Bosch 00579565 Instruction Manual

Bosch 00579565 Instruction Manual

Glass liquidiser
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Symbole und Markierungen
  • Zutaten Nachfüllen
  • Reinigung und Pflege
  • Hilfe bei Störungen
  • Vue D'ensemble
  • Code Couleur
  • Symboles Et Repères
  • Nettoyage Et Entretien
  • Chocolat Chaud
  • Dérangements Et Solutions
  • Uso Corretto
  • Pulizia E Cura
  • Rimedi in Caso DI Guasti
  • Symbolen en Markeringen
  • Reiniging en Verzorging
  • Hulp Bij Storingen
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
  • Korrekt Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Hjelp Ved Feil
  • Rengöring Och Skötsel
  • RåD VID Fel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Símbolos y Marcas
  • Limpieza y Cuidado
  • Localización de Averías
  • Utilização Correta
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Limpeza E Conservação
  • Ajuda Em Caso de Anomalia
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Σύμβολα Και Μαρκαρίσματα
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Genel Bakış
  • Semboller Ve Işaretler
  • Temizlik Ve BakıM
  • Arıza Durumunda YardıM
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przepisy Kulinarne
  • Usuwanie Usterek
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Перед Першим Використанням
  • Символи Та Позначки
  • Усунення Несправностей
  • Комплектный Обзор
  • Символы И Метки
  • Очистка И Уход
  • Помощь При Устранении Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Glass liquidiser
MUZ9MX1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Mixer-Aufsatz Glas
Glass blender attachment
Mixeur en verre
Kit mixer in vetro
Glazen blender
Mixerkande af glas
Hurtigmikser i glass
Mixerbehållare i glas
Lasinen sekoituskannu
Jarra de vidrio
Jarro do liquidificador
Γυάλινο δοχείο μίξερ
Cam mikser karıştırma kabı
Mikser ze szklanym dzbankiem
Скляний блендер
Cтеклянный стакан блендера
‫تجهيزة الخالط العلوية الزجاجية‬
3
8
13
18
23
28
33
38
43
48
54
59
65
70
75
80
90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch 00579565

  • Page 1 Glass liquidiser MUZ9MX1 [de] Gebrauchsanleitung Mixer-Aufsatz Glas [en] Instruction manual Glass blender attachment [fr] Mode d’emploi Mixeur en verre [it] Istruzioni per l’uso Kit mixer in vetro [nl] Gebruiksaanwijzing Glazen blender [da] Mixerkande af glas Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Hurtigmikser i glass [sv] Bruksanvisning Mixerbehållare i glas...
  • Page 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebens- mittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z.
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Symbole und Markierungen Bitte Bildseiten ausklappen. Symbol Bedeutung Mixer­Aufsatz Messerhalter aufsetzen: X Bild A Symbol G und Griff des Mix- 1 Glas­Mixbecher bechers ausrichten. a Behälter aus ThermoSafe Glas Messerhalter fixieren: b Skala Drehen, bis Symbol 0 und 2 Deckel Griff des Mixbechers ausge- a Nachfüllöffnung...
  • Page 5: Zutaten Nachfüllen

    Verwendung 2. Beim Einsetzen des Messereinsatzes X Bildfolge C unbedingt die Position der 4 Laschen 1. Die Lebensmittel vorbereiten und in den beachten. Dazu 2 gegenüberliegende Mixbecher geben. Laschen an den Markierungen 0 2. Deckel und Verschlusskappe aufsetzen. ausrichten. 3. Netzstecker einstecken. Drehschalter 3.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Rezepte Die verwendeten Zubehörteile müssen Mayonnaise nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt Hinweis: lm Mixer kann Mayonnaise nur werden. aus ganzen Eiern zubereitet werden. W Verletzungsgefahr Grundrezept: Nicht in das Mixmesser greifen. Messer- – 1 Ei einsatz nur am Kunststoff anfassen.
  • Page 7: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Früchte­Becher ■ Die Gelatine ausdrücken und in der Mikrowelle schmelzen, nicht kochen. – 250 g Früchte (z. B. Erdbeeren, Banane, ■ Heiße Früchte und Gelatine Stufe 1 Orange, Apfel) ca. 1 Minute mixen. – 50-100 g Zucker ■...
  • Page 8 Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes.
  • Page 9: Colour Coding

