Tefcold UR200 User Manual
Hide thumbs Also See for UR200:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Aufstellen
  • Anschlieβen
  • Einschalten
  • Temperaturregelung
  • Abtauen
  • Reinigen
  • Wartung und Kundendienst
  • Entsorgung
  • Instructions Importantes
  • Désassemblage Et Mise en Place
  • Branchement Électrique
  • Démarrage
  • Thermostat
  • Dégivrage
  • Entretien
  • Service
  • Élimination
  • Importanti Nozioni DI Sicurezza
  • Rimozione Dell'imballaggio E Installazione
  • Inizializzazione Dell'armadio
  • Termostato
  • Sbrinamento
  • Manutenzione E Pulizia
  • Assistenza
  • Smaltimento
  • Importantes Instrucciones de Seguridad
  • Desembalaje E Instalación
  • Conexión Electrica
  • Puesta en Marcha del Aparato
  • Termostato
  • Descongelación
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Servicio Técnico
  • Como Hacerse des del Aparato
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Desembalagem E Instalação
  • Ligações Eléctricas
  • Arranque da Arca
  • Termostato
  • Descongelamento
  • Manutenção E Limpeza
  • Assistência Técnica
  • Eliminação
  • Внимание
  • Распаковка И Установка
  • Подключение К Электросети
  • Запуск
  • Термостат
  • Размораживание
  • Техобслуживание
  • Устранение Неполадок
  • Утилизация
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Vybalení a Instalace
  • Elektrické Zapojení
  • Uvedení Zařízení Do Provozu
  • Termostat
  • Odmrazování
  • Údržba a ČIštění
  • Servis
  • Likvidace
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Vybalenie a Inštalácia
  • Elektrické Zapojenie
  • Uvedenie Zariadenia Do Chodu
  • Termostat
  • Odmrazovanie
  • Údržba a Čistenie
  • Servis
  • Likvidácia
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Kicsomagolás És Elhelyezés
  • Villamos Csatlakozás
  • A Készülék Beindítása
  • H Fokszabályzó
  • Jégtelenítés
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Javítás
  • Hulladékkezelés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Models:
UR200-UR400-UR550-UR600-UR700
UF200-UF400-UF550-UF600-UF700
-S:Stainless
-G:Glass door
-SG:Stainless with glass door
-V:Ventilated, No-Frost
-I: R600a charged
-P: R290 charged
1-852-200-700-180105
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Users manual
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Libretto di istruzioni
Manual de instrucción
Manual de instrucción
Руководство по эксплуатации
Uživatelská příručka
Užívateľská príručka
Kezelői kézikönyv
DK
5
SE
10
UK
14
D
19
F
24
I
28
E
32
PT
36
RUS
41
CZ
45
SR
50
HU
55
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tefcold UR200

  • Page 1 Models: UR200-UR400-UR550-UR600-UR700 UF200-UF400-UF550-UF600-UF700 -S:Stainless -G:Glass door -SG:Stainless with glass door -V:Ventilated, No-Frost -I: R600a charged -P: R290 charged Brugsvejledning Bruksanvisning Users manual Bedienungsanleitung Mode d’ emploi Libretto di istruzioni Manual de instrucción Manual de instrucción Руководство по эксплуатации Uživatelská příručka Užívateľská...
  • Page 2: Table Of Contents

    Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Thermostat Defrosting Maintenance and cleaning Service...
  • Page 3 Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage Entretien Service Élimination Sommario Importanti nozioni di sicurezza Rimozione dell’imballaggio e installazione Inizializzazione dell’armadio Termostato Sbrinamento Manutenzione e pulizia Assistenza Smaltimento Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato...
  • Page 4 Содержание Внимание Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Термостат Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация Obsah Důležité bezpečnostní pokyny Vybalení a instalace Elektrické zapojení Uvedení zařízení do provozu Termostat Odmrazování Údržba a čištění Servis Likvidace Obsah Dôležité bezpečnostné pokyny Vybalenie a inštalácia Elektrické...
  • Page 5 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse hele denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4.
  • Page 6 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køleskab/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet.
  • Page 7 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i skabet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
  • Page 8 Afrimning UR-modeller afrimer automatisk når kompressoren står stille. UF-modeller skal afrimes manuelt. Det anbefales at fryseren afrimes hver 3 måned eller hvis rimlaget overskrider 5 mm. UF/V-modeller afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Hvis skabet belastes ekstremt med hyppige åbninger af dør eller hyppig udskiftning af varer, kan det blive nødvendigt at udføre en manuel afrimning.
  • Page 9 Service Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse. Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe. Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer.
  • Page 10 Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Page 11 Elanslutning Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig. Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd. Driftsstart Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras.
  • Page 12 Felkoder: ’P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt. Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen. ’P2’ Blinkande display betyder att skåpets förångningsgivare är defekt. Detta påverkar inte skåpets drift, men bör åtgärdas snarast möjligt. Avfrostning UR-modeller avfrostas automatiskt. UF-modeller avfrostas manuelt.
  • Page 13 Underhåll Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten. Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Utvändiga ytor kan underhållas med stålolja. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
  • Page 14: Important Safety Instructions

    Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Page 15: Electrical Connection

    Electrical connecting The cabinet operates on 230 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
  • Page 16: Thermostat

    Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
  • Page 17: Defrosting

    Defrosting UR-models defrosts automatically when the compressor stops. UF-models must be defrosted manually. We recommend defrosting the freezer every three month or if the layer of ice exceeds 5 mm. UF/V Models defrosts automatically with pre-set intervals. If the door to the cabinet is opened or the contents of the cabinet is changed frequently it may become necessary to defrost the cabinet manually.
  • Page 18: Service

    Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
  • Page 19: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
  • Page 20: Anschlieβen

    Anschlieβen Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz. Der Stecker muss geerdet sein (Schuko). Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
  • Page 21: Temperaturregelung

    Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur.
  • Page 22: Abtauen

    Abtauen UR-models wird automatisch abgetaut. UF-models: Wir empfehlen, dass der Schrank alle 3 Monate abgetaut wird bzw. wenn die Reifschicht mehr als 5 mm dick ist. UF/V-models: Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit häufigen Öffnungen von Tür order häufige Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen..
  • Page 23: Wartung Und Kundendienst

    Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank auf Steckdose ausschalten. In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten. Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
  • Page 24: Instructions Importantes

    Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
  • Page 25: Branchement Électrique

    Branchement électrique L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz. Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé. Démarrage Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section «...
  • Page 26: Dégivrage

    Codes d’érreurs : ‘P1’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse. L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation. ‘P2’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde de l’évaporateur est défectueuse. Cela n’influence pas le fonctionnement de l’armoire, mais l’erreur doit être réparé dès que possible.
  • Page 27: Entretien

    Entretien : Débrancher l’armoire pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. N’utiliser pas des produits à...
  • Page 28: Importanti Nozioni Di Sicurezza

    Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
  • Page 29: Inizializzazione Dell'armadio

    Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia” Importante! Se l’armadio è stato mantenuto in posizione orizzontale durante il trasporto, si prega di aspettare almeno 3 ore prima di procedure all’accensione dell’apparecchio. Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig.
  • Page 30: Sbrinamento

    Sbrinamento I modelli UR si sbrinano automaticamente quando il compressore si arresta. I modelli UF devono essere sbrinati manualmente. Si consiglia di sbrinare il congelatore ogni tre mesi o quando lo strato di ghiaccio supera i 5 mm. I modelli UF/V: L’apparecchio è...
  • Page 31: Assistenza

    Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Non utilizzare detergenti a base di cloro o altri componenti dannosi; essi potrebbero danneggiare la superficie dell’acciaio inossidabile e il sistema di raffreddamento interno.
  • Page 32: Importantes Instrucciones De Seguridad

    Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
  • Page 33: Conexión Electrica

    Conexión eléctrica El aparato está hecho para una conexión de 230-240 V/50 Hz. Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados. Puesta en marcha del aparato Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y limpieza.
  • Page 34: Descongelación

    Codigos de alarma: ‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso. El aparato se esforzará por mantener la temperatura fija hasta que haya sido reparado. ‘P2’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor de evaporación está defectuoso. Esto no influye en el funcionamiento del aparato, pero debe ser reparado, tan pronto como sea possible.
  • Page 35: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
  • Page 36: Instruções Importantes De Segurança

    Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Page 37: Ligações Eléctricas

    Ligações Eléctricas A arca funciona a 230 V/50 Hz. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
  • Page 38: Termostato

    Termóstato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá...
  • Page 39: Descongelamento

