Makita XT333X1 Instruction Manual

Makita XT333X1 Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Table of Contents
  • Specifications
  • Save All Warnings and Instruc- Tions for Future Reference
  • Tips for Maintaining Maximum Battery Life
  • Functional Description
  • Overload Protection
  • Overheat Protection
  • Overdischarge Protection
  • Operation
  • Maintenance
  • Optional Accessories
  • Warranty Policy
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Protección contra Sobrecalentamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Specifications
  • Save All Warnings and Instruc- Tions for Future Reference
  • Functional Description
  • Operation
  • Maintenance
  • Optional Accessories
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Réglage de la Profondeur de Coupe
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Ajuste de la Profundidad de Corte
  • Corte en Bisel
  • Important Safety Instructions
  • Instrucciones de Seguridad Importantes

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
XPH12
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita XT333X1

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH12 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XPH12 Drilling capacities Masonry 13 mm (1/2") Steel 13 mm (1/2") Wood 38 mm (1/1/2") Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,000 /min Low (1)
  • Page 3 Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water. If result in personal injury.
  • Page 4: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting direct current causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. no load speed Tips for maintaining maximum battery life revolutions or reciprocation per minute Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Page 5: Overload Protection

    To remove the battery cartridge, slide it from the tool NOTE: Depending on the conditions of use and the while sliding the button on the front of the cartridge. ambient temperature, the indication may differ slightly To install the battery cartridge, align the tongue on the from the actual capacity. battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
  • Page 6 This tool is equipped with an electric brake. If the tool age the tool. consistently fails to quickly stop after the switch trigger CAUTION: is released, have the tool serviced at a Makita service When not operating the tool, center. always set the reversing switch lever to the neu- tral position.
  • Page 7 CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged. CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
  • Page 8: Operation

    Installing driver bit holder ASSEMBLY Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit/ drill bit Optional accessory ► 1 .
  • Page 9: Maintenance

    NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. ► 1 . Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. 9 ENGLISH...
  • Page 10: Optional Accessories

    Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: •...
  • Page 11: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XPH12 Capacidades de taladrado Mampostería 13 mm (1/2") Acero 13 mm (1/2") Madera 38 mm (1/1/2") Capacidades de fijación Tornillo para madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2 000 r/min Baja (1) 0 - 500 r/min...
  • Page 12 Seguridad personal Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes Manténgase alerta, preste atención a lo que móviles desalineadas o estancadas, piezas está haciendo y utilice su sentido común rotas y cualquier otra condición que pueda cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Page 13 Makita. El uso de baterías no originales revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones número de percusiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garan- tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 13 ESPAÑOL...
  • Page 14: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa la vida útil de la batería y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el Cargue el cartucho de batería antes de que indicador rojo del lado superior del botón, esto indica...
  • Page 15: Protección Contra Sobrecarga

    Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la la herramienta falla constantemente en detenerse tras herramienta se detiene automáticamente. En este caso, soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- retire la batería de la herramienta y cárguela. nimiento a un centro de servicio Makita. NOTA: La protección contra sobrecalentamiento Iluminación de la luz delantera (para la batería) funcionará únicamente con baterías con marca de estrella. ► 1 . Luz ► 1 .
  • Page 16 NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca se detendrá automáticamente y la lámpara comen- de cambio de velocidad exactamente en la posi- zará a destellar. En este caso, suelte el gatillo inte- ción correcta. Si usted utiliza la herramienta con la rruptor. La lámpara se apagará en un minuto. palanca de cambio de velocidad puesta a medias NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente...
  • Page 17: Montaje

    Esta herramienta cuenta con tres modos de • Modo de atornillado (rotación con embrague) accionamiento. Seleccione el modo apropiado para el trabajo en • Modo de taladrado (rotación solamente) cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de acciona- miento y alinee la marca que haya seleccionado con la • Modo de taladrado y martilleo (rotación con flecha en el cuerpo de la herramienta. percusión) Ajuste de la torsión de apriete La torsión de apriete puede ajustarse en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conse- guir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión máxima en 21. Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba en el material o algún duplicado del material para determinar qué nivel de torsión se requiere para la aplicación particular. A continuación se muestra una idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y...
  • Page 18: Operación

