Download Print this page
TEFAL PREMISS Manual
Hide thumbs Also See for PREMISS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 60

Quick Links

COMFORT / PREMISS
F
NL
D
I
E
P
TR
GR
DK
S
N
FIN
RUS
UA
GB
ARA
FAR

Advertisement

loading

Summary of Contents for TEFAL PREMISS

  • Page 1 COMFORT / PREMISS...
  • Page 4 Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions sui- vant les accessoires livrés avec votre appareil. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Page 5 Pour la fonction mini-four (selon modèle) Pour réchauffer des plats cuisinés frais ou surgelés (quiche, crêpes, sandwichs pré-gratinés...) et cuire les grillades fragiles (ex.: poissons,brochettes...), sans que les aliments soient écrasés. • Ouvrez le gril : prenez la poignée (isolante, selon modèle), tirez la partie supérieure vers le haut •...
  • Page 6 Pour la fonction gril • Disposer les aliments sur la plaque gril inférieure. • Refermer l’appareil. • Laisser cuire selon les instructions du tableau de cuisson. • L'écartement entre les deux plaques gril se règle automatiquement (de 0 cm à 3,5 cm) suivant l'épaisseur des aliments à cuire Lorsque vous cuisez des viandes avec os, préférez la position barbecue pour une meilleure homogénéité...
  • Page 7 Temps de cuisson Ils sont donnés à titre indicatif : ils peuvent varier en fonction de la quantité, du goût de chacun, de la grosseur des morceaux et de leur nature. Viandes et brochettes Poissons Thermostat 3 Fonction Cuisson Thermostat 3 Fonction Cuisson Côtes de bœuf...
  • Page 8 Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Page 9 Voor de barbecuefunctie Voor het tegelijkertijd grillen van vlees en groenten. • Plaats de vetopvangbak onder de gleuf van de platen om eventuele vet en vleessappen op te vangen • Open de grill. • Pak de handgreep vast, til de bovenste plaat hoog op, en open hem vervolgens op 180°: het apparaat is geheel geopend Voor de functie mini-oven (afhankelijk van model) Voor het opwarmen van verse of diepvries gerechten (quiche, flensjes, gegratineerde broodjes…) en het roosteren van moeilijke etenswaren (bijv.: vis, spiesen…) zonder dat het voedsel platgedrukt wordt.
  • Page 10 Geen keukengerei op het apparaat verwarmen. De metalen delen van het apparaat niet aanraken als het apparaat aanstaat omdat deze zeer heet kunnen worden: gebruik de handgreep en draag, indien nodig, ovenwanten. Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat. • De opvanglade voor vet niet tijdens het bakken verwijderen. Aan het eind van elke baksessie nagaan of het aangegeven niveau MAX door de vleessappen bereikt is.
  • Page 11 • De voedingskabel op het apparaat aansluiten (afhankelijk van model), vervolgens om het apparaat wikkelen en vastmaken met behulp van de snoerclip. • Voor de apparaten met een grill-element : zet het apparaat in gesloten stand, draai het grill-element in de hoge stand en zet het apparaat in de verticale stand.
  • Page 12 Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
  • Page 13 Montage Vor der ersten Inbetriebnahme • Reinigen Sie die Grillflächen: Anweisungen siehe Abschnitt "Nach der Benutzung". • Reiben Sie die Grillplatten mit einem weichen Tuch und ein wenig Speiseöl ein. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage. Das Gerät darf nicht auf weiche Unterlagen gestellt werden. Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
  • Page 14 - 5b • Heizen Sie das Gerät etwa 5 Minuten vor. Die Vorheizzeit ist zu Ende, sobald das grüne Lämpchen aufleuchtet Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung darf das Gerät nicht über längere Zeit leer aufgeheizt werden. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu leichter Geruchs oder Rauchentwicklung kommen. Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung darf das Gerät nicht über längere Zeit leer aufgeheizt werden.
  • Page 15 • Das Gerät und das Netzanschlusskabel sind nicht spülmaschinenfest. Legen Sie die heiße Platte niemals unter Wasser oder auf eine empfindliche Fläche. Verwenden Sie keinen Metallschwamm oder Scheuerpulver, um die Kochfläche nicht zu beschädigen (z.B.: Anti-Haft- Beschichtung, usw.). • Werden die Grillplatten regelmäßig in der Spülmaschine gesäubert, empfehlen wir die Platten mit ein wenig Speiseöl einzureiben, damit die Anti-Haft-Beschichtung erhalten bleibt.
