Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Impact Wrench
GB
Бездротовий ударний гайковерт
UA
Akumulatorowy klucz udarowy
PL
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
RO
Akku-Schlagschrauber
DE
Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorový rázový utahovák
CZ
DTW250
DTW251
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW251RTJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE DTW250 DTW251...
  • Page 2 012090 007452 012128 007462 007453 007455 007454 007461 007521 007458 007459 006258 007460 006304...
  • Page 3: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 6-2. Anvil 11-1. Rear cover 1-2. Button 7-1. Socket 11-2. Screws 1-3. Battery cartridge 7-2. O-ring 12-1. Spring 2-1. Star marking 7-3. Pin 12-2. Arm 3-1. Switch trigger 8-1. Hook 12-3.
  • Page 4 For European countries only WARNING: EC Declaration of Conformity DO NOT let comfort or familiarity with product Makita declares that the following Machine(s): (gained from repeated use) replace strict adherence Designation of Machine: to safety rules for the subject product. MISUSE or...
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Tips for maintaining maximum battery life Charge battery cartridge before completely discharged. CAUTION: Always stop tool operation and charge the Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge when you notice less tool battery cartridge is removed before adjusting or power.
  • Page 6: Operation

    Lighting up the front lamp Hook Fig.4 Fig.8 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. CAUTION: This can be installed on either side of the tool. Do not look in the light or see the source of light directly. •...
  • Page 7: Maintenance

    If you need any assistance for more details regarding according to the torque coefficient, the class of these accessories, ask your local Makita Service Center. bolt and the bolt length. Sockets •...
  • Page 8: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 6-2. Ковадло 11-1. Задня кришка 1-2. Кнопка 7-1. Ключ 11-2. Гвинти 1-3. Касета з акумулятором 7-2. Кільцеве ущільнення 12-1. Пружина 2-1. Маркувальна зірочка 7-3. Штифт 12-2. Плече 3-1. Кнопка вимикача 8-1.
  • Page 9 відрізнятися залежно від типу та розміру EN60745 болта. Перевірте момент затягування за Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC допомогою ключа з регулюванням можна отримати: обертального моменту. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. 31.12.2013 УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та...
  • Page 10 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може ОБЕРЕЖНО: призвести до втрати зору. Завжди перевіряйте, щоб прилад був • Не замкніть касету акумулятора. вимкнений, а касета з акумулятором була знята, Не...
  • Page 11 КОМПЛЕКТУВАННЯ Низька напруга акумулятора: • Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде ОБЕРЕЖНО: працювати. У такому разі зніміть та Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • зарядіть акумулятор. а касета з акумулятором була знята, перед тим, Дія вимикача. як...
  • Page 12: Технічне Обслуговування

    Fig.9 Момент затягування залежить від багатьох факторів, Належна величина моменту затягування може бути включаючи наступні. Після затягування слід завжди різною в залежності від типу та розміру болта, перевіряти момент затягування з допомогою ключа із матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення торсіометром.
  • Page 13: Додаткове Приладдя

    Ключі • Подовжувач • Універсальне з'єднання • Адаптер ключа • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Page 14 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Czerwony element 6-2. Kowadełko 11-2. Wkręty 1-2. Przycisk 7-1. Gniazdo 12-1. Sprężyna 1-3. Akumulator 7-2. Pierścień O 12-2. Ramię 2-1. Znak gwiazdki 7-3. Sworzeń 12-3. Gniazdo 3-1. Spust przełącznika 8-1. Hak 13-1. Nasadka szczotki węglowej 4-1.
  • Page 15 Dotyczy tylko krajów europejskich Noś ochraniacze na uszy. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić Deklaracja zgodności UE dokładnie gniazdo pod kątem ewentualnych Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: pęknięć lub uszkodzeń. Oznaczenie maszyny: Trzymać narzędzie w sposób niezawodny. Akumulatorowy klucz udarowy Zapewnić...
  • Page 16: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: dotykać styków przedmiotami wykonanymi materiałów UWAGA: przewodzących. Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Unikać przechowywania akumulatora w narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i pojemniku z metalowymi przedmiotami, czy został wyjęty akumulator. typu gwoździe, monety itp.
  • Page 17 MONTAŻ Włączanie Rys.3 UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności Przed włożeniem akumulatora do narzędzia • • związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do akumulator został...
  • Page 18 Rys.9 akumulator jest prawie całkowicie Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i rozładowany, pojawi się spadek napięcia i wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany moment dokręcania zmniejszy się. jest wkręcany element, itp. Zależność momentu Gniazdo dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach. Użycie gniazda o niewłaściwym rozmiarze •...
  • Page 19: Akcesoria Opcjonalne

    NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Page 20 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 6-2. Soclu 11-1. Capac posterior 1-2. Buton 7-1. Bucşă 11-2. Şuruburi 1-3. Cartuşul acumulatorului 7-2. Garnitură inelară 12-1. Arc 2-1. Marcaj în stea 7-3. Ştift 12-2. Braţ 3-1. Trăgaciul întrerupătorului 8-1.
  • Page 21 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea disponibil de la: normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia poate provoca vătămări corporale grave. ENC007-7 31.12.2013 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA...
  • Page 22 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F). ATENŢIE: Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • dacă acesta este grav deteriorat sau complet cartuşul acumulatorului este scos înainte de a uzat.
  • Page 23 Acţionarea întrerupătorului Instalarea sau scoaterea capului de cheie frontală Fig.3 Fig.6 ATENŢIE: Pentru capete de cheie frontală fără garnitură Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în • inelară şi ştift maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul Pentru a instala capul de cheie frontală, împingeţi-l declanşator funcţionează...
  • Page 24 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, Folosirea unui cap de cheie frontală de • reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la dimensiune incorectă va cauza o reducere a Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese momentului de strângere. de schimb Makita.
  • Page 25: Accesorii Opţionale

    Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Capete de cheie frontală • Tijă prelungitoare •...
  • Page 26: Technische Daten

    DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Rote Anzeige 6-2. Amboss 11-1. Hintere Abdeckung 1-2. Taste 7-1. Sockel 11-2. Schrauben 1-3. Akkublock 7-2. O-Ring 12-1. Feder 2-1. Sternmarkierung 7-3. Stift 12-2. Arm 3-1. Schalter 8-1. Haken 12-3. Abgestufter Bereich 4-1. Lampe 8-2.
  • Page 27 Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: BEWAHREN SIE DIESE EN60745 ANWEISUNGEN AUF. Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus 31.12.2013 fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Werkzeug dazu verleiten, Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
  • Page 28 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können ACHTUNG: Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen entfernen Akkublock, bevor...
  • Page 29: Montage

    MONTAGE Spannung des Akkus zu niedrig: • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. ACHTUNG: Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und • und laden Sie den Akku wieder auf. entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten Einschalten am Werkzeug ausführen.
  • Page 30: Wartung

    Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie den Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von Steckeinsatz auf den Bolzen oder die Mutter. Schalten Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden. Sie das Werkzeug ein, und nehmen Sie die Befestigung Prüfen Sie nach dem Anziehen immer das Drehmoment mit der richtigen Anzugszeit vor.
  • Page 31 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Page 32: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 6-2. Szerszámcsonk 11-1. Hátsó fedél 1-2. Gomb 7-1. Hüvely 11-2. Csavarok 1-3. Akkumulátor 7-2. O-gyűrű 12-1. Rugó 2-1. Csillag jelzés 7-3. Pecek 12-2. Kar 3-1. Kapcsoló kioldógomb 8-1. Övtartó 12-3. Bemélyedő rész 4-1.
  • Page 33 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolási felületeinél fogva amikor olyan A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, Gép megnevezése: hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A Akkumulátoros ütve csavarbehajtó...
  • Page 34: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. látásának elvesztését VIGYÁZAT: okozhatja. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • Ne zárja rövidre az akkumulátort: van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen vezető...
  • Page 35 A kapcsoló használata A helyes dugókulcs kiválasztása Mindig az adott fejescsavarhoz és az anyához megfelelő Fig.3 méretű dugókulcsot használja. A nem megfelelő méretű VIGYÁZAT: dugókulcs pontatlan és változó nagyságú meghúzási Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, • nyomatékot eredményez és/vagy a fejescsavar vagy az mindig ellenőrizze, hogy...
  • Page 36 Fig.9 Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült, A helyes meghúzási nyomaték változhat a fejescsavar a feszültség leesik és a meghúzási nyomaték típusától vagy méretétől, a munkadarab anyagától, stb. lecsökken. függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő Dugókulcs közötti összefüggés az ábrákon látható. A helytelen méretű...
  • Page 37 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Dugókulcs • Hosszabbító rúd • Univerzális összekötő • Betétadapter •...
  • Page 38: Technické Údaje

    SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 6-2. Nákova 11-1. Zadný kryt 1-2. Tlačidlo 7-1. Spojka 11-2. Skrutky 1-3. Kazeta akumulátora 7-2. O-krúžok 12-1. Pružina 2-1. Označenie hviezdičkou 7-3. Kolík 12-2. Rameno 3-1. Spúšť 8-1. Hák 12-3. Zapustená časť 4-1.
  • Page 39 Správny uťahovací moment sa môže líšiť v závislosti druhu rozmeru pásu. Európskeho spoločenstva Skontrolujte moment momentovým kľúčom. Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné zariadenie(a): TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Označenie strojného zariadenia: Akumulátorový nárazový uťahovač VAROVANIE: Číslo modelu/Typ: DTW250, DTW251 NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť...
  • Page 40: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho. Nepoužívajte poškodený akumulátor. POZOR: TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora je vybratý. akumulátora Inštalácia alebo demontáž...
  • Page 41 Zapnutie prednej žiarovky Hák Fig.4 Fig.8 Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa POZOR: namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja. • Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla.
  • Page 42: Voliteľné Príslušenstvo

    Aj napriek tomu, že priemery skrutiek sú • Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, rovnaké, správny uťahovací moment sa bude obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. odlišovať podľa uťahovacieho koeficientu, Objímky • druhu skrutky a jej dĺžky.
  • Page 43 ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 6-2. Kovadlina 11-1. Zadní kryt 1-2. Tlačítko 7-1. Pouzdro 11-2. Šrouby 1-3. Akumulátor 7-2. Těsnicí kroužek 12-1. Pružina 2-1. Značka hvězdičky 7-3. Kolík 12-2. Rameno 3-1. Spoušť 8-1. Hák 12-3.
  • Page 44 Pouze pro země Evropy momentového klíče. Prohlášení ES o shodě TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: Popis zařízení: VAROVÁNÍ: Akumulátorový rázový utahovák Č. modelu/typ: DTW250, DTW251 NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti A vyhovuje následujícím evropským směrnicím: výrobku...
  • Page 45: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru Akumulátor nabijte před tím, než dojde k POZOR: úplnému vybití baterie. Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Pokud povšimnete sníženého výkonu funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý nástroje, vždy zastavte dobijte a je odpojen jeho akumulátor.
  • Page 46 Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho Fig.7 spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku Vysuňte těsnicí kroužek z drážky v nástavci a dále vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, z nástavce demontujte čep. Umístěte nástavec na uvolněte spoušť. kovadlinu nástroje tak, aby byl otvor v nástavci vyrovnán s otvorem v kovadlině.
  • Page 47: Volitelné Příslušenství

    účely. momentového součinitele, třídy šroubu a jeho Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, délky. obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita. Použití univerzální spojky nebo prodlužovací tyče Nástavce • poněkud snižuje utahovací moment rázového Prodlužovací...
  • Page 48 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885257A975...

This manual is also suitable for:

Dtw251Dtw251zDtw250

Table of Contents