    Overview Overview Symbols and markings Please fold out the illustrated pages. Symbol Meaning Blender attachment Fit blade holder: Align X Fig. A symbol G and the handle of 1 Glass blender jug the blender jug. a Container made of ThermoSafe glass Lock blade holder: Turn b Scale until symbol 0 and the handle...
  • Page 10: Adding More Ingredients

    4. Press down carefully until you hear the 6. Rotate the blender in an anticlockwise blade holder lock into place. direction and remove. 5. Position the blade holder on the glass ■ Clean all parts directly after use. blender jug. When doing so, align the X “Cleaning and maintenance”...
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Recipes The attachments and accessories used Mayonnaise must be thoroughly cleaned after each use. Note: In the blender mayonnaise can only W Risk of injury be prepared with whole eggs. Do not reach into the knife. Grip the blade Basic recipe insert by the plastic only.
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Fruit sundae ■ Blend the hot fruit and gelatine at setting 1 for approx. 1 minute. – 250 g fruit (e.g. strawberries, bananas, ■ Pour the red fruit pudding into small oranges, apples) bowls rinsed out with cold water and –...
  • Page 13 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes crus, pour réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits, par exemple) ou les glaçons.
  • Page 14: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Symboles et repères Veuillez déplier les volets illustrés. Symbole Signification Accessoire mixeur Mettre en place le porte­lame : X Figure A mettre en ligne le symbole G et 1 Bol mixeur en verre la poignée du bol mixeur. a Récipient en verre ThermoSafe Fixer le porte­lame : tourner b Echelle...
  • Page 15 Utilisation 3. Insérer la lame dans le mixeur en le 3. Brancher la fiche dans la prise de tenant en biais. Si nécessaire, soutenir courant. Régler l’interrupteur rotatif sur par le bas avec la deuxième main. le niveau recommandée. 4. Pousser avec précaution le porte-lame 4.
  • Page 16: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Recettes Les accessoires utilisés doivent être Mayonnaise soigneusement nettoyés après chaque Remarque : le mixeur permet de préparer utilisation. des mayonnaises uniquement à partir W Risques de blessures d’œufs entiers. Ne pas toucher la lame du mixeur. Tenir la Recette de base : lame uniquement par la partie en plastique.
  • Page 17: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Milk­shake glacé à la banane Compote de fruits rouges – 2-3 bananes (env. 300 g) – 400 g de fruits (griottes dénoyautées, – 2 ou 3 cuillères à soupe bombées de framboises, groseilles, cassis, fraises, glace à la vanille ou au citron (80-100 g) mûres) –...
  • Page 18: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie "OptiMUM"). Seguire le istruzioni per l’uso della mac­ china da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
  • Page 19 Panoramica Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure. Simbolo Significato Bicchiere frullatore Per applicare il portalama: X Figura A allineare il simbolo G e il 1 Bicchiere frullatore in vetro manico del bicchiere frullatore. a Contenitore in vetro ThermoSafe Per fissare il portalama: b Scala graduata ruotare finché...
  • Page 20 Utilizzo 1. Applicare la guarnizione sul gruppo lame. X Sequenza immagini C 2. Durante l’inserimento del gruppo lame 1. Preparare gli alimenti e metterli nel prestare tassativamente attenzione alla bicchiere frullatore. posizione delle 4 linguette. Allineare 2. Mettere il coperchio e il tappo. 2 linguette opposte alle marcature 0.
  • Page 21: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Ricette Le parti dell’accessorio utilizzate vanno Maionese lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. Nota: la maionese può essere preparata nel frullatore solo con uova intere. W Pericolo di lesioni Ricetta base: Non toccare la lama di miscelazione con le –...
  • Page 22: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Frullato di frutta mista Dessert ai frutti rossi – 250 g di frutta (ad es. fragole, banana, – 400 g di frutta rossa (amarene snoccio- arance, mele) late, lamponi, ribes, fragole, more) – 50-100 g di zucchero –...
  • Page 23 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenma­ chine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijn- maken van diepvries levensmiddelen (bijv.
  • Page 24: Symbolen En Markeringen

