Makita DPT350RFJ Instruction Manual

Cordless pin nailer
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Technische Angaben
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Van de Functies
  • Verkrijgbare Accessoires
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Do Funcionamento
  • Acessórios Opcionais
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Προαιρετικα Αξεσουαρ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
Cordless Pin Nailer
F
Cloueur Sans Fil
D
Akku-Pintacker
I
Chiodatrice a batteria
NL
Accunagelpistool
E
Clavadora Inalámbrica
P
Pinador a Bateria
DK
Batteridrevet hæftepistol
GR
Ασύρματο Καρφωτικό Πιστόλι
DPT350
DPT351
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
014776

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DPT350RFJ

  • Page 1 Cordless Pin Nailer Instruction manual Cloueur Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Pintacker Betriebsanleitung Chiodatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accunagelpistool Gebruiksaanwijzing Clavadora Inalámbrica Manual de instrucciones Pinador a Bateria Manual de instruções Batteridrevet hæftepistol Brugsanvisning Ασύρματο Καρφωτικό Πιστόλι Οδηγίες χρήσης DPT350 DPT351 014776...
  • Page 2 011981 007726 014777 007728 007729 007734 014778 014774...
  • Page 3 007736 014775 011940 014779 014780 014781 007735...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Lamp 17. Groove Button 10. Driver guide 18. Hook Battery cartridge 11. Pin nails 19. Screw Trigger 12. Magazine 20. Hex wrench Lever 13. Lock lever 21. Material to be fastened Sliding door 14.
  • Page 5: Functional Description

    17. Never drive fastener into any materials which may Always stop tool operation and charge the battery allow the fastener to puncture and fly through as a cartridge when you notice less tool power. projectile. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. 18.
  • Page 6 To fire pin-nails, first pull the lever and then pull the • Load pin nails in the correct direction. Loading in wrong trigger. direction may cause premature wear and tear of the driver and damage of the other parts. (Fig. 8) Adjusting the depth of pin-nailing Remove the battery cartridge.
  • Page 7: Operation

    CAUTION: Driving pin nails • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. WARNING: The use of any other accessories or attachments might • Before pulling the trigger, always make sure that the present a risk of injury to persons.
  • Page 8 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 22. 12. 2010 Tomoyasu Kato...
  • Page 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge Lampe 17. Rainure Bouton 10. Guide-embout 18. Crochet Batterie 11. Clous 19. Vis Gâchette 12. Magasin 20. Clé hexagonale Levier 13. Levier de sécurité 21. Matériau à fixer Porte coulissante 14. Partie saillante 22. Boulon (B) Boulons 15.
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    tuyaux de gaz, vérifiez les murs, le plafond, le Un court-circuit de la batterie risque de provoquer plancher, le toit, etc. un fort courant, une surchauffe, parfois des 13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. brûlures et même une panne. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez 6.
  • Page 11 Dispositif de sécurité Dispositif anti-éjection à sec AVERTISSEMENT : ATTENTION : • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. Autrement posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est il y a risque de blessures.
  • Page 12 éviter de la perdre. toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- UTILISATION vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Clouage ACCESSOIRES FOURNIS EN...
  • Page 13 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-15 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cloueur Sans Fil N°...
  • Page 14: Technische Angaben

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich Lampe 17. Rille Taste 10. Führungsschiene 18. Einhängeclip Akkublock 11. Pins 19. Schraube Schalter 12. Magazin 20. Sechskantschlüssel Hebel 13. Verriegelungshebel 21. Werkstück Schiebeklappe 14. Vorsprung 22. Bolzen (B) Bolzen 15. Adapternase 23. Bolzen (A) Führungsschienenabdeckung 16.
  • Page 15 Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Explosion. aufhalten. 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie 12. Überprüfen Sie vor Nagelarbeiten Wand, Decke, diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie Fußboden, Dach und dergleichen sorgfältig, damit sofort einen Arzt auf.
  • Page 16: Montage

    • Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste 1,5 mm eingestellt werden. Wenn Sie die gewünschte auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und Einschlagtiefe eingestellt haben, sichern Sie die gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug Führungsschiene mit zwei Bolzen. herausziehen.
  • Page 17: Betrieb