    Instalación del gancho OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa- mente el cartucho de batería hasta que quede asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado completamente asegurado. Insértelo por completo hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a alguien a su alrededor.
  • Page 19: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- limpiar el polvo del agujero. ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- Operación de taladrado tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Primero, gire el anillo de cambio de modo de accio- namiento de tal forma que la flecha apunte hacia la marca . Después proceda como sigue. Taladrado en madera Cuando taladre en madera, podrá obtener mejores resultados si utiliza brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado...
  • Page 20: Accesorios Opcionales

    GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- ginal de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de...
  • Page 24 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885509-948...
  • Page 25 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT13 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 26: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XDT13 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") No load speed (RPM) 0 - 3,400 /min Impacts per minute 0 - 3,600 /min...
  • Page 27 Do not overreach. Keep proper footing and Service balance at all times. This enables better control Have your power tool serviced by a qualified of the power tool in unexpected situations. repair person using only identical replacement Dress properly. Do not wear loose clothing or parts. This will ensure that the safety of the power jewellery.
  • Page 28: Functional Description

    CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Page 29 This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger When the battery is operated in a manner that causes is released, have the tool serviced at a Makita service it to draw an abnormally high current, the tool automat- center. ically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Page 30 Lighting up the front lamp ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit/ socket bit 12 mm 9 mm ► 1 .
  • Page 31: Operation

    Proper fastening torque for standard bolt NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original N•m position and the driver bit will not be secured. In this (ft•lbs) case, try re-inserting the bit according to the instruc- tions above.
  • Page 32: Maintenance

    Operating the tool at low speed will cause a reduc- workmanship or material, Makita will repair (or at our tion in the fastening torque. option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 33: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XDT13 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 3 400 r/min Impactos por minuto 0 - 3 600 ipm...
  • Page 34 Seguridad personal Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi- Manténgase alerta, preste atención a lo que les desalineadas o estancadas, piezas rotas y está haciendo y utilice su sentido común cualquier otra condición que pueda afectar al cuando opere una herramienta eléctrica.
  • Page 35 PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías número de percusiones originales de Makita. El uso de baterías no origina- les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- Instrucciones importantes de lidará la garantía de Makita para la herramienta y el seguridad para el cartucho de cargador Makita.
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    Indicación de la capacidad restante DESCRIPCIÓN DEL de la batería FUNCIONAMIENTO Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del número de modelo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 37 Si de manera consistente la herramienta no logra dete- caso, permita que la batería se enfríe antes de volver a nerse rápidamente después de soltar el gatillo interrup- encender la herramienta. tor, lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le den mantenimiento. Protección en caso de Iluminación de la luz delantera sobredescarga Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la...
  • Page 38 Accionamiento del conmutador de Instalación o extracción de la punta inversión de giro de destornillador/punta de atornillar 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) ► 1 . Palanca del interruptor de inversión Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de atornillar que se muestra en la figura. No utilice ninguna otra punta de destornillador/punta de atornillar. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación.
  • Page 39: Operación

    Torsión de apriete apropiada para un tornillo NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra estándar insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regre- sará a su posición original y la punta de destornillador N•m no quedará asegurada. En este caso, procure inser- (ft•lbs) tar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de 140 N•m arriba.
  • Page 40: Mantenimiento