  • Page 16 Grazie per aver acquistato questo apparecchio, destinato al solo uso domestico. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio. Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettroma- gnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
  • Page 17 • Prendere l’impugnatura, sollevare energicamente il guscio superiore quindi aprire a 180°: l’apparecchio è completamente aperto Per la funzione mini-forno (secondo i modelli) Per riscaldare dei piatti cucinati freschi o surgelati (quiche, crêpe, sandwich già gratinati...) e cuocere le grigliate delicate (es.: pesci, spiedini...), senza che gli alimenti siano schiacciati.
  • Page 18 • Durante la cottura, non estrarre il cassetto di recupero del grasso. Al termine della cottura di ogni serie di carne, verificare se il grasso ha raggiunto il livello MAX indicato. In questo caso, attendere il completo raffreddamento dell’apparecchio, quindi svuotare il/i cassetto/i di recupero del grasso prima di cuocere una nuova serie di carne.
  • Page 19 • Per i prodotti con l’accessorio forno : mettere il prodotto in posizione chiusa, fare ruotare l’accessorio forno sulla posizione alta, poi mettere il prodotto in posizione verticale. - 11 • Il prodotto può essere riposto verticalmente Non trasportare l’apparecchio dalla maniglia o dai fili metallici. Tabelle di cottura I tempi di cottura sono dati a titolo indicati : possono variare in funzione della quantità, del gusto di ciascuno, della grandezza dei pezzi e della loro natura.
  • Page 20 Le agradecemos que haya comprado este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versio- nes según los accesorios suministrados con el aparato. Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
  • Page 21 • Abra la parrilla. • Sujete el asa, levante con fuerza la tapa superior y ábrala 180°: el aparato se abrirá por completo Para la función minihorno (según modelo) Para recalentar platos precocinados frescos o congelados (quiche, crepes, emparedados pregratinados…) y cocer carnes más frágiles a la parrilla (ej.: pescado, brochetas), sin aplastar los alimentos.
  • Page 22 • No retirar el cajón de recuperación de grasas durante la cocción. Al final de la cocción de cada serie de carne, verificar si el juego ha alcanzado el nivel MÁX indicado. Si se ha alcanzado el nivel MÁX, esperar a que el aparato se enfríe completamente y vaciar el o los cajones de recuperación de grasas antes de poner una nueva serie de carne.
  • Page 23 - 11 • El producto puede colocarse en posición vertical No llevar el aparato por la empuñadura o los cables metálicos. Tablas de cocción Los tiempos de cocción se dan a título indicativo. Pueden variar en función de la cantidad, del gusto de cada uno, del grosor de los trozos y del tipo.
  • Page 24 Parabéns por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a um uso doméstico. Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...).
  • Page 25 • Colocar o tabuleiro para recolha de sucos por baixo do bico do recuperador de sucos das placas por forma a recolher o suco que possa escorrer • Abra o grelhador. • Segure na pega, levante o corpo da grelha superior e, depois, abra a 180º : o aparelho está completamente aberto Para a função mini-forno (consoante o modelo) Para aquecer pratos cozinhados frescos ou congelados (quiches, crepes, sanduíches pré-gratinados...) e grelhar alimentos delicados (por ex., peixes, espetadas...) sem que os alimentos sejam esmagados.
  • Page 26 Não toque nas partes metálicas do aparelho em aquecimento ou em funcionamento pois estas estão muito quentes : utilize a pega e, se necessário, use luvas de cozinha. Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização. • Não retirar a gaveta de recuperação de gordura durante a cozedura. No final da cozedura de cada série de carne, verificar se o nível MAX indicado foi atingido pelos sucos.
  • Page 27 Este aparelho não deve ser submergido em água. Nunca imergir o aparelho ou o cabo eléctrico dentro de água. • Ligar o cabo eléctrico ao produto (consoante o modelo) em seguida enrolar o cabo à volta do aparelho e fixá-lo com ajuda do clip cabo eléctrico.
  • Page 28 Sadece ev içi kullan m için tasarlanm ş bu cihaz sat n ald ğ n z için teşekkür ederiz. Kullan m k lavuzunda bulunan talimatlar dikkatle okuyun ve k lavuzu ileride kullanmak üzere saklay n. Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar d ş nda, farkl modeller için ayn d r. Güvenliğiniz aç...
  • Page 29 Mini f r n fonksiyonu için (tipine göre) Soğuk veya dondurulmuş yemekleri (kiş, krepler, haz r sandviçler...) ve hassas zgaralar (ör.: bal klar, şiş...) s tmak için besinlerin ufalanmas na gerek duymaz. • Izgaray aç n: tutamaktan tutup (yal t ml , modele göre), üst k sm yukar doğru kald r n •...
  • Page 30 Izgara fonksiyonu için • Yiyeceği alt zgara plakas na yerleştirin. • Cihaz kapat n. • Yiyeceği pişirme tablosunda verilen talimatlara göre pişirin. • İki zgara plakas aras ndaki mesafe, pişirilen yiyeceğin kal nl ğ na göre otomatik olarak (0 - 3.5 cm) ayarlan r Kemikli et pişirdiğinizde en iyi pişirme yöntemi aç...
  • Page 31 Pişirme tablolar Pişirme süreleri ortalama olarak verilmiştir: yiyeceğin miktar na ve türüne, damak zevkinize ve parçalar n büyüklüğüne göre değişebilir. Et ve şiş kebap Bal k Termostat 3 Fonksiyon Pişirme süresi Termostat 3 Fonksiyon Pişirme süresi S ğ r pirzola zgara 9-11 dakika Dilbal ğ...
  • Page 32 ∂ ∂ ˘ ˘ ¯ ¯ · · Ú Ú È È Û Û Ù Ù Ô Ô ‡ ‡ Ì Ì Â Â   Ô Ô ˘ ˘ · · Á Á Ô Ô Ú Ú ¿ ¿ Û Û · · Ù Ù Â Â · · ˘ ˘ Ù Ù ‹ ‹ Ó Ó Ù Ù Ë Ë Ó Ó Û Û ˘ ˘ Û Û Î Î Â Â ˘ ˘ ‹ ‹ , , Ë Ë Ô Ô   Ô Ô › › · · ¤ ¤ ¯ ¯ Â Â È È Î Î · · Ù Ù · · Û Û Î Î Â Â ˘ ˘ · · Û Û Ù Ù Â Â › › Á Á È È · · Ô Ô È È Î Î È È · · Î Î ‹ ‹ ¯ ¯ Ú Ú ‹ ‹ Û Û Ë Ë Ì Ì fi fi Ó Ó Ô Ô . . ¢...
  • Page 33 ° ° È È · · „ „ ‹ ‹ Û Û È È Ì Ì Ô Ô Ì Ì · · Ï Ï · · Î Î Ò Ò Ó Ó Ê Ê · · Á Á Ë Ë Ù Ù Ò Ò Ó Ó ( ( Û Û ‡ ‡ Ì Ì Ê Ê ˆ ˆ Ó Ó · · Ì Ì Â Â Ù Ù Ô Ô Ó Ó Ù Ù ‡ ‡   Ô Ô ) ) °...
  • Page 34 ° ° È È · · Ù Ù Ë Ë Ó Ó Ï Ï Â Â È È Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Ú Ú Á Á › › · · Ù Ù Ô Ô ˘ ˘ Á Á Î Î Ú Ú È È Ï Ï •...
  • Page 35 - 11 • ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ï·‚‹ ‹ ·fi Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·. ¶ ¶ › › Ó Ó · · Î Î · · ˜ ˜ ¯ ¯ Ú Ú fi fi Ó Ó ˆ ˆ Ó Ó Ì Ì · · Á Á Â Â È È Ú Ú ¤ ¤ Ì Ì · · Ù Ù Ô Ô ˜ ˜ √...
  • Page 36 Tak for Deres køb af dette apparat, designet udelukkende til husholdningsbrug. Læs brugsanvisningen omhyggeligt og opbevar den et lettilgængeligt sted. Den er fælles for de forskellige udgaver afhængig af de tilbehørsdele, der leveres sammen med apparatet. For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.).