    Drücken Sie den Verriegelungshebel und schieben Sie Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und das Magazin heraus. den Haken herausnehmen. Legen Sie die Pins an das Magazin und führen Sie diese Aufbewahrung des Sechskantschlüssels entlang des Schlitzes ein. (Achten Sie darauf, die Pins in die richtige Richtung einzulegen.) (Abb.
  • Page 18: Wartung

    Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: ACHTUNG: Bezeichnung des Geräts: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Akku-Pintacker Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Nummer / Typ des Modells: DPT350, DPT351 empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und in Serienfertigung hergestellt wird/werden und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rossa Lampada 17. Scanalatura Pulsante 10. Guida avvitatore 18. Gancio Batteria 11. Chiodi 19. Vite Grilletto 12. Scomparto 20. Chiave esagonale Leva 13. Levetta di blocco 21. Materiale da fissare Sportello scorrevole 14.
  • Page 20: Descrizione Funzionale

    contatto di fili elettrici sotto tensione, condutture Evitare di conservare la batteria a contatto o tubi del gas. con oggetti metallici quali chiodi, monete e 13. Utilizzare soltanto i chiodi specificati in questo così via. manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di chiodi Non esporre le batterie all’acqua o alla potrebbe provocare problemi di funzionamento pioggia.
  • Page 21 Sistema di sicurezza Meccanismo anti-espulsione AVVERTENZA: ATTENZIONE: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino • Prima di caricare la chiodatrice, fare sempre attenzione correttamente prima dell’uso. Il mancato rispetto delle a non posizionare le dita sul grilletto o sulla leva senza precauzioni di sicurezza può...
  • Page 22: Funzionamento

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile fissare. Tirando il grilletto, i chiodi vengono espulsi. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi L’espulsione accidentale può provocare lesioni altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 23 Solo per i paesi europei ENH101-15 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Chiodatrice a batteria N.
  • Page 24: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel Lamp 17. Groef Knop 10. Besturingsgeleider 18. Haak Accu 11. Nietspijkers 19. Schroef Trekker 12. Magazijn 20. Inbussleutel 13. Keuzeknop 21. Materiaal om te bevestigen Schuifdeur 14. Uitsteeksel 22. Bout (B) Bouten 15.
  • Page 25: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    12. Controleer muren, plafonds, vloeren en dergelijke een arts. Dit kan leiden tot verlies van grondig om te voorkomen dat door het nagelen in gezichtsvermogen. elektrische draden, pijpen of gasleidingen een 5. Sluit de accu niet kort: elektrische schok, gaslek, explosie, enz. kan Raak de accupolen niet aan met enig ontstaan.
  • Page 26 ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in • Zelfs als de lamp oplicht als de accustroom vermindert, uw omgeving verwonden. kan het voorkomen dat het nagelpistool geen • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de nietspijkers kan afvuren.
  • Page 27 • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Afvuren van nietspijkers onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met WAARSCHUWING: gebruikmaking van originele Makita- • Voordat u de trekker overhaalt, moet u ervoor zorgen vervangingsonderdelen.
  • Page 28: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
  • Page 29: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Lámpara 17. Canal de guía Botón 10. Resorte de empuje 18. Gancho Cartucho de la batería 11. Clavos sin cabeza 19. Tornillo Disparador 12. Depósito alimentador 20. Llave Allen Palanca 13. Palanca de bloqueo 21.
  • Page 30: Descripción Del Funcionamiento

    para evitar descargas eléctricas, fugas de gas, No toque los terminales con material explosiones, etc., ocasionadas por la perforación conductor. de cables con tensión, conductos o tuberías de Evite guardar el cartucho de la batería en un gas. recipiente con otros objetos metálicos, como 13.
  • Page 31: Montaje

    completamente hasta que el indicador rojo quede NOTA: oculto. De lo contrario, el cartucho puede • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal desprenderse accidentalmente de la herramienta y de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la causar lesiones al operario o a alguna persona que se lámpara, puesto que puede disminuir el grado de encuentre cerca.
  • Page 32: Mantenimiento

    MANEJO Devuelva el depósito alimentador a la posición original y bloquéelo con la palanca de bloqueo. Clavar clavos sin cabeza PRECAUCIÓN: • No utilice clavos sin cabeza que estén conectados y ADVERTENCIA: deformados. Utilice solamente los clavos sin cabeza • Antes de tirar del disparador, asegúrese siempre de especificados en este manual.
  • Page 33: Accesorios Opcionales