    DE MAKITA Perno • Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de tornillo son los mismos, la adecuada Ésta Garantía no aplica para México torsión de apriete variará en función del Política de garantía diámetro del tornillo. Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada • Incluso si el diámetro del tornillo o perno exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- es el mismo, la torsión de apriete correcta tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- variará de acuerdo con el coeficiente de riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- torsión, la clase y la longitud del perno o ginal de compra. Si durante este período de un año se tornillo.
  • Page 41 EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. 17 ESPAÑOL...
  • Page 44 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885505-946...
  • Page 45 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Circular Saw Scie Circulaire sans Fil Sierra Circular Inalámbrica XSH03 015157 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 46: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XSH03 Blade diameter 165 mm (6-1/2") at 0° 57 mm (2-1/4") Max. cutting depth at 45° 41 mm (1-5/8") at 50° 37 mm (1-7/16") No load speed (RPM) 5,000 /min Overall length 350 mm (13-3/4") Net weight 3.1 kg (6.8 lbs) 3.3 kg (7.3 lbs)
  • Page 47 13. Remove any adjusting key or wrench before 25. Use power tools only with specifically turning the power tool on. A wrench or a key designated battery packs. Use of any other left attached to a rotating part of the power tool battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Page 48 Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
  • Page 49 17. Never force the saw. Push the saw forward at 27. Place the wider portion of the saw base on that a speed so that the blade cuts without part of the workpiece which is solidly supported, slowing. Forcing the saw can cause uneven cuts, not on the section that will fall off when the cut is loss of accuracy, and possible kickback.
  • Page 50 30. Some material contains chemicals which may be If electrolyte gets into your eyes, rinse them toxic. Take caution to prevent dust inhalation and out with clear water and seek medical skin contact. Follow material supplier safety data. attention right away. It may result in loss of 31.
  • Page 51 NEVER use the tool if it runs when you CAUTION: simply pull the switch trigger without pressing the Always switch off the tool before installing or lock-off lever. Return tool to a MAKITA service • removing of the battery cartridge. center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Page 52: Adjusting Depth Of Cut

    Releasing protection lock Automatic speed change function When the protection system works repeatedly, the tool is locked and the battery indicator shows the following state. 1. Mode indicator Battery indicator Blinking Protection lock works 015201 In this situation, the tool does not start even if turning 015144 the tool off and on.
  • Page 53 CAUTION: Be sure the blade is installed with teeth pointing • 1. Lamp up at the front of the tool. Use only the Makita wrench to install or remove • the blade. 1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Tighten 4.
  • Page 54 015112 When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Replace the lever on the lower guard to the one supplied with the dust nozzle. Install the dust nozzle on the tool using 011231 the screw.
  • Page 55 Makita Authorized or Factory Service used. Centers, always using Makita replacement parts. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or •...
  • Page 56 If you need any assistance for more details regarding inspection shows the trouble is caused by defective these accessories, ask your local Makita Service Center. workmanship or material, Makita will repair (or at our Saw blades option, replace) without charge.
  • Page 57: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XSH03 Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2") à 0° 57 mm (2-1/4") Profondeur de coupe max. à 45° 41 mm (1-5/8") à 50° 37 mm (1-7/16") Vitesse à vide (RPM) 5 000 /min Longueur totale 350 mm (13-3/4") Poids net...
  • Page 58 Sécurité personnelle Débranchez la fiche de la source d'alimentation 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil avant d'effectuer tout réglage, de changer un électrique.
  • Page 59 Réparation Lors du sciage en long, utilisez toujours un 28. Faites réparer votre outil électrique par un garde parallèle ou un guide de coupe réparateur qualifié qui utilise des pièces de rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe rechange identiques aux pièces d'origine. Le et réduit le risque de coincement de la lame.
  • Page 60 12. Les grands panneaux doivent être soutenus pour minimiser les risques de recul causé par le coincement de la lame. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
  • Page 61 22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à la main, puis relâchez-le et observez sa Fig. 2 fermeture. Vérifiez également que la poignée de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil. Laisser lame à découvert TRÈS DANGEREUX et comporte un risque de blessure grave.
  • Page 62 et les copeaux. N’utilisez jamais d’essence. court-circuit batterie pourrait 35. Portez masque antipoussières provoquer un fort courant, une surchauffe, protections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil. parfois des brûlures et même une panne. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des CONSERVEZ CE MODE endroits où...
  • Page 63 à un centre Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser de service après-vente MAKITA pour le faire des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la réparer. batterie, ou encore de provoquer des blessures.
  • Page 64: Réglage De La Profondeur De Coupe

