5
Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION (Lithium-ion battery with star marking) CAUTION: 1. Star marking Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge 1.
Lighting up the front lamp Speed change 1. Lamp 1. Speed change lever 012700 012702 To change the speed, first switch off the tool and then CAUTION: slide the speed change lever to the "2" side for high Do not look in the light or see the source of light •...
Page 7
Adjusting the fastening torque (screwdriver mode " ") LED indicator status Remaining battery capacity 1. Adjusting ring 2. Graduation About 50% or more 3. Arrow About 20% - 50% 012735 About less than 20% The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body.
Page 8
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. OPERATION Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise. Installing bit holder 1.
Page 9
Place the point of the driver bit in the screw head and MAINTENANCE apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the •...
Page 10
These accessories or attachments are recommended • OF THIS WARRANTY. for use with your Makita tool specified in this manual. This Warranty gives you specific legal rights, and you The use of any other accessories or attachments might may also have other rights which vary from state to present a risk of injury to persons.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XPH03 Perçage du béton 16 mm (5/8") Perçage de l’acier 13 mm (1/2") Capacités Perçage du bois 76 mm (3") Serrage d’une vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Serrage d’une vis de mécanique 6 mm (1/4") Grande (2) 0 - 2 000 /min...
Page 12
Si vous devez utiliser un outil électrique dans et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il un endroit humide, utilisez une source effectuera un travail de meilleure qualité et de d'alimentation protégée par un disjoncteur de façon plus sécuritaire. fuite à...
Page 13
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas rangez-le à l'écart des objets métalliques tels lorsque vous utilisez l'outil en position élevée. que trombones, pièces de monnaie, clés, Tenez l’outil fermement. clous, vis ou autres petits objets métalliques Gardez les mains éloignées des pièces en qui risquent d'établir une connexion entre les rotation.
Page 14
Ne démontez pas la batterie. DESCRIPTION DU Cessez immédiatement l'utilisation si le temps FONCTIONNEMENT de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. ATTENTION: l'électrolyte pénètre dans yeux, Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et •...
Page 15
Système de protection de la batterie Allumage de la lampe avant (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) 1. Lampe 1. Étoile 012700 ATTENTION: 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont Evitez de regarder directement le faisceau • équipées d’un système de protection. Ce système coupe lumineux ou sa source.
Changement de vitesse ATTENTION: Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le • 1. Levier de symbole du mode désiré. Si vous faites fonctionner changement de l'outil alors que l'anneau se trouve à mi-course vitesse entre les symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil.
Page 17
Le tableau suivant indique la charge restante de la Installation ou retrait de l'embout ou du foret batterie en fonction de l'état indiqué sur le tableau de commande. 1. Manchon État du voyant DEL Puissance restante de la batterie Environ 50 % ou plus 012697 Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles De 20 à...
Page 18
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou Crochet est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret 1. Rainure du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou 2. Crochet 3.
Page 19
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur • 1. Couvercle sur la direction opposée. Il faut alors faire très arrière attention car l'outil risque de reculer brusquement si 2. Vis vous ne le tenez pas fermement. Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide •...
Page 20
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA ACCESSOIRES EN OPTION Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il ATTENTION: sera exempt de défaut de fabrication et de vice de...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XPH03 Taladrado en concreto 16 mm (5/8") Taladrado en acero 13 mm (1/2") Capacidades Taladrado en madera 76 mm (3") Fijación de tornillo en madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fijación de tornillo de maquinaria 6 mm (1/4") Alta (2) 0 - 2 000 r/min...
Page 22
Cuando utilice una herramienta eléctrica en Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica exteriores, utilice un cable de extensión 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la apropiado para uso en exteriores. La utilización herramienta eléctrica correcta para su aplicación. de un cable apropiado para uso en exteriores La herramienta eléctrica adecuada hará...
Page 23
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la Sujete la herramienta con firmeza. batería, manténgalo alejado de otros objetos Mantenga las manos alejadas de las piezas metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, giratorias. llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños No deje la herramienta en marcha.
