Download Print this page
BaBylissPro BAB2270TTE Manual

BaBylissPro BAB2270TTE Manual

Professional curling irons
Hide thumbs Also See for BAB2270TTE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Fers à boucler professionnels
Professional curling irons
13mm
16mm
19mm
25mm
32mm
38mm
BAB2270TTE
BAB2271TTE
BAB2272TTE
BAB2273TTE
BAB2274TTE
BAB2275TTE

Advertisement

loading

Summary of Contents for BaBylissPro BAB2270TTE

  • Page 1 Fers à boucler professionnels Professional curling irons 13mm 16mm 19mm 25mm BAB2270TTE 32mm BAB2271TTE 38mm BAB2272TTE BAB2273TTE BAB2274TTE BAB2275TTE...
  • Page 2 UTILISATION FRANCAIS • Brancher le fer. Appuyer sur l’in- terrupteur marche-arrêt (0/1) pen- FERS A BOUCLER dant 1 seconde. Le fer commence PROGRAMMABLES à chauffer. L’écran digital affiche 150°C par défaut. Sélectionner & DIGITAUX le niveau de température voulu Disponible en 6 diamètres (13, 16, en appuyant sur les boutons de 19, 25, 32 et 38mm), ce fer à...
  • Page 3 davantage de cheveux. • Pour retirer le fer à boucler, ap- puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. • E n c a s d e n o n - u t i l i s a t i o n prolongée au-delà...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH • Plug the curling iron into the mains. Switch on by pressing the DIGITAL AND on/off button during 1 second. PROGRAMMABLE The curling iron starts heating. The default temperature displayed CURLING IRONS is 150°C. Select the required temperature level by pressing This curling iron is available in 6 the «+»...
  • Page 5 comb or brush hair until it cools. • If the unit remains unused for longer than about 72 minutes, the auto shut-off will turn the unit off; this option increases the life of the barrels and provides greater safety. Titanium-Tourmaline coating Incomparable durability.
  • Page 6 DEUTSCH mittel, 6 bis 9 150°C-180°C dick PROGRAMMIERBARE & stark DIGITALE LOCKENSTÄBE 9 bis 11 180°C-200°C gelockt, gekräuselt Dieser Lockenstab ist in 6 Stärken erhältlich (13, 16, 19, 25, 32, und 38 GEBRAUCH mm), heizt in sehr kurzer Zeit auf •...
  • Page 7 Locken plazieren Sie die Klemme lung dem Haartyp entspricht. unter der Strähne. • Das Haar bis zur gewünschten Stelle aufrollen, ohne dabei mit der Zange die Kopfhaut zu be- rühren. Einige Sekunden fest- halten. Für kleinere, elastischere Locken feinere Strähnen rollen. Für lockere und weichere Wellen dickere Strähnen verwenden.
  • Page 8 NEDERLANDS gekruld, 9 tot 11 180°C-200°C gekroesd PROGRAMMEERBARE & GEBRUIK DIGITALE KRULTANGEN • De krultang aansluiten. Duw ge- durende 1 seconde op de knop Dit krulijzer, dat in 6 diameters aan/uit. De krultang begint op verkrijgbaar is (13, 16, 19, 25, 32, en te warmen.
  • Page 9 krultang niet in aanraking brengt gaan of de instelling wel geschikt met de hoofdhuid. Voor slappe- is voor het haartype. re en lossere krullen meer haren tegelijk inrollen. Voor gepronon- ceerde krullen de tang ongeveer 10 seconden in uw haar houden. De borstel kan worden gebruikt om zachte haargolven te creë- ren en volume aan het kapsel te...
  • Page 10 ITALIANO medi, 6 a 9 150°C-180°C spessi FERRI ARRICCIACAPELLI ricci, 9 a 11 180°C-200°C PROGRAMMABILI E crespi DIGITALI • Attaccare il ferro arricciacapelli Disponibile in 6 diametri (13, 16, alla corrente. Premere l’interrut- 19, 25, 32 e 38 mm), il ferro arric- tore acceso-spento (0/1) durante ciacapelli si riscalda molto rapi- 1 secondo.
  • Page 11 in cui cominceranno i riccioli, avendo cura di non mettere il ferro a contatto con il cuoio ca- pelluto. Mantenere l’appareccio in posizione per 5-8 secondi. Per riccioli più serrati e più elastici, arrotolare pochi capelli alla volta. Per boccoli più ampi e più fluidi, arrotolare più...
  • Page 12 ESPAÑOL medio, 6 a 9 150°C-180°C espeso TENACILLAS DIGITALES rizado, 9 a 11 180°C-200°C PROGRAMABLES crespo Esta tenacilla de rizado existe en UTILIZACION 6 diámetros (13, 16, 19, 25, 32 y • Conecte el aparato. Para poner 38mm), se calienta muy rápida- en marcha, pulse durante un mente y en unos segundos está...
  • Page 13 cha de pelo. se trata de la regulación adecuada • Enrollar el pelo hasta el lugar en al tipo de cabello. que empiezan los bucles, tenien- do cuidado de no tocar el cuero cabelludo con el moldeador. Mantener el aparato durante 5 a 8 segundos.
  • Page 14 PORTUGUÊS médio, 6 a 9 150°C-180°C grosso FERROS DE FRISAR frisado, 9 a 11 180°C-200°C PROGRAMÁVEIS crespo E DIGITAIS UTILIZAÇÃO Disponível em 6 diâmetros (13, 16, • Ligar o ferro. Carregar no botão 19, 25, 32 e 38 mm), este ferro de acender /desligar durante 1 se- frisar aquece muito rapidamente, gundo.