    Descongelamento O modelo UR descongela automaticamente quando o compressor pára. Os modelos UF devem descongelados manualmente. Recomenda-se o descongelamento da arca de três em três meses ou se a camada de gelo ultrapassar 5 mm. Os modelos UF/V: A arca descongela automaticamente em intervalos pré-definidos. Se houver frequentes aberturas da porta da arca ou mudanças do conteúdo, poderá...
  • Page 40: Assistência Técnica

    Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser conservadas com um óleo de máquina. NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar as superfícies de aço inoxidável e o sistema de arrefecimento interno.
  • Page 41: Внимание

    Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Page 42: Подключение К Электросети

    Подключение к электросети Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом. Запуск Перед использованием шкаф необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание». Внимание! Если...
  • Page 43: Размораживание

    Аварийная сигнализация ‘P1’ – Мигающая лампа указывает на повреждение датчика. Температура шкафа будет неизменяемой пока шкаф не отремонтируется. ’P2’ - Мигающая лампа указывает что повреждён датчик испарителя. Это не влияет на работу шкафа, но следует починить как можно скорей. Размораживание UR-модели...
  • Page 44: Устранение Неполадок

    Техобслуживание Отключите шкаф от сети. Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и просушить. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства, которые могут повредить работе шкафа. Чистка...
  • Page 45: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Důležité bezpečnostní pokyny 1. Chcete-li ze zařízení vytěžit maximum, doporučujeme přečtení této příručky. 2. Odpovědnost za používání tohoto zařízení v souladu s uvedenými pokyny leží na uživateli. 3. V případě jakékoliv poruchy okamžitě kontaktujte svého prodejce. 4. Zařízení umístěte do suchého a větraného prostoru. 5.
  • Page 46: Elektrické Zapojení

    Elektrické zapojení Zařízení pracuje při 230 V / 50 Hz. Zásuvka ve zdi musí být snadno dostupná. Musí být dodrženy veškeré požadavky na uzemnění stanovené místními eletroregulačními úřady. Zástrčka zařízení i elektrická zásuvky musí splňovat řádné požadavky na uzemnění. Pokud si nejste jisti, kontaktujte svého místního dodavatele nebo autorizovaného elektroinstalatéra.
  • Page 47: Termostat

    Termostat Termostat je umístěn na ovládacím panelu, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat byl předem nastaven a ve většině případů není nutné toto nastavení měnit. Při zapínání zařízení se na displeji zobrazí aktuální teplota v zařízení. Zobrazení nastavené teploty: Stiskem tohoto tlačítka na displeji zobrazíte nastavenou teplotu. Opětovným stiskem tlačítka se vrátíte k běžnému zobrazení.
  • Page 48: Odmrazování

    Odmrazování Modely UR při zastavení kompresoru automaticky provádí odmrazování. Modely UF je nutné odmrazovat ručně. Doporučujeme odmrazování provádět každé tři měsíce nebo pokud vrstva ledu přesáhne sílu 5 mm. Modely UF/V při zastavení kompresoru automaticky provádí odmrazování. K odstraňování námrazy nikdy nepoužívejte kovové nebo jiné ostré předměty. Mohlo by dojít k poškození...
  • Page 49: Servis

    Servis Chladicí systém je hermeticky uzavřený systém a nevyžaduje žádný dozor, pouze čištění. Pokud ve skříni zařízení neprobíhá chlazení, zkontrolujte, zda nedošlo k přerušení přívodu energie. Pokud nedokážete nalézt důvod poruchy, kontaktujte svého dodavatele. Uveďte model a sériové číslo zařízení. Tyto informace jsou uvedeny na štítku se jmenovitými údaji, který je umístěn uvnitř skříně...
  • Page 50: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Dôležité bezpečnostné pokyny 1. Ak chcete zariadenie vyťažiť na maximum, doporučujeme si prečítať túto príručku. 2. Odpovednosť za používanie tohto zariadenia v súlade s uvedenými pokynmi leží na užívateľovi. 3. V prípade akejkoľvek poruchy okamžite kontaktujte svojho predajcu. 4. Zariadenie umiestnite do suchého a vetraného priestoru. 5.
  • Page 51: Elektrické Zapojenie

    Elektrické zapojenie Zariadenie pracuje pri 230 V / 50 Hz. Zásuvka v stene musí byť ľahko dostupná. Musia byť dodržané všetky požiadavky na uzemnenie stanovené miestnymi eletroregulačnými úradmi. Zástrčka zariadenia i elektrické zásuvky musia splňovať riadne požiadavky na uzemnenie. Pokiaľ si nie ste istý, kontaktujte svojho miestneho dodávateľa alebo autorizovaného elektroinštalatéra.
  • Page 52: Termostat

    Termostat Termostat je umiestnený na ovládacom paneli, viz obr. 2.0. Obr. 2.0 Termostat bol dopredu nastavený a vo väčšine prípadov nie je nutné toto nastavenie meniť. Pri zapínaní zariadenia sa na displeji zobrazí aktuálna teplota v zariadení. Zobrazenie nastavenej teploty: Stlačením tohto tlačítka sa na displeji zobrazí...
  • Page 53: Odmrazovanie

    Odmrazovanie Modely UR pri zastavení kompresoru automaticky odmrazujú. Modely UF je nutné odmrazovať ručne. Doporučujeme odmrazovanie vykonávať každé tri mesiace alebo pokiaľ vrstva ľadu presiahne silu 5 mm. Modely UF/V pri zastavení kompresoru automaticky odmrazujú. K odstraňovaniu námrazy nikdy nepoužívajte kovové alebo iné ostré predmety. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mrazničky.
  • Page 54: Servis

    Servis Chladiaci systém je hermeticky uzavretý systém a nevyžaduje žiadny dozor, iba čistenie. Pokiaľ v skrini zariadenia neprebieha chladenie, skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu prívodu energie. Pokiaľ nedokážete nájsť dôvod poruchy, kontaktujte svojho dodávateľa. Uveďte model a sériové číslo zariadenia. Tieto informácie sú uvedené na štítku menovitými údajmi, ktorý je umiestnený vo vnútri skrine zariadenia v pravej hornej časti.
  • Page 55: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Fontos biztonsági tudnivalók 1. A berendezés hatékony használata érdekében olvassa el a jelen útmutatót. 2. Mindig az útmutatások szerint használja a készüléket. 3. Haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot márkakereskedőjével, ha bármi rendellenességet észlel. 4. A hűtőt száraz és jól szellőző helyen üzemeltesse. 5.
  • Page 56: Villamos Csatlakozás

    Villamos csatlakozás A hűtőszekrény 230 V/50 Hz tápfeszültséggel működik. Gondoskodjon arról, hogy a fali csatlakozó könnyen hozzáférhető legyen A villamos csatlakozást a helyi hatóságok földelési előírásainak megfelelően alakítsa ki. A berendezés csatlakozódugaszát és a fali csatlakozóaljzatot megfelelő földeléssel kell ellátni. Bármely kétség vagy probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi forgalmazóval, vagy hívjon villanyszerelőt.
  • Page 57: H Fokszabályzó

    Hőfokszabályzó A hőfokszabályzó a kezelőegységben található (lásd a 2.0 ábrát). 2.0 ábra A hőfokszabályzó általában gyárilag be van állítva, ezért nem szükséges megváltoztatni beállítását. A készülék bekapcsolásakor a kijelzőn a szekrényen belüli hőmérséklet látható. A beállított hőmérséklet kijelzése: A gomb megnyomására a kijelzőn a beállított hőmérséklet látható. A szokásos kijelzéshez nyomja meg ismét a gombot.
  • Page 58: Jégtelenítés

    Jégtelenítés Az UR-típusú berendezések a kompresszor leállásakor automatikusan jégtelenítenek. Az UF-típusúakat viszont manuálisan kell jégteleníteni. A fagyasztót célszerű vagy háromhavonta, vagy akkor jégteleníteni, ha a jégréteg vastagsága meghaladja az 5 mm-t. Az UF/V-típusú berendezések a kompresszor leállásakor automatikusan jégtelenítenek. A készülék belső felületeit ne kapargassa fémtárggyal vagy más éles eszközzel, mert az károkat okozhat benne.
  • Page 59: Javítás

    Javítás A hűtőrendszer hermetikusan zárt egység, amely nem igényel felügyeletet, csak tisztítást. Ha a berendezés nem hűt, ellenőrizze, hogy nem az áramellátás megszűnése okozza-e a hibát. Vegye fel a kapcsolatot a kereskedőcéggel, ha nem sikerült megtalálnia a hiba okát. Ilyenkor mindig adja meg a készülék típusát és sorozatszámát.

Table of Contents