Page 24
No desarme el cartucho de batería. DESCRIPCIÓN DEL Si el tiempo de operación se ha acortado en FUNCIONAMIENTO exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. PRECAUCIÓN: En caso de que ingresen electrolitos en sus Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
Page 25
Para poner en marcha la herramienta, simplemente Sistema de protección de batería apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la (batería de ión de litio con marca de estrella) herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. 1.
Page 26
antes de que la herramienta haya parado podrá PRECAUCIÓN: dañarla. Ponga siempre el anillo correctamente en la marca • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga • del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el siempre la palanca del conmutador de inversión en anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la posición neutral.
Page 27
El estado mostrado y la capacidad de batería restante en Instalación o desmontaje de la punta de el panel del interruptor se muestran en la tabla a atornillar o la broca continuación. 1. Base de mandril Estado de las luces Capacidad restante de la batería indicadoras Alrededor de 50% o más...
Page 28
y evite que se deslice y se salga del agujero. Gancho No aplique más presión cuando el agujero se atore con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la 1. Ranura herramienta sin presión, después saque parcialmente la 2. Gancho 3.
Page 29
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca • fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la forma que entren libremente en los portaescobillas.
Page 30
COMPLETA, porte pagado con ACCESORIOS OPCIONALES antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o PRECAUCIÓN: material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) •...
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
Page 33
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT11 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,900 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min...
Page 35
Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
Low battery voltage: Switch action The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1.
Reversing switch action 1. Driver bit 2. Sleeve To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as 1. Reversing switch lever it will go. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit This can be installed on either side of the tool. To install in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the hook, insert it into a groove in the tool housing on the extent that the bit will not slip off the screw and turn either side and then secure it with a screw.
3. Arm Check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask Makita Authorized or Use pliers to remove the carbon brush caps of Factory Service Centers for repair.
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : XDT11 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
Page 43
Évitez les démarrages accidentels. Assurez- Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil.
être extrêmement chauds et vous brûler la Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans peau. des emplacements où la température peut Gardez les mains éloignées des pièces en atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). rotation. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement CONSERVEZ CES épuisée.
Page 45
Dans cette situation, libérez la gâchette et arrêtez l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
Page 46
Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur 1. Gâchette 1. Levier inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant de mettre l’outil en marche. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une libérée.
Page 47
Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’em- Installation du crochet bout-douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout-tournevis ou embout-douille. 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 1. Embout-tournevis 2. Manchon L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de Pour installer l’embout-tournevis, insérez-le à fond dans le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté le manchon.
Lorsque la batterie est presque complètement Boulon standard déchargée, la tension tombe et le couple de ser- N•m rage diminue. (ft•lbs) M16(5/8") Embout-tournevis ou embout-douille (101) L’utilisation d’un embout-tournevis ou d’un embout-douille de mauvaise dimension entraînera (87) M14(9/16") une diminution du couple de serrage. M16(5/8") Boulon (72)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN 1.
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT11 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 900 r/min Impactos por minuto...
Page 52
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco por herramientas eléctricas con mantenimiento rígido y protección para oídos utilizado en las inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté...
extremadamente calientes y provocarle una No guarde la herramienta ni el cartucho de quemadura. batería en lugares donde la temperatura pueda Mantenga las manos alejadas de las piezas alcanzar o exceder los 50°C (122°F). giratorias. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté...
Page 54
Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusual- mente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herra- mienta y detenga la aplicación que causó que la herra- mienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento.
Accionamiento del interruptor de NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir inversión ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN: 1. Gatillo interruptor Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
Instalación o extracción de la punta NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- de destornillador/punta de atornillar sará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure inser- tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de arriba.
Cuando el cartucho de batería esté casi completa- Tornillo estándar mente descargado, caerá la tensión y se reducirá N•m la torsión de apriete. (ft•lbs) 16 mm(5/8") Punta de destornillador o punta de atornillar 140 N•m (101 ft•lbs) El no utilizar el tamaño correcto de punta de des- 120 N•m tornillador o punta de atornillar ocasionará...
Page 58
Verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio autorizado o de fábrica Makita que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros...
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Page 60
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885432-947 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...