  • Page 15 comecem, tendo cuidado para que o ferro não toque no couro cabeludo. Manter o ferro assim durante 5 a 8 segundos. • Para caracóis mais apertados e elásticos, enrolar pouco cabelo de cada vez. Para caracóis mais largos e leves, enrolar mais ca- belo de cada vez.
  • Page 16 BRUGSANVISNING DANSK • Tilslut krøllejernet. Tænd for ap- paratet igen ved at trykke på PROGRAMMERBART til/fra-knappen i 1 sekund. Krøl- OG DIGITALT KRØLLEJERN. lejernet begynder at varme op. Det digitale skærm viser en stan- Dette krøllejern fås i 6 størrelser dard-temperatur på...
  • Page 17 • For at fjerne krøllejernet trykkes på den automatiske krølleud- løser og jernet trækkes ud. For at “sætte” krøllen, må der først redes eller børstes, når håret er afkølet. • Hvis apparatet ikke anvendes i en længerevarende periode over 72 minutter, slukker et automatisk stopsystem for apparatet.
  • Page 18 BRUKSANVISNING SVENSKA • Anslut locktången till väggut- taget. Tryck in strömbrytaren PROGRAMMERBARA på/av (0/1) under en sekund. Nu DIGITALA LOCKTÄNGER börjar locktången värmas upp. Den digitala skärmen visar som standard 150°C. Välj lämplig Den här locktången finns i 6 olika temperatur genom att trycka diameter (13, 16, 18, 25, 32 och på...
  • Page 19 bort tången. Kamma eller borsta inte håret förrän det har kallnat ! • Om apparaten inte använts på 72 minuter gör ett system för autostopp (auto shut-off) att ap- paraten stängs av. Det gör att den håller längre och ger optimal trygghet.
  • Page 20 BRUKSANVISNING NORSK • Stikk støpslet i stikkontakten. Slå det på igjen ved å trykke på/av- PROGRAMMERBART OG knappen og holde den i 1 sekund. DIGITALT KRØLLJERN Krølltangen blir oppvarmet. Nor- maltemperaturen som vises er 150 ºC. Velg temperaturnivå ved Krølltangen fås i 6 størrelser (dia- å...
  • Page 21 avkjølt. • Om apparatet ikke brukes på 72 minutter, vil systemet for auto- matisk stans (auto shut-off) slå av apparatet. Dette alternativet øker apparatets levetid; og gir en perfekt sikkerhet. Belegg av titan-turmalin. Enestående varighet. Varmedistri- busjon med perfekt enhetlighet og perfekt varmestabilitet for op- timale resultater.
  • Page 22 KÄYTTÖ SUOMI • Kytke piippaussaksien pistoke. Kytke päälle painamalla on/off OHJELMOITAVAT JA painiketta 1 sekunti. Laite alkaa DIGITAALISET kuumentua. Digitaalisen näytön ilmoittama oletuslämpötila on KIHARRINRAUDAT 150°C. Valitse haluamasi lämpö- tila lämpötilansäätöpainikkeiden Piippaussaksia on saatavilla läpi- «+» ja «-» avulla. Kiharrin saavut- mitaltaan 6 eri kokoa (13, 16, 19, taa halutun lämpötilan muuta- 25, 32 ja 38 mm).
  • Page 23 roittajaa ja vedä kiharrin pois. älä kampaa tai harjaa hiuksia ennen niiden jäähtymistä. • Jos laitetta ei käytetä 72 minuut- tiin, automaattinen sammutus- järjestelmä (auto shut-off) sam- muttaa laitteen. Tämä toiminto pidentää laitteen käyttöikää ja tarjoaa täydellisen turvallisuu- den. Titanium-turmaliini -päällyste: Vertaansa vailla oleva käyttöikä...
  • Page 24 ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ Τύπος Ρύθμιση Θερμοκρασία μαλλιών ΚΑΙ ΨΗΦΙΑΚΟ ΣΙΔΕΡΟ ΚΑΤΣΑΡΩΜΑΤΟΣ 1 έως 4 100°C-130°C ευαίσθητα ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ βαμμένα, 4 έως 6 130°C-150°C Αυτό το σίδερο κατσαρώματος λεπτά διατίθεται σε 6 διαμέτρους (13, 16, 19, 25, 32 και 38 mm). Θερμαίνεται μέτρια, πολύ...
  • Page 25 της λαβής (για να ανοίξει). Τοπο- και προσφέρει απόλυτη ασφά- θετείτε το σίδερο στη μέση της λεια. τούφας και χωρίζετε τα μαλλιά Επίστρωση από τιτάνιο - τουρ- ομοιόμορφα ανάμεσα στη λαβή μαλίνη και το σωλήνα. Κατεβάζετε το σίδερο σιγά-σιγά Ασύγκριτη διάρκεια ζωής. Απόλυ- και...
  • Page 26 MAGYAR festett, 4 - 6 130°C-150°C finom BABYLISS PRO- közepes, 6 - 9 150°C-180°C DIGITÁLISAN vastag PROGRAMOZHATÓ hullámos, 9 - 11 180°C-200°C SÜTŐVAS göndör HASZNÁLAT Ez a sütővas 6 átmérő méretben • Kapcsolja be a sütővasat. Tartsa kapható (13, 16, 19, 25, 32 és 38 lenyomva 1 mp-ig a ki-bekap- mm), ez a sütővas nagyon gyorsan csoló...
  • Page 27 • Csavarja fel a hajtincset addig a pontig, ahonnan a fürtök kezde- tét óhajtja, ügyelve arra, hogy a sütővas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a forró vasat a hajon, körül- belül 5 - 8 másodpercig. Erősebb és rugalmasabb fürtök készítésé- hez csavarjon fel egyszerre kevés hajat.
  • Page 28: Sposób Użycia