  • Page 37 Barbecuefunktion For at grille kød og grøntsager på samme tid. • Anbring saftbakken under pladernes udløbstud for at samle den saft op, der kan løbe ud • Åben grillen. • Tag fat i håndtaget, træk den øverste del af apparatet op og åben til 180°. Apparatet er nu helt åbent Miniovnfunktion (afhængig af modellen) Denne funktion bruges til at opvarme friske eller frosne færdigretter (tærter, pandekager, toasts osv.) og til at grille skrøbelige madvarer (f.eks.
  • Page 38 • Skuffen til opsamling af stegesaft må ikke trækkes ud under stegningen. Efter hver serie stegt kød skal det undersøges, om det afmærkede MAX niveau af stegesaft er nået. Hvis MAX niveauet er nået, skal man lade apparatet køle helt af og deref- ter tømme skuffen(erne) til opsamling af stegesaft, inden der startes på...
  • Page 39 • Apparater med ovnbeslag : luk apparatet, vip ovnbeslaget opad, og stil apparatet i lodret position. - 11 • Apparatet kan opbevares i lodret position Apparatet må ikke bæres i håndtaget eller metaltrådene. Tilberedningstabeller Tilberedningstid er kun vejledende: de kan variere alt efter kvantitet, personlig smag og størrelse og type af mad.
  • Page 40 Tack för att du har köpt denna produkt, som enbart är avsedd för hemmabruk. Läs noga igenom instruktionerna i denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. För din säkerhet överensstämmer denna produkt med alla rådande standarder och regleringar (lågspänningsdirektiv, elektro- magnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
  • Page 41 Miniugn funktionen (beroende på modell) För uppvärmning av färska eller djupfrysta färdiga rätter (pajer, crêpes, förgratinerade smörgåsar...) och för att til- laga ömtålig mat (t.ex.: fisk, grillspett...), utan att den kläms ihop. • Öppna grillen: ta tag i handtaget (isolerande, beroende på modell), dra överdelen på apparaten uppåt •...
  • Page 42 Grillfunktionen • Placera maten på den undre grillplattan. • Stäng apparaten. • Tillred maten enligt instruktionerna i tillagningstabellen. • Avståndet mellan grillplattorna justeras automatiskt (0 cm – 3,5 cm) beroende på tjockleken på maten som tillagas När du grillar kött med ben, använd helst barbecuefunktionen för en jämnare tillagning. Barbecuefunktionen •...
  • Page 43 Tillagningstabeller Tillagningstiderna är enbart en rekommendation; de kan variera beroende på mängd, personlig smak, storlek på bitarna och typ av mat. Kött och kebabspett Fisk Termostat 3 Funktion Tillagningstid Termostat 3 Funktion Tillagningstid Biffstek grill 9-11 min Sjötunga barbecue 6-7 min/sida Oxfilé...
  • Page 44 Takk for at du kjøpte dette produktet som er utviklet kun til husholdningsbruk. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, og oppbevar den på et sikkert sted. For din sikkerhet stemmer dette produktet overens med alle gjeldende standarder og reguleringer (lavspenningsdirektiv, elek- tromagnetisk kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, miljø).
  • Page 45 Miniovn-funksjon (avhengig av modell) Brukes til å varme opp ferdigmat eller frossen mat (quiche, pannekaker, forhåndsgratinerte smørbrød …) og grille tandert kjøtt (f.eks. fisk, grillspyd …) uten at maten blir sammenklemt. • Åpne grillen: bruk håndtaket (isolerende, avhengig av modell) og dra øvre del oppover •...
  • Page 46 Grillfunksjon • Plasser maten på den nederste grillplaten. • Lukk apparatet. • Tilbered maten ifølge tilberedningstabellen. • Mellomrommet mellom de to grillplatene justeres automatisk (0 - 3,5 cm) avhengig av tykkelsen på maten som tilberedes Når du steker kjøtt med ben er det bedre å bruke grillen slik at kjøttet blir jevnt stekt. Barbecuefunksjon •...
  • Page 47 Tilberedningstabeller Tilberedningstid er kun veiledende: de kan variere alt etter mengde mat, personlig smak, og type mat. Kjøtt og kebab Fisk Termostat 3 Funksjon Tilberedningstid Termostat 3 Funksjon Tilberedningstid Koteletter grill 9-11 min. Sjøtunge (flyndrefisk) barbecue 6-7 min./side Oksefilet grill 3-4 min.