    Sólo para países europeos ENH101-15 centros de servicio autorizados de Makita, utilizando Declaración de conformidad de la CE siempre repuestos Makita. Nosotros, Makita Corporation, en calidad de...
  • Page 34 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho Lâmpada 17. Encaixe Botão 10. Guia 18. Gancho Bateria 11. Pregos 19. Parafuso Gatilho 12. Carregador 20. Chave sextavada Alavanca 13. Alavanca de bloqueio 21. Material a pregar Tampa corrediça 14. Saliência 22.
  • Page 35: Descrição Do Funcionamento

    15. Não utilize a ferramenta sem pregos. Tal diminui o 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver tempo de vida funcional da ferramenta. irremediavelmente danificada ou completamente 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer gasta. Pode explodir e causar um incêndio. problema ou algo anormal com a ferramenta.
  • Page 36 1. Antes do teste, certifique-se de que a ferramenta não NOTA: está carregada com pregos. • Ao disparar pregos de comprimento diferente pouco 2. Puxe a tampa corrediça do carregador na sua tempo depois do dispositivo anti-accionamento ter direcção. (Fig. 3) actuado, insira um novo conjunto de pregos no 3.
  • Page 37: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos polegar. Após a inserção de um prego, solte acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. completamente o gatilho. (Fig. 14) • Pregos Quando a cabeça de um prego permanecer acima da...
  • Page 38 Apenas para os países europeus ENH101-15 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Pinador a Bateria N.º...
  • Page 39 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Lampe 17. Rille Knap 10. Drevguide 18. Krog Batteripakke 11. Klammer 19. Skrue Aftrækker 12. Magasin 20. Unbrakonøgle Håndtag 13. Låsearm 21. Materiale der skal fastgøres Skydelem 14. Fremspring 22. Bolt (B) Bolte 15.
  • Page 40 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 15. Anvend ikke værktøjet uden klammer. Dette forkorter værktøjets levetid. 16. Stop arbejdet øjeblikkeligt, hvis du bemærker Tips til, hvordan du forlænger batteriets fejlfunktion eller noget unormalt ved værktøjet. levetid 17. Hæft aldrig klammer i materiale, hvor klammen 1.
  • Page 41 Ladning af hæftepistol vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper det. (Fig. 4) FORSIGTIG: Værktøjet er forsynet med et håndtag som et • Kontroller altid at din fingre ikke er placeret på sikkerhedssystem udover den normale aftrækker. (Fig. 5) aftrækkeren eller håndtaget, og at batteripakken er For at affyre klammer, skal man først aktivere håndtaget fjernet, før hæftepistolen lades.
  • Page 42 • Før du trykker på aftrækkeren, kontroller at åbningen til. hvor klammerne affyres fra, er i kontakt med materialet, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du der skal hæftes. Et tryk på aftrækkeren affyrer har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende klammer.
  • Page 43 Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridrevet hæftepistol Modelnummer/ type: DPT350, DPT351 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη Λάμπα 17. Αυλάκι Κουμπί 10. Σχισμή στον οδηγό 18. Γάντζος Μπαταρία 11. Καρφιά 19. Βίδα Σκανδάλη 12. Γεμιστήρας 20. Εξαγωνικό άλεν Μοχλός 13. Μοχλός κλειδώματος 21. Υλικό που θα δεθεί Κυλιόμενη θύρα 14.
  • Page 45 χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Βεβαιωθείτε πως δεν αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, υπάρχει κανένας από κάτω όταν εργάζεστε σε πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. ψηλό μέρος. 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε 12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, με...
  • Page 46 Άναμμα των λαμπών • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με ΠΡΟΣΟΧΗ: την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση • Μην κοιτάτε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή φωτός.
  • Page 47 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επιστρέψτε το γεμιστήρα στην αρχική θέση και κλειδώστε τον με το μοχλό κλειδώματος. Εκτόξευση καρφιών ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη χρησιμοποιείτε παραμορφωμένα χρησιμοποιημένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: καρφιά. Να χρησιμοποιείτε μόνο καρφιά που • Πριν να πατήσετε τη σκανδάλη, να βεβαιώνεστε πάντα καθορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση καρφιών πως...
  • Page 48: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους ανταλλακτικών της Makita. κραδασμούς.

This manual is also suitable for:

Dpt351Dpt350Dpt350rmjDpt350zj

Table of Contents