    POLSKI o średnie 6 do 9 150°C-180°C wytrzymałości, grube BABYLISS PRO DIGITAL PROGRAM lokowane, 9 do 11 180°C-200°C o mocnym Lokówka ta, dostępna w 6 rozmia- skręcie rach (13, 16, 19, 25, 32 i 38 mm), bardzo szybko się nagrzewa i jest SPOSÓB UŻYCIA gotowa do użytku już...
  • Page 29 się loki uważając, aby nie do- tknąć skóry głowy nagrzaną po- wierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez 5 do 8 sekund. Aby uzyskać silniej skrę- cone i giętkie loki, dzielić włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych, uzyskuje się...
  • Page 30 POUŽITÍ ČESKY • Zapojte přístroj do sítě. Stiskněte tlačítko zapnuto-vypnuto (0/1) PROGRAMOVATELNÉ & po dobu 1 vteřiny. Kulma se začí- DIGITÁLNÍ KULMY ná zahřívat. Digitální displej je standardně nastaven na 150°C. Stisknutím kontrolních tlačítek Tato kulma je k dispozici v 6 veli- teploty «+»...
  • Page 31 necháte před úpravou kartáčem nebo hřebenem vychladnout. • V případě používání delšího než 72 minut umožní systém automa- tického vypnutí (auto shut-off) vypnutí přístroje, tento systém zvyšuje životnost přístroje a zaru- čuje dokonalou bezpečnost. Titanová + turmalínová povrchová úprava. Jedinečná odolnost. Dokonale rov- noměrné...
  • Page 32: Правила Пользования