  • Page 48 Kiitos, että ostit tämän laitteen, joka on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Lue ja pidä aina saatavilla nämä mukana olevien lisävarusteiden perusteella erilaisille malleille annetut yhteiset ohjeet huolellisesti. Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet, elek- tromagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…).
  • Page 49 • Avaa grilli. • Tartu kahvaan ja vedä tasaisesti laitteen yläosaa ja avaa laite 180 asteen kulmaan: laite on nyt täysin auki, tasot vierekkäin Pienoisuunikäyttö (mallista riippuen) Tuoreiden tai pakastettujen valmisruokien lämmittäminen (quiche-piiraat, täytetyt räiskäleet, valmiiksi gratinoidut leivät...) hauraiden grilliruokien valmistus (esim.: kala, vartaat...) rikkomatta niitä. •...
  • Page 50 Grillaus • Aseta ruoka grillilevyn matalalle puolelle. • Sulje laite. • Anna ruoan kypsyä kypsennystaulukon mukainen aika. • Molempien grillauslevyjen välinen etäisyys säätyy automaattisesti (0 cm–3,5 cm) grillattavan ruoan paksuuden mukaan Kun valmistat lihaa, jossa on käytä mieluummin grillausasentoa, jotta paistotulos olisi tasaisempi. Avogrillaus •...
  • Page 51 Kypsennysttaulukot Annetut kypsennysajat ovat vain suuntaa antavia: ne vaihtelevat kypsennettävän määrän mukaan, hen- kilökohtaisesta mausta riippuen sekä ruoka-aineen palakoosta ja laadusta riippuen. Liha ja vartaat Kala Lämpötilan säädin 3 Toiminto Kypsennysaika Lämpötilan säädin 3 Toiminto Kypsennysaika T-luupihvi grillaus 9-11 min Kampela avogrillaus 6-7 min/puoli...
  • Page 52 Å·„Ó‰‡ ËÏ ‚‡Ò Á‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‚˚ Ô Â‰ÔÓ˜ÎË Ì‡¯Â ËÁ‰ÂÎËÂ Ë Ì‡ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ ‚‡¯ ˝ÎÂÍÚ ÓÔ Ë·Ó Ô Â‰Ì‡Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ˆÂÎflı. ÇÌËχÚÂθÌÓ Ô Ó˜ËÚ‡ÈÚÂ Ë ÒÓı ‡ÌËÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË, ÍÓÚÓ ˚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÍÓ ‚ÒÂÏ ÏÓ‰ÂÎflÏ ˝ÚÓ„Ó Ô Ë·Ó ‡ Ò Û˜ÂÚÓÏ Ëı ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı. Ç...
  • Page 53 ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ÂÊËÏ “·‡ ·ÂͲ” ÑÎfl Ó‰ÌÓ‚ ÂÏÂÌÌÓ„Ó Ô Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏflÒ‡ Ë Ó‚Ó˘ÂÈ. • èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔÓ‰‰ÓÌ˚ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇ ÔÓ‰ ÌÓÒËÍ ÒÚÓ͇ ÊˉÍÓÒÚË Ì‡ ¯ÂÚ͇ı ‰Îfl Ò·Ó ‡ ÒÓ͇, Ó· ‡ÁÛ˛˘Â„ÓÒfl Ô Ë Ê‡ Í • éÚÍ ÓÈÚ „ Ëθ. •...
  • Page 54 óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓ‚ ÂʉÂÌËfl ÍÓÌÙÓ ÓÍ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ëı ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Ò Ô Ë·Ó ÓÏ, ‰Îfl ÍÓÚÓ Ó„Ó ÓÌË ·˚ÎË ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ (Ì‡Ô . Ì ÒÚ‡‚¸Ú Ëı ‚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ, ̇ „‡ÁÓ‚Û˛ ËÎË ˝ÎÂÍÚ Ë˜ÂÒÍÛ˛ ÔÎËÚÛ…). Ç ÊÓ‰ÌÓÏÛ ‡Á¥ Ì Í·‰¥Ú¸ ‡Î˛Ï¥Ì¥π‚Û ÙÓθ„Û ‡·Ó ·Û‰¸-flÍ¥ ¥Ì¯¥ Ô Â‰ÏÂÚË Ï¥Ê ÔÎËÚÍÓ˛ ‡·Ó ¯¥ÚÍÓ˛ Ú‡ Ô...