    In één oogopslag In één oogopslag Symbolen en markeringen De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Symbool Betekenis Mixer­opzetstuk Meshouder erop zetten: X Afb. A Symbool G en handgreep 1 Glazen mixkom van de mixkom uitrichten. a Kom van ThermoSafe glas Meshouder fixeren: draaien b Schaalverdeling tot het symbool 0 en de 2 Deksel...
  • Page 25 Gebruik 1. Afdichting op het mesinzetstuk X Afbeeldingenreeks C aanbrengen. 1. De levensmiddelen voorbereiden en in 2. Let bij het plaatsen van het mesinzet- de mixkom doen. stuk in elk geval op de positie van de 2. Deksel en afsluitkap aanbrengen. 4 lippen.
  • Page 26: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Recepten De gebruikte toebehoren moeten na elk Mayonaise gebruik grondig worden gereinigd. N.B.: in de mixer kan allen mayonaise uit W Gevaar voor letsel hele eieren worden bereid. Niet in het mixermes grijpen. Mesinzetstuk Basisrecept: alleen aan de kunststof vastpakken.
  • Page 27: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Vruchtenmix ■ Hete vruchten en gelatine op stand 1 ca. 1 minuut mixen. – 250 g fruit (bijv. aardbeien, banaan, ■ De watergruwel in met koud water sinaasappel, appel) gespoelde kommen doen en in de – 50-100 g suiker koelkast zetten.
  • Page 28 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at blande flydende og halvfaste føde- varer, småhakke/hakke rå...
  • Page 29: Symboler Og Markeringer

