Table of Contents
  • Alimentation-Mise en Marche
  • Anschluss - Inbetriebnahme
  • Hinweise - Empfehlungen
  • Hinweise zur Reduzierung von Elektromagnetischen Störungen
  • Fehlersuche
  • Garantie
  • Mantenimiento
  • Уход И Обслуживание
  • Техника Безопасности
  • Декларация О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

200E FV
p. 3-7 / 28-32
p. 8-12 / 28-32
p. 13-17 / 28-32
p. 18-22 / 28-32
p. 23-27 / 28-32
73502-V1-05/11/13
73502_V2_29/04/2013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IMS 200E FV

  • Page 1 200E FV p. 3-7 / 28-32 p. 8-12 / 28-32 p. 13-17 / 28-32 p. 18-22 / 28-32 p. 23-27 / 28-32 73502-V1-05/11/13 73502_V2_29/04/2013...
  • Page 2 FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ Afficheur Voyant mode Voyant mode Sélecteur Bouton sélection/ Voyant de protection Bouton de mise en « soudage à « soudage à valeur + validation thermique marche / veille l’électrode » (MMA) l’électrode réfractaire» ou - (TIG) Display...
  • Page 3: Alimentation-Mise En Marche

    DESCRIPTION Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit : Ces postes de soudure Inverter, portables, ventilés, sont conçus pour le soudage à l’électrode enrobée (MMA) et à électrode réfractaire (TIG Lift) en courant continu (DC).
  • Page 4 4. Sélectionner la position TIG avec le sélecteur . (presser 3 secondes) 5. Régler l’intensité souhaitée (afficheur ) grâce aux touches , selon l’épaisseur à souder (30A/mm). 6. Régler le débit de gaz sur le manodétendeur de la bouteille de gaz, puis ouvrir la valve de la torche 7.
  • Page 5 NTRETIEN • L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. • Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur l'appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses. • Deux à trois fois par an, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé...
  • Page 6 RECOMMANDATION POUR RÉDUIRE LES ÉMISSIONS ÉLECTRO-MAGNÉTIQUES Généralité L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’appareil suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre la situation suivant les recommandations données dans la notice ou avec l’assistance technique du fabricant. Evaluation de la zone de soudage Avant d’installer l’appareil, l’utilisateur devra évaluer les problèmes électro-magnétiques potentiels qui pourraient se présenter dans la zone où...
  • Page 7 NOMALIES CAUSES Anomalies Causes Remèdes L’appareil ne délivre pas de courant et Attendre la fin de la période de La protection thermique du poste s’est le voyant jaune de défaut thermique refroidissement, environ 2 min. Le voyant enclenchée. est allumé s’éteint.
  • Page 8 DESCRIPTION Thank you for choosing our product! In order to take the most of your welder, please read the following instructions carefully: These welding are, Inverter, portable welder, for covered electrode and TIG Lift in DC. It allows welding with rutiles, basic, stainless steel.
  • Page 9 6. Set the gas flow on flewmeter of the gas cylinder, and then open the valve of the torch 7. To boot : Touch the electrode on Raise the electrode 2 to 5 the welding part mm of the part to be welded 8.
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE • Refer all servicing to qualified personnel. • Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the device, voltages and current are dangerous. • 2 or 3 times a year, remove the steel cover and blow off the dust with compressed air. Let check the electrical connections (with an insulated tool) and the insulations by qualified personnel.
  • Page 11 RECOMMENDATION TO REDUCE ELECTRO-MAGNETIC EMISSIONS General The user is responsible for installing and using the arc welding equipment according to the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, then it shall be the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the technical assistance of the manufacturer.
  • Page 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Anomalies Causes Remedies The welder thermal protection Wait for the end of the cooling time, The device does not deliver any has turned on. around 2 minutes. The indicator current and the yellow indicator lamp turns off. lamp of thermal defect lights The display is on but the device The cable of the earth clamp or...
  • Page 13: Anschluss - Inbetriebnahme

    (230V +/- 15%). ANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME • Die Geräte 200E werden mit einem 16 A CEE7/7. Die 200E FV verfügen über die «Flexible Voltage» Technologie, die den Anschluss der Geräte an jedes Stromnetz von 110V bis 240V (50-60Hz) ermöglicht. Der aufgenommene Strom (I1eff) ist am Gerät aufgedruckt.
  • Page 14 3. Wählen Sie mithilfe des Drucktasters den WIG Modus 4. Stellen Sie den gewünschten Schweißstrom (Anzeige ) mithilfe des Drucktasters 5. Gehen Sie danach wie folgt vor: a- Werkstück mit der b- Brenner 2 bis 5mm über Elektrode berühren und dem Werkstück anheben Brennertaster 6.
  • Page 15: Hinweise - Empfehlungen

    INSTANDHALTUNG • Die Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden • Nehmen Sie regelmäßig (mindestens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des JBDC Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachpersonal durchführen •...
  • Page 16: Hinweise Zur Reduzierung Von Elektromagnetischen Störungen

    HINWEISE ZUR REDUZIERUNG VON ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN Allgemein Es liegt in der Verantwortung des Anwenders dafür Sorge zu tragen, dass die Schweißausrüstung nach den Vorgaben des Herstellers angeschlossen und verwendet wird. Liegen elektromagnetische Störungen vor, ist der Anwender dafür verantwortlich dieses Problem mithilfe des technischen Supports des Herstellers zu beheben. Prüfung des Schweißbereiches Prüfen Sie vor Anschluss der Schweißausrüstung die Arbeitsumgebung auf potentielle elektromagnetische Probleme.
  • Page 17: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Fehler Ursache Lösungen Das Gerät liefert keinen Der Übertemperaturschutz wurde Warten Sie ca. 2 min bis der Schweißstrom und die gelbe ausgelöst. Kühlvorgang abgeschlossen ist. Die Übertemperaturanzeige leuchtet. Anzeige erlischt danach. Die Anzeige ist an, das Gerät liefert Masseklemme oder Überprüfen Sie die Anschlüsse.
  • Page 18 ALIMENTACION-PUESTA EN MARCHA • Los aparatos se venden con un enchufe 230V 16A de tipo CEEE7/7. El 200E FV dispone de un sistema « Flexible Voltage », funciona con una instalación eléctrica CON tierra comprendida entre 110V y 240V (50 - 60 Hz) con tierra.
  • Page 19 a. tocar con el electrodo el b. levantar el electrodo de 2 metal que soldar a 5mm del metal que soldar 8. Al final de la soldadura: levantar el arco 2 veces (arriba-abajo-arriba-abajo) para iniciar el desvanecimiento automático (ver el párrafo abajo).
  • Page 20: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO • El mantenimiento deber ser realizado por una persona calificada. • Cortar la alimentación desconectando el enchufe de la toma y esperar la parada del ventilador antes de empezar las reparaciones sobre el aparato. Al interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas. •...
  • Page 21 RECOMENDACIÓN PARA REDUCIR LAS EMISIONES ELECTRO-MAGNETICAS Generalidad El usuario es responsable de la instalación y del uso del equipo según las instrucciones del fabricante. Si se detectan perturbaciones electromagnéticas, es de la responsabilidad del usuario de resolver la situación según las recomendaciones dadas en el manual de uso o con la asistencia técnica del fabricante.
  • Page 22 ANOMALIAS, CAUSAS, REMEDIOS Anomalías Causas Remedios El aparato no libera ninguna Esperar el final del enfriamiento corriente y el indicador luminoso La protección térmica del (más o menos 2 mn). El indicador amarillo de defecto térmico está aparato se ha puesto en marcha. luminoso se apaga encendido .
  • Page 23 ПИТАНИЕ – ЗАПУСК В РАБОТУ • Данные аппараты поставляются с 16A-ой вилкой на 230В типа CEE7/7. 200E FV оснащен системой плавающее напряжение F F F F lexible V V V V oltage, он подключаeтся к электрической установке С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ с...
  • Page 24 3. Подсоедините газовую трубку горелки к газовому баллону 4. Выберите позицию TIG с помощью кнопки 5. Отрегулируйте желаемую силу тока (индикатор ) с помощью кнопок Отрегулируйте расход газа на редукторе газового баллона и отгоройте вентиль на горелке 7. Для пожига дуги: a- коснитесь...
  • Page 25: Уход И Обслуживание

    УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Обслуживание аппарата должно производится только квалифицированным персоналом. • Всегда отключайте аппарат от сети, дождитесь остановки вентиляторов. Токи и напряжения внутри аппарата значительны и представляют опасность. • Регулярно снимайте крышку аппарата и очищайте его от пыли. Пользуясь случаем, обратитесь к кварифицированному...
  • Page 26 РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ Общие сведения Пользователь несет ответственность за установку и использование аппарата в соответствие с указаниями производителя. При обнаружении электромагнитных излучений пользователь должен разрешить проблему, следуя рекомендациям, указанным в инструкции, или с помощью технической поддержки производителя. Оценка сварочной зоны Перед...
  • Page 27 AНОМАЛИИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, ВАРИАНТЫ РЕШЕНИЙ Аномалии Возможные причины Решения Аппарат не выдает сварочный Ждите охлаждения в течение ток, при этом горит желтая Сработала тепловая защита приблизительно 2 минут, до лампа индикатора термозащиты аппарата. выключения лампы индикатора. Лампочка выкличится. Кабель зажима массы или Дисплей...
  • Page 28: Декларация О Соответствии

    DECLARATION DE CONFORMITE : JBDC atteste que les postes de soudure sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007 et EN 50445 de 2008.
  • Page 29 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN 200 E FV...
  • Page 30 PIÈCES DE RECHANGE/ SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ RECAMBIOS / ЗАПЧАСТИ 200E FV N° Désignation 200 E FV Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы 51469 Clavier/ Display / Anzeige / Teclado / Дисплей / Οθόνη 51924 Carte électronique / Electronic card / Elektronikplatine / Tarjeta electrónica / Электронная плата...
  • Page 31 ICÔNES/ SYMBOLS/ ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS/ ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ Ampère Ampere Amperio Ампер Volt Volt Volt Voltios Вольт Hertz Hertz Hertz Hertz Герц Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA) Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen) Soldadura con electrodos refractarios (TIG –...
  • Page 32 Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique. Number of standardized electrodes weldable over 1 hour of continuous work, divided by the number of electrodes weldable in the same conditions without thermal shutdown Elektroden Anzahl die inerhalb einer Arbeitsstunde verschweißt werden können, geteilt durch Elektroden- Anzahl die tatsächlich verschweißt sind (Abkühlphasen des Geräts)

Table of Contents