    Dispositif de protection contre la surcharge Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours de État de l’indicateur de batterie Puissance restante de son utilisation, il s’arrête sans aucune indication. Dans cette la batterie Clignotement MARCHE ARRÊT situation, éteignez l’outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
  • Page 65 Allumage de la lampe Coupe en biseau ATTENTION: 1. Levier avant Ne regardez pas la lampe et n'observez pas la • source de lumière directement. 1. Lampe 015105 Desserrez le levier avant. Réglez selon l’angle désiré (0 ° à 50 °) en inclinant en conséquence, puis serrez bien le levier avant.
  • Page 66 à l'avant de l'outil. le flasque extérieur et le boulon hexagonal. Utilisez exclusivement une clé Makita pour • ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE installer ou retirer la lame.
  • Page 67 Remplacez le levier sur le protecteur de lame inférieur Garde parallèle (règle de guidage) par celui fourni avec le raccord à poussières. Posez le (accessoire en option) raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le flexible de l’aspirateur au raccord 1.
  • Page 68 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont...
  • Page 69 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
  • Page 70: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XSH03 Diámetro del disco 165 mm (6-1/2") a 0° 57 mm (2-1/4") Profundidad de corte máxima a 45° 41 mm (1-5/8") a 50° 37 mm (1-7/16") Velocidad sin carga (RPM) 5 000 r/min Longitud total 350 mm (13-3/4") Peso neto 3,1 kg (6,8 lbs)
  • Page 71 Si no es posible evitar usar una herramienta 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor eléctrica en condiciones húmedas, utilice un no la enciende y apaga. Cualquier herramienta alimentador protegido con interruptor de eléctrica que no pueda ser controlada con el circuito de falla en tierra (ICFT).
  • Page 72 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar Sujete la herramienta eléctrica por las superficies líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca de sujeción aisladas solamente al realizar una accidentalmente, enjuague con agua. Si hay operación en la que la pieza cortadora pueda contacto del líquido con los ojos, acuda por entrar en contacto con cables ocultos.
  • Page 73 Cuando vuelva a poner en marcha la sierra brusco, la sierra podrá saltar fácilmente hacia atrás sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la sobre su mano, causándole graves heridas personales. entalladura y compruebe que sus dientes no estén en contacto con el material.
  • Page 74 22. Para comprobar el protector inferior, ábralo a mano, suéltelo y compruebe si se cierra. Fig. 2 Compruebe también que el mango retráctil no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede provocar graves lesiones personales. Advertencias de seguridad adicionales 23.
  • Page 75 35. Utilice una mascarilla antipolvo y protección Un corto circuito en la batería puede causar un para los oídos cuando utilice la herramienta. flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. GUARDE ESTAS No guarde la herramienta ni el cartucho de INSTRUCCIONES.
  • Page 76 Regrese la Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta herramienta al centro de servicio MAKITA para las sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa reparaciones apropiadas ANTES de continuar su y deslice en su lugar.
  • Page 77: Ajuste De La Profundidad De Corte

    Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que Estado indicador de la batería Capacidad restante cause un consumo anormalmente alto de corriente, la Encendido de la batería Intermitencia APAGADO herramienta automáticamente se para sin indicación ("ON") alguna.
  • Page 78: Corte En Bisel

    Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la Encendido de la lámpara profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza PRECAUCIÓN: de trabajo. La utilización de una profundidad de corte No mire la luz ni vea directamente hacia la fuente •...
  • Page 79 ASEGÚRESE APRETAR FIRMEMENTE Utilice solamente la llave Makita para instalar o • PERNO HEXAGONAL EN SENTIDO CONTRARIO A desmontar el disco. LAS AGUJAS DEL RELOJ. Almacenamiento de la llave de Allen 1.
  • Page 80 Reemplace la palanca sobre el protector inferior con la Tope lateral de corte (regla de guía) incluida en la boquilla para polvo. Instale la boquilla (accesorio opcional) para polvo sobre la herramienta usando el tornillo. Luego conecte la manguera de la aspiradora a la 1.
  • Page 81 ángulo de 0°. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) •...
  • Page 82 COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
  • Page 84 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
  • Page 85 DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
  • Page 86 • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 87: Important Safety Instructions

    10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Page 88 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
  • Page 89 (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraî- ner des dommages en explosant.
  • Page 90 6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Page 91 Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) Nombre de cellules — — — BH9020A — — — BH1220/C BH1420 Cartouche de batterie au Ni-MH — — — BH9033A — — — BH1233/C BH1433 Tension 14,4 V 18 V...
  • Page 92: Instrucciones De Seguridad Importantes

    (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
  • Page 93 6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
  • Page 94 Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Capacidad (Ah) Tiempo de carga (minutos) Número de celdas — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min Cartucho de batería Ni-MH —...
  • Page 96 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 www.makita.com...

This manual is also suitable for:

Xph12

Table of Contents