    Overblik Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud. Symbol Betydning Blenderpåsats Påsætning af knivholder: X Billede A Indstil symbolet G og 1 Blenderbæger af glas blenderbægerets greb ud for a Beholder af ThermoSafe-glas hinanden. b Skala Fastgørelse af knivholder: 2 Låg Drej, indtil symbolet 0 og a Påfyldningsåbning blenderbægerets greb er...
  • Page 30 Brug 1. Anbring tætningen på knivindsatsen. X Billedrække C 2. Overhold altid de 4 laskers position, når 1. Forbered fødevarerne, og kom dem i knivindsatsen sættes i. Indstil dertil 2 blenderbægeret. modsatte lasker ud for markeringerne 0. 2. Sæt låget og det lille låg på. 3.
  • Page 31: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje Opskrifter De anvendte tilbehørsdele skal rengøres Mayonnaise grundigt efter hver brug. Bemærk: I blenderen kan der kun tilbere- W Fare for at komme til skade des mayonnaise af hele æg. Berør ikke blenderkniven med fingrene. Tag Grundopskrift: kun fat i plastikken på...
  • Page 32: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Frugtkompot Rødgrød – 250 g frugt (f.eks. jordbær, banan, – 400 g frugt (kirsebær uden sten, appelsin, æble) hindbær, ribs, jordbær, brombær) – 50-100 g sukker – 100 ml usødet kirsebærsaft – 500 ml koldt vand –...
  • Page 33: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå...
  • Page 34 En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder. Symbol Betydning Mikser­påsats Sette på knivholderen: Få X Bilde A symbol G og miksebegerets 1 Miksebeger av glass håndtak til å flukte. a Beholder av ThermoSafe-glass Feste knivholderen: Drei til b Skala symbol 0 og miksebegerets 2 Lokk...
  • Page 35 Bruk X Bildesekvens B X Bildesekvens C Viktig: Forbered basisapparatet som 1. Forbered matvarene og ha dem i miksebegeret. beskrevet i hovedbruksanvisningen. 2. Sett på lokk og hette. Tilbehøret kan bare brukes når bollen er 3. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på satt korrekt inn.
  • Page 36: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Oppskrifter Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres Majones grundig etter hver bruk. Merk: I denne mikseren kan du kun lage W Fare for personskader majones av hele egg. Grip ikke inn i miksekniven. Hold bare i Grunnoppskrift: plasten på...
  • Page 37: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Fruktbeger Rødgrøt – 250 g frukt (f.eks. jordbær, banan, – 400 g frukt (kirsebær uten stein, bringe- appelsin, eple) bær, solbær, jordbær, bjørnebær) – 50-100 g sukker – 100 ml kirsebærsaft – 500 ml kaldt vann – 100 ml rødvin –...
  • Page 38 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Detta tillbehör är lämpligt för att blanda flytande resp. halvfasta matvaror, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex.
  • Page 39 Översikt Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget! Symbol Innebörd Mixertillsats Sätt på knivhållaren: Rikta X Bild A upp symbolen G mot mixer- 1 Glasmixerbägare bägarens handtag. a Behållare av ThermoSafe-glas Fixera knivhållaren: Vrid tills b Skala symbolen 0 och mixerbäga- 2 Lock rens handtag linjerar.
  • Page 40 Användning X Bildserie B X Bildserie C Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt 1. Förbered matvarorna och lägg dem i mixerbägaren. beskrivningen i huvudbruksanvisningen. 2. Sätt på lock och förslutningslock. Tillbehöret går bara att använda om skålen 3. Sätt in stickkontakten. Ställ vridreglaget i är rätt insatt.
  • Page 41: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Recept Rengör de använda tillbehörsdelarna Majonnäs noggrant efter varje användning. Anmärkning: l mixern kan du bara göra W Risk för personskador! majonnäs på hela ägg. Stick inte in fingrarna i mixerkniven. Fatta Grundrecept: knivinsatsen bara i plastdelen. –...
  • Page 42: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Fruktbägare Saftpudding – 250 g frukt (t.ex. jordgubbar, bananer, – 400 g frukt (urkärnade körsbär, hallon, apelsiner, äpplen) vinbär, jordgubbar, björnbär) – 50-100 g socker – 100 ml körsbärssaft – 500 ml kallt vatten – 100 ml rödvin –...
  • Page 43 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienonta- miseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.
  • Page 44: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Käännä esiin kuvasivut. Symboli Merkitys Tehosekoitin Teräosan kannattimen kiin­ X Kuva A nitys: Aseta kulhon kahva 1 Lasikulho symbolin G kohdalle. a ThermoSafe-lasikulho Teräosan kannattimen b Asteikko lukitus: Käännä, kunnes 2 Kansi kulhon kahva on symbolin 0 a Täyttöaukko kohdalla.
  • Page 45 Käyttö 4. Paina teräosan kannatin varovasti kiinni 6. Irrota tehosekoitin vastapäivään ylhäältä painamalla, kunnes se lukittuu. kääntäen. 5. Aseta teräosan kannatin lasikulhoon. ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. Kohdista kahva merkinnän G kohdalle. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46 6.
  • Page 46: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Reseptit Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina Majoneesi käytön jälkeen. Huomautus: Majoneesin voi valmistaa W Loukkaantumisvaara tehosekoittimessa vain kokonaisista Älä koske sekoitusterään. Koske teräosaan kananmunista. vain muoviosasta. Perusohje: – 1 kananmuna Huomio! – 1 kukkura tl sinappia –...
  • Page 47: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Marjainen hedelmähyve ■ Pane liivatelehdet likoamaan kylmään veteen noin 10 minuutiksi. – 250 g marjoja/hedelmiä (esim.: mansi- ■ Kiehauta kaikki ainekset (paitsi koita, banaani, appelsiini, omena) liivatelehdet). – 50-100 g sokeria ■ Purista liivatteet kuiviksi ja sulata –...
  • Page 48 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, triturar/picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados...
  • Page 49: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato Identificación por colores Desplegar las páginas con las ilustraciones. Jarra batidora Los accionamientos de la base X Figura A motriz tienen diferentes colores (negro, 1 Vaso de la batidora de vidrio amarillo y rojo). Los accesorios también a Recipiente de vidrio ThermoSafe están marcados con estos colores.
  • Page 50 Preparativos Preparativos W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de lesiones! – No tocar la cuchilla de mezcla. Tocar el ¡No introducir nunca las manos en la jarra accesorio de cuchilla solo por la parte batidora montada! No poner en marcha la de plástico.
  • Page 51: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Agregar o reponer ingredientes ¡Atención! – No utilizar productos de limpieza que Mientras se están elaborando los ingredien- contengan alcohol. tes, también es posible añadir ingredientes – No utilizar objetos afilados, en punta nuevos. El tapón de cierre puede utilizarse o metálicos.
  • Page 52 Recetas Recetas Batido helado de plátano – 2-3 plátanos (aprox. 300 g) Mayonesa – 2–3 cucharadas soperas colmadas de Atención: ¡En la batidora, las mayonesas helado de vainilla o limón (80-100 g) sólo se pueden elaborar con huevos – 2 sobrecitos de azúcar de vainilla enteros! –...
  • Page 53: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías Jalea de frutas roja – 400 gramos de frutas (guindas deshue- Avería: sadas, frambuesas, grosellas, fresas, El accesorio no se puede colocar y fijar moras) sobre el accionamiento rojo. – 100 ml de jugo de guindas Ayuda: –...
  • Page 54: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi- vamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é...
  • Page 55: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Símbolos e marcações Desdobre as páginas com as ilustrações. Símbolo Significado Adaptador para misturador Montar o suporte de X Fig. A lâminas: Alinhar o símbolo 1 Copo misturador de vidro G e a pega do copo a Recipiente de vidro ThermoSafe misturador.
  • Page 56 Utilização 1. Colocar o vedante nas lâminas. X Sequência de imagens C 2. Ao colocar as lâminas, é impreterível ter 1. Preparar os alimentos e colocá-los no em atenção a posição das 4 linguetas. copo misturador. Para o efeito, alinhar 2 linguetas em 2.
  • Page 57: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Limpeza e conservação Receitas As peças de acessórios utilizadas têm de Maionese ser bem limpas após cada utilização. Indicação: No misturador só se pode fazer maioneses com ovos inteiros. W Perigo de ferimentos Receita base: Não tocar com os dedos na lâmina mistu- –...
  • Page 58: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Taça de fruta ■ Demolhar a gelatina em água fria durante 10 minutos. – 250 g de frutos, p. ex., morangos, ■ Deixar ferver todos os ingredientes banana, laranja, maçã (menos a gelatina). – 50-100 g de açúcar ■...
  • Page 59: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό...
  • Page 60: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Με μια ματιά Με μια ματιά Χαρακτηριστικό χρώμα Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προσάρτημα μίξερ Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής X Εικ. A συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα 1 Γυάλινο δοχείο ανάμειξης (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα- a Δοχείο...
  • Page 61 Προετοιμασία Προετοιμασία Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος τραυματισμού – Μη βάζετε τα χέρια σας στο μαχαίρι Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο ανάμειξης. Πιάνετε το ένθετο μαχαιριού τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μόνο στο πλαστικό μέρος. μίξερ...
  • Page 62: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Συμπλήρωση υλικών Προσοχή! – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας μπορούν περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. να προτεθούν επίσης περαιτέρω υλικά. Το – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, πώμα φραγής μπορεί εδώ να χρησιμοποιη- αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. θεί...
  • Page 63 Συνταγές Συνταγές Κύπελλο φρούτων – 250 γρ. φρούτα (π.χ. φράουλες, μπανά- Μαγιονέζα νες, πορτοκάλια, μήλα) Υόδειξη: Στο μίξερ μπορεί να παρασκευα- – 50-100 γρ. ζάχαρη στεί μαγιονέζα μόνο από ολόκληρα αυγά. – 500 ml κρύο νερό Βασική συνταγή: – Παγωτό κατά προτίμηση –...
  • Page 64: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Ζελές με κόκκινα φρούτα – 400 γρ. φρούτα (βύσσινα χωρίς κου- Βλάβη: κούτσι, φραμπουάζ, φραγκοστάφυλλα, Το προσάρτημα δεν μπορεί να τοποθετηθεί φράουλες, βατόμουρα) και να στερεωθεί στον κόκκινο μηχανισμό – 100 ml βυσσινάδα κίνησης. – 100 ml κόκκινο κρασί Αντιμετώπιση: –...
  • Page 65: Amaca Uygun Kullanım

    Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kul- lanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar,sıvıyadayarıkatıbesinlerinkarıştırılması,çiğmeyve vesebzelerindoğranması/kıyılması,besinlerinpürelenmesivederin dondurulmuşbesinlerin(örn.meyve)veyaküpbuzlarındoğranması içinuygundur. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Miksercihazatakılıykenkesinliklemiksereelinizisokmayınız! Mikserikesinliklekapağıyokkençalıştırmayınız. ■ Keskinbıçaklarileçalışırken,kabıboşaltırkenvetemizlikyapar- kendikkatliolun. ■...
  • Page 66: Genel Bakış

    Genel Bakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfen resimli sayfaları açınız. Sembol Anlamı Mikser üst parçası Bıçak mesnedinin X Resim A takılması: G sembolünü ve 1 Cam karıştırma kabı karıştırma kabının sapını aynı a ThermoSafe cam kap hizalaya getiriniz. b Ölçek Bıçak mesnedinin 2 Kapak sabitlenmesi: 0 sembolü...
  • Page 67 Kullanımı 1. Contayı bıçak ünitesine takınız. X Resim sırası C 2. Bıçak ünitesini yerleştirirken 4 mandalın 1. Besinleri hazırlayınız ve karıştırma konumuna mutlaka dikkat ediniz. Bunun kabına koyunuz. için karşılıklı 2 mandal üzerindeki 0 2. Kapağı ve kapatma tapasını işaretlerini aynı hizaya getiriniz. yerleştiriniz.
  • Page 68: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Tarifler Kullandığınız aksesuar parçalarını her kulla- Mayonez nımdan sonra iyice temizleyiniz. Bilgi: Mikserde mayonez sadece bütün yumurta kullanılarak hazırlanabilir. W Yaralanma tehlikesi Temel tarif: Karıştırma bıçağını tutmayınız. Bıçak ünite- – 1 yumurta sini sadece plastik bölümünden tutunuz. –...
  • Page 69: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Muzlu milkshake Kırmızı puding – 2-3 muz (yakl. 300 g) – 400 g meyve (çekirdeksiz vişne, – 2-3 tepeleme yemek kaşığı vanilyalı ahududu, Frenk üzümü, çilek, böğürtlen) dondurma veya limonlu dondurma – 100 ml vişne suyu (80-100 g) –...
  • Page 70 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami. Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet. Ta przystawka jest przeznaczona do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np.
  • Page 71 Opis urządzenia Opis urządzenia Symbole i oznaczenia Proszę otworzyć składane kartki Symbol Znaczenie z rysunkami. Nasadzanie uchwytu noża: Przystawka do miksowania ustawić symbol G na wprost X Rysunek A uchwytu pojemnika miksera. 1 Szklany pojemnik do miksowania Blokowanie uchwytu noża: a Pojemnik ze szkła ThermoSafe obrócić...
  • Page 72 Stosowanie 1. Umieścić uszczelkę na wkładce tnącej. X Cykl rysunków C 2. W trakcie wstawiania na miejsce wkładki 1. Przygotować produkty spożywcze tnącej zwrócić koniecznie uwagę i włożyć do pojemnika miksera. na położenie 4 występów. Ustawić 2. Założyć pokrywkę i zamknięcie. 2 przeciwległe występy na wprost 3.
  • Page 73: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Przepisy kulinarne Wykorzystane akcesoria należy po każdym Majonez użyciu dokładnie wyczyścić. Wskazówka: w mikserze można W Niebezpieczeństwo zranienia przygotować majonez tylko z całych jajek. Nie wkładać rąk do noża miksującego. Przepis podstawowy: Wkładkę tnącą chwytać tylko za element –...
  • Page 74: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Nektar owocowy ■ Żelatynę namoczyć przez ok. 10 minut w zimnej wodzie. – 250 g owoców (np. truskawki, banan, ■ Zagotować wszystkie składniki pomarańcza, jabłko) (oprócz żelatyny). – 50-100 g cukru ■ Żelatynę odcisnąć i rozpuścić – 500 ml zimnej wody podgrzewając w kuchence mikrofalowej –...
  • Page 75: Правила Техніки Безпеки

    Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Застосовуйте тільки належні деталі. Це приладдя придатне для перемішування рідких або напівтвер- дих...
  • Page 76: Стислий Огляд

    Стислий огляд Стислий огляд Символи та позначки Розгорніть сторінки з малюнками. Символ Значення Насадка-блендер Встановлення тримача X Малюнок A ножа: символ G слід вста- 1 Скляна чаша блендера новити на рівні ручки чаші a Посудина зі скла ThermoSafe блендера. b Шкала Фіксація...
  • Page 77 Застосування 1. Установіть ущільнювач на ріжучу X Ряд малюнків C вставку. 1. Підготуйте продукти і покладіть їх до 2. При встановленні ріжучої вставки чаші блендера. обов'язково звертайте увагу на поло- 2. Установіть кришку та вставте пробку. ження 4 фіксуючих язичків. Для цього 3.
  • Page 78 Чищення та догляд Чищення та догляд Рецепти Використовуване приладдя необхідно Майонез ґрунтовно чистити після кожного Вказівка: у блендері майонез можна при- використання. готувати лише із цільних яєць. W Небезпека травмування! Основний рецепт: Не беріться за ніж блендера. Ріжучу – 1 яйце вставку...
  • Page 79: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Фруктовий напій ■ Замочити желатин у холодній воді на прибл. 10 хвилин. – 250 г фруктів (напр., суниці, банани, ■ Усі інгредієнти (крім желатину) довести апельсини, яблука) до кипіння. – 50–100 г цукру ■ Желатин віджати та розтопити в –...
  • Page 80 Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком­ байна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Эта принадлежность пригодна для перемешивания жидких...
  • Page 81: Комплектный Обзор

    Указания по технике безопасности W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь- зования обязательно тщательно очистите принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 83 Комплектный обзор Цветная маркировка Откройте страницы с рисунками. Приводы основного блока имеют различный цвет (черный, желтый Насадка-блендер и красный). Эта цветная марки- X Рисунок...
  • Page 82 Подготовка Подготовка Применение W Не исключена опасность W Не исключена опасность травмирования травмирования – Не прикасайтесь к ножу блендера. Hи в коем случае не опускать руки в Нож-вставку можно брать только за установленный блендер! Категорически пластмассовую часть. запрещается пользоваться блендером без –...
  • Page 83: Очистка И Уход

    Очистка и уход Очистка и уход Добавление ингредиентов В процессе переработки можно также После каждого применения использо- добавлять дополнительные ингредиенты. ванные принадлежности должны быть При этом пробку можно использовать в тщательно очищены. качестве мерного стакана (50 мл). W Не исключена опасность X Рисунок...
  • Page 84 Рецепты Рецепты Банановый коктейль с мороженым Майонез – 2-3 банана (прибл. 300 г) Указание. В блендере можно приготовить – 2–3 ст. л. с верхом ванильного или майонез только из цельных яиц. лимонного мороженого (80-100 г) Основной рецепт: – 2 пакетика ванильного сахара –...
  • Page 85: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении Фруктовый мусс – 400 г фруктов (вишня без косточек, неисправностей малина, смородина, клубника, Нeисправность ежевика) Насадку нельзя установить на привод – 100 мл вишневого сока красного цвета и закрепить на нем. – 100 мл красного вина Уcтpaнeниe –...
  • Page 86 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ar – 5 ‫ﻛوب ﻓﺎﻛﮭﺔ‬ .‫اﻧﻘﻊ اﻟﺟﯾﻼﺗﯾن ﺣواﻟﻲ 01 دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻲ ﻣﺎء ﺑﺎرد‬ ■ ،‫052 ﺟم ﻓواﻛﮫ )ﻣﺛﻼ ً ﻓراوﻟﺔ، ﻣوز، ﺑرﺗﻘﺎل‬ ‫ﺳﺧن ﺳﺎﺋر اﻟﻣﻛوﻧﺎت )ﻋدا اﻟﺟﯾﻼﺗﯾن( ودﻋﮭﺎ‬ ■ – .‫ﺗﺻل إﻟﻰ ﻣرﺣﻠﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن‬ (‫ﺗﻔﺎح‬ ‫اﻋﺻر اﻟﺟﯾﻼﺗﯾن ﺛم ﺿﻌﮫ ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣﯾﻛرووﯾف‬ ■...
  • Page 87 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 4 – ar ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷدوات واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﻌد‬ ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ .‫ﻛل اﺳﺗﺧدام ﺟﯾ د ً ا‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﯾﻣﻛن إﻋداد اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز ﻓﻲ اﻟﺧﻼط ﻣن اﻟﺑﯾض‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫اﻟﻛﺎﻣل، أي ﺑﺷﻘﯾﮫ: اﻟﺻﻔﺎر واﻟزﻻل ﻓﻘط‬ ‫ﻻ ﺗﻣد ﯾدك ﻓﻲ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط. ﻻ ﺗﻣﺳك ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن إﻻ‬ :‫اﻟوﺻﻔﺔ...
  • Page 88 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 3 C ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y B ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y ‫ﻗم ﺑﺗﺣﺿﯾر اﻟﻣواد اﻷﻏذﯾﺔ وأﺿﻔﮭﺎ إﻟﻰ وﻋﺎء‬ ‫ھﺎم: ﻗم ﺑﺈﻋداد اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﻣوﺿﺢ‬ .‫اﻟﺧﻠط‬ ‫ﻓﻲ اﻟدﻟﯾل اﻷﺳﺎﺳﻲ. ﻻ ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫رﻛب اﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ‬ .‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ...
  • Page 89 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ 2 – ar ‫اﻟرﻣوز واﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ ‫اﻟﻣدﻟول‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺧﻼط ﻋﻠوﯾﺔ‬ ‫رﻛب ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن: ﻗم ﺑﺗوﺟﯾﮫ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ وﻣﻘﺑض وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‬G ‫اﻟرﻣز‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫ﺗﺛﺑﯾت ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن: اﺳﺗﻣر ﻓﻲ‬ ‫وﻋﺎء...
  • Page 90 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ﺎ ﻷﺟﮭزة أﺧرى. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم إﻻ اﻷﺟزاء ذات اﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ھذا...
  • Page 92 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 94 MUM9...
  • Page 95 (1...7)

This manual is also suitable for:

Muz9mx1

Table of Contents