    РУССКИЙ нормальные, От 6 до 9 150°C-180°C густые ПРОГРАММИРУЕМЫЕ вьющиеся, От 9 до 11 180°C-200°C ЦИФРОВЫЕ ПЛОЙКИ курчавые ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Плойка изготавливается 6-ти ди- • Включите плойку в сеть. На- аметров (13, 16, 19, 25, 32 и 38мм), жмите на кнопку вкл.-выкл (0/1) нагревается...
  • Page 33 • Накрутите волосы на плойку Щипцы для укладки волос до того места, откуда вы хоти- Производитель: BABYLISS SARL те, чтобы начинались локоны; 99 Авеню Аристид Бриан будьте осторожны, не прика- 92120, Монруж, Франция сайтесь плойкой к коже голо- Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 вы.
  • Page 34 düğmesine 1 saniye boyunca TÜRKÇE basın. Dijital ekran varsayım ola- rak 150°C görüntüler. Saç maşası PROGRAMLANABİLİR ısınmaya başlar. «+» et «-» sıcak- SAÇ KIVIRMA MAŞASI lık kontrol düğmeleri yardımıyla arzu edilen ısı seviyesini seçin. & DIGITALLER Ütü arzu edilen ısıya birkaç sani- yede ulaşır ve görüntülenen ısı...
  • Page 35 soğumasını bekleyin. • 72 dakikadan daha uzun bir süre kullanılmaması durumunda, bir otomatik kapama sistemi cihazın kapanmasını sağlayacaktır; bu seçenek cihazın kullanım ömrü- nü uzatır ve kusursuz bir güvenlik sağlar. Titanyum – Tourmaline kaplama: En iyi sonuçları elde etmek için, benzersiz kullanım ömrü...
  • Page 36 NAUDOJIMAS LIETUVIŲ • Įjunkite prietaisą į tinklą. Pas- pauskite maitinimo mygtuką SKAITMENINĖS (0/1) 1 sek. Žnyplės pradeda ka- PROGRAMUOJAMOS isti. Ekrane rodoma žemiausia temperatūra – 150 °C. Nustaty- PLAUKŲ GARBANOJIMO kite norimą temperatūrą spa- ŽNYPLĖS usdami „+“ arba „-“. Per kelias sekundes žnyplės įkais iki nus- Garbanojimo žnyplės...
  • Page 37 giau nei 72 min., automatiškai išsijungia (auto shut-off ); dėl to- kios galimybės pai lgėja prietaiso eksploatacijos laikas ir juo nau- dojamasi idealiai saugiai. Titano ir turmalino danga Neprilygstamas ilgaamžiškumas ir tolygus karščio paskirstymas bei pastovumas užtikrina optimalius rezultatus. ĮSPĖJIMAS Lazdelė...
  • Page 40 Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex...