Makita DGA506 Instruction Manual

Makita DGA506 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA506:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA406
DGA456
DGA506
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
16
27
38
48
58
70
81

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA506

  • Page 1 Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA406 DGA456 DGA506...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.26...
  • Page 6: Specifications

    DS Uncertainty (K) : 1.5 m/s The tool is intended for grinding, sanding and cutting of Model DGA506 metal and stone materials without the use of water. Work mode: surface grinding with normal side grip Noise Vibration emission (a ) : 6.5 m/s...
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    Accessories that do not match the For European countries only mounting hardware of the power tool will run out of Makita declares that the following Machine(s): balance, vibrate excessively and may cause loss Designation of Machine: Cordless Angle Grinder of control.
  • Page 8 13. Regularly clean the power tool’s air vents. The Wheels must be used only for recommended motor’s fan will draw the dust inside the housing applications. For example: do not grind with the and excessive accumulation of powdered metal side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are may cause electrical hazards.
  • Page 9 If the use of a guard is recommended for wire WARNING: DO NOT let comfort or familiarity brushing, do not allow any interference of the with product (gained from repeated use) replace wire wheel or brush with the guard. Wire wheel strict adherence to safety rules for the subject or brush may expand in diameter due to work load product.
  • Page 10: Functional Description

    It will Only for battery cartridges with "B" at the end of the also void the Makita warranty for the Makita tool and model number charger.
  • Page 11 Tool / battery protection system Switch action The tool is equipped with a tool/battery protection CAUTION: Before installing the battery car- system. This system automatically cuts off power to tridge into the tool, always check to see that the the motor to extend tool and battery life. The tool will slide switch actuates properly and returns to the automatically stop during operation if the tool or battery "OFF"...
  • Page 12 ► Fig.9: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw Electric brake 4. Lever Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the Electric brake is activated after the tool is switched off. wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten The brake does not work when the power supply is shut the screw securely.
  • Page 13: Operation

    Mount the inner flange onto the spindle. Grinding and sanding operation Mount the rubber pad onto the spindle. ► Fig.16 Fit the disc on the rubber pad and screw the sand- ing lock nut onto the spindle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
  • Page 14: Maintenance

    When installing the diamond wheel: Remove the battery cartridge from the tool and place it ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner upside down allowing easy access to spindle. than 4mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4mm Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel (5/32″) or thicker) 4.
  • Page 15: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 16: Dane Techniczne

    DS Model DGA456 Niepewność (K): 1,5 m/s Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 79 dB(A) Model DGA506 Niepewność (K): 3 dB(A) Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym Model DGA506 uchwytem bocznym Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 79 dB(A) Emisja drgań...
  • Page 17: Deklaracja Zgodności We

    Dotyczy tylko krajów europejskich Prędkość znamionowa osprzętu powinna być Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie(-a): przynajmniej równa maksymalnej prędkości Oznaczenie maszyny: Akumulatorowa szlifierka kątowa podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący Model nr/typ: DGA456, DGA506 przy większej prędkości niż...
  • Page 18 Używać środków ochrony osobistej. W Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek- zależności od wykonywanej operacji należy tronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warun- używać osłony twarzy, gogli lub okularów ków jego obsługi. Można tego uniknąć, podejmując ochronnych. W miarę potrzeb zakładać maskę odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej.
  • Page 19 Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ściernicę, zmniejszając tym samym prawdopo- podczas operacji czyszczenia powierzchni szczotką dobieństwo jej pęknięcia. Kołnierze do ściernic drucianą: tnących mogą różnić się od kołnierzy do ściernic Należy mieć świadomość, że nawet podczas szlifierskich. zwykłej pracy ze szczotki są...
  • Page 20: Opis Działania

    PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może podanych w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować...
  • Page 21: Wkładanie I Wyjmowanie Akumulatora

    Wkładanie i wyjmowanie WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może akumulatora nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem Wskazanie stanu naładowania akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie. akumulatora PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo- wania akumulatora należy mocno trzymać...
  • Page 22 W celu uruchomienia narzędzia należy przesunąć prze- łącznik suwakowy w kierunku położenia „I (wł.)”, popy- Włączony Miga chając tylną część przełącznika suwakowego. Pracę ciągłą można uzyskać po naciśnięciu przedniej części przełącznika suwakowego w celu jego zablokowania. Aby wyłączyć narzędzie, należy nacisnąć tylną część przełącznika suwakowego, a następnie przesunąć...
  • Page 23 ściernicy pokrywały się z wycięciami w obudowie łoży- MONTAŻ ska. Następnie obrócić osłonę ściernicy o taki kąt, aby zapewniała bezpieczeństwo operatora podczas pracy. ► Rys.9: 1. Osłona ściernicy 2. Obudowa łożyska PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- 3. Śruba 4. Dźwignia lacji lub przeglądu narzędzia upewnić...
  • Page 24 Należy przestrzegać instrukcji dotyczących ściernicy OBSŁUGA z obniżonym środkiem, pamiętając również o umiesz- czeniu na ściernicy tarczy oporowej. Patrz zamawianie zestawu na stronie z osprzętem w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Zakładanie lub zdejmowanie należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk.
  • Page 25 Model o średnicy 115 mm (4 - 1/2″) / Praca z użyciem ściernicy tnącej / 125 mm (5″) tarczy diamentowej W przypadku montażu ściernicy tnącej: Akcesoria opcjonalne ► Rys.20: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica tnąca (cieńsza niż 4 mm (5/32″)) OSTRZEŻENIE: W przypadku używania 3.
  • Page 26: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 27: Részletes Leírás

    ) : 2,5 m/s vagy kisebb h, DS A szerszám fém és kő csiszolására és vágására szol- Bizonytalanság (K): 1,5 m/s gál, víz használata nélkül. DGA506 típus Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (a ) : 6,5m/s h, AG Bizonytalanság (K): 1,5 m/s A tipikus A-súlyozású...
  • Page 28: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A kiegészítő névleges fordulatszáma lega- Csak európai országokra vonatkozóan lább akkora kell legyen, mint a szerszámon A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): megadott legmagasabb fordulatszámérték. Gép megnevezése: Akkumulátoros sarokcsiszoló A névleges fordulatszámuknál magasabb fordu- Típus sz./Típus: DGA456, DGA506...
  • Page 29 A környezetében tartózkodók álljanak bizton- Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az ságos távolságra a munkaterülettől. Bárkinek, elektromos szerszám visszarúgáskor mozog- aki a munkaterületre lép, személyi védőeszközt hat. A visszarúgás következtében az elektromos kell felvennie. A munkadarabból vagy széttört szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen kiegészítőből származó...
  • Page 30 Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt abbahagyja a vágást, kapcsolja ki az elektro- felületét. mos szerszámot, és tartsa meg mozdulatlanul Ne hagyja a működő szerszámot felügye- a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa telje- let nélkül.
  • Page 31: A Működés Leírása

    Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a típus- személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita jelzésében „B” az utolsó betű szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is ► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb érvénytelenítheti.
  • Page 32 Túlterhelésvédelem Jelzőlámpák Töltöttségi szint Ha a szerszámot úgy használják, hogy az rendellene- sen nagy áramot vesz fel, akkor a szerszám minden- Világító Villogó fajta jelzés nélkül leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, lámpa lámpa és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést 0%-tól 25%-ig okozza.
  • Page 33 A kapcsoló használata Lágyindítás A lágyindítási funkció csökkenti az indításkor előforduló VIGYÁZAT: Mielőtt a szerszámba helyezné az rántást. akkumulátort, mindig ellenőrizze, hogy az oldalsó kapcsoló megfelelően működik, és visszatér Elektromos fék kikapcsolt állásba, amikor a kapcsolókar hátulsó részét lenyomja. Az elektromos fék a szerszám kikapcsolása után aktiválódik.
  • Page 34 ► Ábra8: 1. Tárcsavédő 2. Csapágyház 3. Csavar A flexkorong felszerelése és eltávolítása A rögzítőkaros tárcsavédő esetén Opcionális kiegészítők Lazítsa meg a csavart, és húzza a kart a nyíl irányába. Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a található...
  • Page 35 Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörűtár- kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. csa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló köszörűtárcsákhoz készített FIGYELMEZTETÉS: MINDIG cserélje ki a tárcsavédőt alkalmazzon.
  • Page 36 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) Vegye ki az akkumulátort a szerszámból, és fordítsa fejtetőre a szerszámot, hogy könnyebben hozzáférjen típus a tengelyhez. Szerelje le az orsóról a kiegészítőket. Csavarja Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: fel a drótkorongot az orsóra, és húzza meg a ►...
  • Page 37 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 38: Technické Špecifikácie

    Emisie vibrácií (a ): 2,5 m/s alebo menej Hluk h, DS Odchýlka (K): 1,5 m/s Model DGA506 Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená Režim činnosti: brúsenie povrchov so štandardnou podľa štandardu EN60745: bočnou rukoväťou Model DGA456 Emisie vibrácií (a...
  • Page 39 Európskeho spoločenstva nie osôb. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je Len pre európske krajiny výslovne určené a odporúčané výrobcom Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné nástroja. Skutočnosť, že príslušenstvo možno zariadenie/aa: pripojiť k vášmu elektrickému nástroju, nezaisťuje Označenie zariadenia: Ručná uhlová brúska bezpečnú...
  • Page 40 zásteru schopnú zastaviť malé úlomky brusiva nad spätným nárazom alebo momentovou alebo obrobku. Ochrana zraku musí byť schopná reakciou pri spustení. Sily spätného nárazu zastaviť odletujúce úlomky pri rôznych úkonoch. alebo momentových reakcií môže obsluhu- Protiprachová maska alebo respirátor musia byť júca osoba ovládnuť, ak vykoná...
  • Page 41 Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za otáča- Pred zapnutím spínača skontrolujte, či sa júci sa kotúč. Keď sa kotúč počas činnosti pohybuje kotúč nedotýka obrobku. smerom od vás, možný spätný náraz môže vrhnúť Skôr ako použijete nástroj na obrobku, rotujúci kotúč...
  • Page 42 Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Len pre akumulátory s písmenom „B“ na konci čísla ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených modelu batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 43 Ochrana pred prehrievaním Indikátory Zostávajúca kapacita Keď sa nástroj prehreje, automaticky sa zastaví a indi- kátor akumulátora bude indikovať nasledovný stav. V Svieti Nesvieti Bliká takom prípade nechajte nástroj pred jeho opätovným spustením vychladnúť. Akumulátor je možno chybný. Svieti Bliká POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať...
  • Page 44 Nástroj zastavíte stlačením zadnej strany posuvného Inštalácia bočnej rukoväti (držadla) prepínača a jeho následným posunutím do polohy „O (Vyp.)“. POZOR: ► Obr.5: 1. Posuvný prepínač Pred použitím sa vždy uistite, že bočná rukoväť je pevne nainštalovaná. Funkcia automatickej zmeny otáčok Bočnú...
  • Page 45 Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Montáž alebo demontáž ploského Na vreteno namontujte gumovú podložku. brúsneho kotúča alebo lamelového Disk pripevnite na gumovú podložku a na vreteno disku priskrutkujte uzamykaciu maticu na brúsenie. Podržte vreteno poistkou hriadeľa a pevne utiah- Voliteľné príslušenstvo nite uzamykaciu maticu na pieskovanie v smere hodino- vých ručičiek pomocou kľúča na uzamykaciu maticu.
  • Page 46 Pri inštalácii diamantového kotúča: Brúsenie a pieskovanie ► Obr.19: 1. Uzamykacia matica 2. Diamantový kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový ► Obr.16 kotúč (4 mm (5/32″) alebo hrubší) Nástroj zapnite a potom priložte kotúč alebo disk k 4. Vnútorná príruba obrobku.
  • Page 47: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 48: Účel Použití

    Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně h, DS Nejistota (K): 1,5 m/s Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy Model DGA506 EN60745: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční Model DGA456 rukojetí Hladina akustického tlaku (L ): 79 dB(A) Emise vibrací...
  • Page 49 Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: ství odpovídat rozměrům příruby. Příslušenství Popis zařízení: Akumulátorová úhlová bruska neodpovídající upevňovacímu mechanismu Č. modelu / typ: DGA456, DGA506 elektrického nářadí nebude vyvážené, způsobí Vyhovuje následujícím evropským směrnicím: nadměrné vibrace a může vyvolat ztrátu kontroly.
  • Page 50 Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro broušení a se příslušenství úplně nezastaví. Otáčející se rozbrušování: příslušenství se může zachytit o povrch a způsobit Používejte pouze kotouče doporučené pro ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. dané elektrické nářadí a specifický chránič 12.
  • Page 51 mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpěry 12. U nářadí, které je určeno k montáži kotoučů se je nutno umístit pod díl v blízkosti linie řezu a u závitovaným otvorem, dbejte, aby byl závit kotouče okrajů dílu, a to na obou stranách od kotouče. dostatečně...
  • Page 52: Popis Funkcí

    Makita. Používání neoriginálních nebo zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- na několik sekund rozsvítí. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Kontrolky Zbývající a nabíječku Makita. kapacita Tipy k zajištění...
  • Page 53 Stav indikátoru akumulátoru Zbývající kapacita Svítí Nesvítí Bliká akumulátoru Svítí Nesvítí Bliká 50 % až 100 % Zámek hřídele 20 % až 50 % Při instalaci a demontáži příslušenství lze zámek hří- dele použít k zamezení otáčení vřetena. ► Obr.4: 1. Zámek hřídele 0 % až...
  • Page 54 Nářadí s chráničem kotouče a Funkce elektronického řízení závěrným šroubem utahovacího momentu Namontujte chránič kotouče tak, aby byly výstupky Nářadí elektronicky detekuje situace, při kterých by na obruči chrániče kotouče vyrovnány s výřezy na mohlo dojít k zablokování kotouče nebo příslušenství. ložiskové...
  • Page 55: Práce S Nářadím

    Nasazení a sejmutí brousicího PRÁCE S NÁŘADÍM kotouče VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Při nasazení brousicího kotouče vést k nebezpečnému roztříštění kotouče. vždy používejte dodaný...
  • Page 56 Pro model 115 mm (4 – 1/2″) / 125 mm Provoz s rozbrušovacím kotoučem / (5″) diamantovým kotoučem Při montáži rozbrušovacího kotouče: Volitelné příslušenství ► Obr.20: 1. Pojistná matice 2. Rozbrušovací kotouč (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 57: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Page 58: Технічні Характеристики

    ): 2,5 м/с або менше h, DS визначений відповідно до стандарту EN60745: Похибка (K): 1,5 м/с Модель DGA456 Модель DGA506 Рівень звукового тиску (L ): 79 дБ (A) Режим роботи: Шліфування поверхні за допомогою Похибка (K): 3 дБ (A) звичайної бокової рукоятки...
  • Page 59 необхідну обережність, інструкціями, ілю- страціями та технічними характеристиками, Тільки для країн Європи що стосуються цього електроінструмента. Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Невиконання цих інструкцій може призвести до Позначення обладнання: Бездротова кутова шліфу- ураження електричним струмом, пожежі та/або вальна машина...
  • Page 60 Не можна використовувати пошкоджене 15. Не можна використовувати приладдя, що приладдя. Перед кожним використанням потребує застосування охолоджувальних слід перевірити приладдя, як-от абразивні рідин. Використання води або інших охолод- круги, на наявність зазублин і тріщин, жувальних рідин може призвести до ураження підкладку...
  • Page 61 Шліфувальну поверхню кругів із загли- Необхідно підтримувати панелі або будь-які бленим центром необхідно встановити деталі великого розміру, щоб мінімізувати під площиною кромки захисного кожуха. ризик защемлення круга або виникнення Неправильно встановлений круг, який виступає віддачі. Великі робочі деталі зазвичай проги- за...
  • Page 62 ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил лятори Makita. Використання акумуляторів, інших безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- тації, може призвести до серйозних травм. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, Важливі...
  • Page 63 Ніколи не слід заряджати повторно пов- Відображення залишкового ністю заряджену касету з акумулятором. заряду акумулятора Перезарядження скорочує строк експлуата- ції акумулятора. Тільки для касет з акумулятором з літерою Заряджайте касету з акумулятором при кім- «В» у кінці номера моделі натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F). ►...
  • Page 64 Система захисту інструмента/ Замок вала акумулятора Натисніть на замок вала, щоб заблокувати обертання шпинделя під час встановлення або зняття приладдя. Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ ► Рис.4: 1. Замок вала акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з метою збільшення терміну УВАГА! Заборонено...
  • Page 65 Функція електронного керування Установлення та зняття захисного крутильним моментом кожуха (для круга з заглибленим центром, пелюсткового диска, За допомогою електронного керування інструмент гнучкого круга, дискової дротяної визначає ситуації, у яких існує небезпека заклиню- щітки / абразивного відрізного вання диска або приладдя. У такому разі інструмент автоматично...
  • Page 66 Для моделі 100 мм (4″) Встановлення або зняття круга ► Рис.14: 1. Контргайка шліфувального диска з заглибленим центром або 2. Абразивний диск 3. Гумова підкладка пелюсткового диска 4. Внутрішній фланець Установіть внутрішній фланець на шпиндель. Додаткове приладдя Установіть гумову підкладку на шпиндель. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При...
  • Page 67 Робота з абразивним відрізним ОБЕРЕЖНО: Заборонено вмикати інстру- кругом / алмазним диском мент, коли він торкається робочої деталі, оскільки це може призвести до травмування оператора. Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов’язково ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час застосування користуйтеся захисними окулярами або захис- абразивного...
  • Page 68: Технічне Обслуговування

    Під час встановлення алмазного диска: Робота з дисковою дротяною ► Рис.19: 1. Контргайка 2. Алмазний диск (з товщи- щіткою ною до 4 мм (5/32″)) 3. Алмазний диск (з товщиною від 4 мм (5/32″)) 4. Внутрішній Додаткове приладдя фланець ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу дискової Для...
  • Page 69: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Page 70 ) : 2,5 m/s sau mai puţin Zgomot h, DS Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Model DGA506 Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal conformitate cu EN60745: Emisie de vibraţii (a...
  • Page 71 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/EC este diametrului de localizare a flanşei. Accesoriile disponibil de la: care nu se potrivesc cu uneltele de montaj ale Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia maşinii electrice vor funcţiona dezechilibrat, vor 11.8.2015 vibra excesiv şi pot cauza pierderea controlului.
  • Page 72 10. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când de prindere izolate atunci când executaţi o prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi operaţie la care scula de tăiere poate intra în agăţările şi salturile accesoriului. Colţurile, contact cu cabluri ascunse.
  • Page 73 niciodată să scoateţi discul abraziv de retezat Folosiţi faţa specificată a discului pentru a din tăietură în timp ce discul este în mişcare; executa polizarea. în caz contrar, poate apărea reculul. Investigaţi Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina şi efectuaţi acţiunile corective pentru a elimina numai când o ţineţi cu mâinile.
  • Page 74 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita mulatorului complet, până când indicatorul roşu originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 75 Sistem de protecţie maşină/ Lămpi indicatoare Capacitate rămasă acumulator Iluminat Oprit Iluminare Maşina este prevăzută cu un sistem de protecţie intermitentă maşină/ acumulator. Sistemul întrerupe automat ali- între 75% şi mentarea motorului pentru a extinde durata de viaţă a 100% maşinii şi acumulatorului.
  • Page 76 Funcţie de pornire lentă NOTĂ: Nu acţionaţi niciodată pârghia de blocare a axului în timpul mişcării arborelui. Maşina poate fi avariată. Funcţia de pornire lentă atenuează şocul de pornire. Frână electrică Acţionarea întrerupătorului Frâna electrică este activată după oprirea maşinii. ATENŢIE: Înainte de montarea cartuşului de Frâna nu funcţionează...
  • Page 77 Pentru maşinile cu apărătoare pentru Urmaţi instrucţiunile pentru discul cu centru depresat, dar utilizaţi, de asemenea, un taler de plastic peste disc. disc cu pârghie de strângere Consultaţi ordinea de asamblare la pagina cu accesorii din acest manual. Slăbiţi şurubul şi apoi trageţi pârghia în direcţia săgeţii. Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă...
  • Page 78 ► Fig.17: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat ATENŢIE: Nu porniţi niciodată maşina atunci / disc de diamant 3. Flanşă interioară când aceasta se află în contact cu piesa de prelu- 4. Apărătoare pentru disc abraziv de rete- crat, deoarece poate vătăma operatorul. zat/disc de diamant ATENŢIE: Purtaţi întotdeauna ochelari de pro-...
  • Page 79 Utilizarea cu peria de disc din sârmă Accesoriu opţional ATENŢIE: Verificaţi operarea periei de disc din sârmă prin rotirea uneltei fără sarcină, asigu- rându-vă că nu se află nimeni în faţa sau în linie cu peria de disc din sârmă. ATENŢIE: Nu utilizaţi o perie de disc din sârmă...
  • Page 80: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Page 81: Technische Daten

    Gebrauch von Wasser vorgesehen. Seitengriff Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Geräusch h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DGA506 Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem EN60745: Seitengriff Modell DGA456 Vibrationsemission (a ): 6,5m/s h, AG...
  • Page 82: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und Nur für europäische Länder empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht Bezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren Modell-Nr./Typ: DGA456, DGA506...
  • Page 83 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. springt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von Handschuhe und eine Arbeitsschürze, ihr weg springen.
  • Page 84 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Page 85 Bersten des Akkus und daraus resultierenden Wichtige Sicherheitsanweisungen Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. für Akku Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Hinweise zur Aufrechterhaltung Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Page 86 Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Anzeigelampen Restkapazität Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird. Erleuchtet Blinkend 75 % bis FUNKTIONSBESCHREIBUNG 100 % 50% bis 75% VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 25% bis 50% der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 0% bis 25% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 87 Überlastschutz Schalterfunktion Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs mäß...
  • Page 88: Montage

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Soft-Start-Funktion Sicherungsschraubentyps Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Elektrische Bremse Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausge- richtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des optimal geschützt wird.
  • Page 89: Betrieb

    ► Abb.12: 1. Sicherungsmutterschlüssel BETRIEB 2. Spindelarretierung Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Anbringen oder Abnehmen einer Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Flexscheibe den Druck aus. Gewaltanwendung und über- mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 90 Für 115-mm- / 125-mm-Modell Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.20: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit 4. Innenflansch einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Bei Montage einer Diamantscheibe: Trennscheiben ausgelegt ist.
  • Page 91: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885470A975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20151020...

This manual is also suitable for:

Dga456Dga406Dga506rtjDga506zj

Table of Contents