  • Page 55 • êÂÁËÒÚÓ Ì ԥ‰Îfl„‡π ˜Ë˘ÂÌÌ˛. Ç ‡Á¥ ÒËθÌÓ„Ó Á‡· Û‰ÌÂÌÌfl, Á‡˜Â͇ÈÚ ‰ÓÍË ‚¥Ì ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÒÚË„Ì ڇ ÔÓÚ ¥Ú¸ ÈÓ„Ó ÒÛıÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛. ë Ú˜ÂÌËÂÏ ‚ ÂÏÂÌË ˆ‚ÂÚ Â¯ÂÚÓÍ Ò΄͇ ËÁÏÂÌflÂÚÒfl, ˝ÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓ Ï‡Î¸Ì˚Ï fl‚ÎÂÌËÂÏ. • èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒΉÛÂÚ ‚˚Ï˚Ú¸ ÔÓ‰‰ÓÌ˚ ‰Îfl ÒÚÂ͇ÌËfl ÒÓ͇. ᇷÓ...
  • Page 56 ÑflÍÛπÏÓ Á‡ ÚÂ, ˘Ó Ô Ë‰·‡ÎË ˆÂÈ Ô ËÒÚ iÈ, Ô ËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓ ËÒÚ‡ÌÌfl. 삇ÊÌÓ Ô Ó˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ iÌÒÚ Û͈i˛ Ú‡ Á·Â i„‡ÈÚ ªª Ôi‰ ÛÍÓ˛. ßÌÒÚ Û͈ifl ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ÛÒiı ‚ ÒiÈ Ô Ó‰ÛÍÚÛ, Á‡ÎÂÊÌÓ ‚i‰ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó„Ó Ô Ë·‰‰fl, ˘Ó ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ Á ÌËÏ. á...
  • Page 57 ÇËÍÓ ËÒÚ‡ÌÌfl ÙÛÌ͈iª ·‡ ·ÂͲ ÑÎfl Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ„Ó Ô Ë„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ï’flÒ‡ Ú‡ Ó‚Ó˜i‚. • êÓÁÏiÒÚiÚ¸ Ôi‰‰ÓÌË ‰Îfl Á·Ë ‡ÌÌfl ÒÓÍÛ/ÊË Û Ôi‰ ÓÚ‚Ó ÓÏ ‰Îfl ‚ËÔÛÒÍÛ i‰ËÌË ‚ Ô·ÒÚËÌi, ‰Îfl Á·Ë ‡ÌÌfl ÒÓÍÛ, flÍËÈ ÏÓÊ ‚ˉiÎflÚËÒfl Á ªÊi Ôi‰ ˜‡Ò Ô Ë„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl •...
  • Page 58 ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÍÓÌÙÓ ÓÍ, ‚ËÍÓ ËÒÚÓ‚ÛÈÚ ªı Î˯ Á Ô Ë·‰ÓÏ, ‰Îfl flÍÓ„Ó ‚ÓÌË ·ÛÎË ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ (Ì‡Ô . Ì ÒÚ‡‚Ú ªı ‚ ‰ÛıÓ‚ÍÛ, ̇ „‡ÁÓ‚Û ˜Ë ÂÎÂÍÚ Ë˜ÌÛ ÔÎËÚÛ…). Ç ÊÓ‰ÌÓÏÛ ‡Á¥ Ì Í·‰¥Ú¸ ‡Î˛Ï¥Ì¥π‚Û ÙÓθ„Û ‡·Ó ·Û‰¸-flÍ¥ ¥Ì¯¥ Ô Â‰ÏÂÚË Ï¥Ê ÔÎËÚÍÓ˛ ‡·Ó ¯¥ÚÍÓ˛ Ú‡ Ô...
  • Page 59 á ÔÎËÌÓÏ ˜‡ÒÛ ÍÓÎi Ô·ÒÚËÌ ÏÓÊ Á΄͇ ‚Ë„Ó flÚË. • ˜Ë˘‡ÈÚ Ôi‰‰ÓÌË ‰Îfl ÒÓÍÛ/ÊË Û ÔiÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓ ËÒÚ‡ÌÌfl. á‡·Ó ÓÌflπÚ¸Òfl Á‡ÌÛ ˛‚‡ÚË Ô Ë·‰. Å ÂÊiÚ¸ Ô ËÒÚ iÈ Ú‡ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‚i‰ ‚ÔÎË‚Û ‚Ó‰Ë. • è Ëπ‰Ì‡ÈÚ ¯ÌÛ ‰Ó ÂÎÂÍÚ ÓÔ Ë·‰Û (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÚËÔÛ), Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó Ì‡‚ÍÓÎÓ ÂÎÂÍÚ ÓÔ Ë·‰Û ¥ Á‡Í ¥Ô¥Ú¸ Á ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛...
  • Page 60 Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only. Read the instructions in this leaflet carefully and keep them within reach. They apply to every version depending on the accessories that come with your appliance. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no res- ponsibility and the guarantee will not apply.
  • Page 61 • Open the grill. • Grasp the handle, pull up firmly on the upper section of the appliance, then open to form a 180° : the appliance is wide open For the mini-oven function (in accordance with the model) To reheat fresh or frozen ready meals (quiche, pancakes, pre-topped sandwiches, etc.) and to grill fragile foods (e.g.: fish, kebabs...), without crushing them.
  • Page 62 • Do not remove the fat recovery drawer during cooking. At the end of cooking of each batch of meat, check that the juice has not reached the MAX. level. If the MAX. level is reached, wait for the appliance to cool down completely then empty the fat recovery drawer(s) before cooking a new batch of meat.
  • Page 63 Do not carry the appliance by the handle or metallic wires. Cooking tables Cooking times are given as an indication only: they can vary according to quantity, personal taste, size of the pieces and type of food. Meat and skewered kebabs Fish Thermostat 3 Function...
  • Page 64 N ‡ ‡ ‡ ‡ D ‡ ‡ ‰ « ∞ b « Ë § ‡ ‡ Â . D F U Ÿ « ∞ ≤ u r Ë • π º Ë • ª ∞ A ‚ « c Ë Ë...
  • Page 65 u Í ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ∞ A ‡ ‡ W « H ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ O ‡ ‡ Ë ™ ‡ • H K w « ∞ º u Í « ∞ A © ∂ o U Â...
  • Page 66 œ ¥ q ∞ L u V « º • Ë ≠ s - √ ( ± O G Ò d L Ô Ê « ∞ ∞ H d W « ™ O H ∞ u . . ) , U »...
  • Page 67 « ∞ O b U Ë ‰ ± ∑ M ≠ w ° N U H U ÿ • ∑ Ë « ù ¥ W F M U … ° « ∞ M ≥ c Á ≠ w U ‹ K O L ∞...
  • Page 68 È á e ¬ ® Ë ‰ § b « Ø M b ¢ G O ¨ c « u Ÿ Ë ≤ ≥ U ¢ J t “ Á ≤ b « v , « ª ® O I t ß...
  • Page 69 d œ Ê » Ø Ø ∂ U ¥ M b ≠ d ¬ œ ¸ • ¨ œ ≥ O d « ¸ Ä e Æ ∂ U » » Ø A I U ¥ s ° s ¢ d Ä...
  • Page 70 ± b ‰ © ∂ ( ° d Ç J ‡ Ø u ‚ « § U Ø d œ Ø U ¸ d œ È ¢ ≥ U ¨ c « d œ Ê Œ Ø ß d Ë ≤ Á...
  • Page 71 ¥ b . b « ¸ ≤ ~ N d ” ß ∑ ¸ œ Ë œ œ Á ≤ L u D U ∞ X ± U œ Æ ¸ « ° â t ∑ U ° ¸ Ø œ...
  • Page 72 4 - 7 8 - 11 12 - 15 16 - 19 20 - 23 24 - 27 28 - 31 32 - 35 36 - 39 40 - 43 44 - 47 48 - 51 52 - 55 56 - 59 60 - 63 64 - 67 Ref.

This manual is also suitable for:

ComfortGc301302