Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

DE
EN13209-2:2015 zerti ziert
EN
EN13209-2:2015 certi ed
SL
EN13209-2:2015 certi katom
HR
EN13209-2:2015 potvrđen
HU
EN13209-2:2015 bevizsgált
IT
EN13209-2:2015 certi cato
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
MADE IN CHINA
Fillikid GesmbH
llikid.at
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | SK: návod na obsluhu
| HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l'uso | FR:mode d'emploi
DE: Bauchtrage | EN: baby carrier | SL: baby prevoznik | HR: Nosiljka za bebe |
SK: lôžkom | HU: babahordozó | IT: Marsupio | FR: porte-bébé
DE: WICHTIG! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Behalten Sie diese für den zukünftigen Gebrauch auf.
EN: IMPORTANT! Read this manual carefully before use. Keep it for future reference.
SL: POMEMBNO! Pred uporabo natančno preberite ta priročnik. Naj bo za prihodnje reference.
HR: VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe. Držite ga za buduću referencu.
SK: DÔLEŽITÉ! Pred použitím si pozorne prečítajte túto príručku. Uchovávajte ju pre budúce použitie.
HU: FONTOS! Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Tartsa a későbbi referenciákért.
IT:IMPORTANTE! Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. Conservalo per riferimenti futuri.
FR: Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Gardez le mode d'emploi pour une utilisation future.
W-05
W-05
W-05

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fillikid W-05

  • Page 1 W-05 DE: Bedienungsanleitung EN13209-2:2015 zerti ziert EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | SK: návod na obsluhu EN13209-2:2015 certi ed | HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso | FR:mode d‘emploi EN13209-2:2015 certi katom EN13209-2:2015 potvrđen EN13209-2:2015 bevizsgált...
  • Page 2 DE: WICHTIG! Lesen Sie diese HU: FONTOS! Használat előtt Anleitung sorgfältig. Behalten Sie olvassa el figyelmesen ezt a diese für den zukünftigen kézikönyvet. Tartsa a későbbi Gebrauch auf. referenciákért. EN: IMPORTANT! Read this IT:IMPORTANTE! Leggere manual carefully before use. Keep attentamente questo manuale it for future reference.
  • Page 3 4. Schließen Sie nun den Hüftgurt. Auch dieser 1) Blick nach innen und schmalem Sitz (3,5 - 8kg) ist in seiner Weite verstellbar. WARNUNG! Das Baby muss das Gesicht solange zu Ihnen wenden, bis es den TIPP: Für Menschen mit einem längeren Kopf selbstständig aufrecht halten kann, um mögliche Genick- bzw.
  • Page 4 2. Lösen Sie die Schnallen des Schulter- 8.Befestigen Sie die „Beinbänder“ auf beiden und Hüftgurts. Ziehen Sie die Bauchtrage Seiten außen seitlich am dafür vorgesehenen Knopf. so an, dass sich der Schulter- und Hüftgurt vor Ihnen befindet. (Die Riemen sollten ein „V“ bilden) WICHTIG: Für Babys zwischen 3,5-5 kg müssen die Beinbänder angebracht werden, um die...
  • Page 5 3) Blick nach vorne und schmalem Sitz (3,5 - 15 kg) WARNUNG! Das Baby darf erst mit dem Blick nach vorne platziert werden, sobald es seinen Kopf selbstständig aufrecht halten kann. 6. Setzen Sie das Baby mit dem Gesicht zu Ihrem WICHTIG! Lassen Sie stets eine Hand am Baby, bis alle Gurte und Schnallen Körper in die Bauchtrage und stecken Sie das geschlossen sind.
  • Page 6 4) Platzierung am Rücken (8 - 15kg) STOP! Verwenden Sie diese Tragevariante NIEMALS ohne die Hilfe einer zweiten Person. WICHTIG! Das Baby MUSS bereits selbstständig sitzen können, um am 9. Schließen Sie die seitlichen Gurte an der Rücken getragen zu werden. Kopfstütze.
  • Page 7 4. Als nächstes schließen Sie den Hüftgurt. Mit 7. Sobald alle Gurte befestigt sind, können Sie die den Verschlussbändern können Sie die Weite Weite der Kopfstütze mit den Verschlussbändern regulieren. regulieren. TIPP: Für Menschen mit einem längeren Oberkörper wird eine höhere Riemenposition empfohlen (näher am Nabel),kleinere Menschen sollten den Gurt an der Hüfte schließen.
  • Page 8 WARNUNG Notizen • Befolgen Sie IMMER die Anleitung. • Holen Sie vor Nutzung der Trage für frühgeborene Babys, Babys mit niedrigem Geburtsgewicht und Kinder mit medizinischen Beschwerden ärztliche Beratung ein. • Beim Befestigen der Trage, sollte das Kind immer gestützt bzw. gehalten werden.
  • Page 9 4. Fasten the waist belt & buckle around your waist and pull the strap to tighten. 1) Face-In Position with Narrow Seat (3,5 - 8kg) NOTE: People with longer torsos may find a NOTE! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their higher belt position more comfortable (closer to the head upright.
  • Page 10 2. Unfasten the chest/back buckle and waist belt 8.Attach the log strap to the leg strap button on buckle. Hold the carrier so the grey interior of the both sides of the carrier. shoulder straps and waist belt face you. (The straps should form a “V”) IMPORTANT! For babies between 3.5-5kgs, the leg straps must be attached to make the leg...
  • Page 11 3) Facing-Out Position with Narrow Seat (3,5 - 15 kg) WARNING! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their head upright. 6. With the carrier open on one side and the baby WARNING! Never use the wide seat position when carrying the baby in the facing you, carefully slide the baby into the carrier Facing-Out Position.
  • Page 12 4) Backpack Position with Wide Seat (8 - 15kg) STOP! First time users, DO NOT attempt to use the carrier in the Backpack Position without the assistance of a second person. IMPORTANT! The baby MUST be able to sit up on his or her own before being worn in the backpack position.
  • Page 13 7. Once all buckles are fastened, adjust the head 4. Fasten the waist belt & buckle around your waist support by pulling the head support straps. and pull the strap to tighten. NOTE: Persons with longer torsos may find a higher belt position more comfortable (closer to the navel);...
  • Page 14 WARNING notes • Follow instructions for use. • For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional before using this product. • When fastening the carrier, keep one hand on baby at all times. •...
  • Page 15 4. Zdaj zapnite bočni pas. Tudi tega je mogoče ustrezno po širini nastavljati. 1) Pogled v notranjost in ozko sedišče (3,5 – 8 kg) NASVET: Osebam z daljšim trupom priporočamo OPOZORILO! Dojenčka morate tako dolgo nositi obrnjenega z obrazom proti sebi, višjo nastavitev pasu (bližje popku), manjše osebe dokler ne zmore sam držati svoje glave pokonci, da se preprečijo možne poškodbe naj zapnejo pas v višini bokov.
  • Page 16 8.Pritrdite "nožne trakove" na obeh straneh, zunaj postrani, na predvidenem gumbu. 2. Odprite zaponke na ramenskem in bočnem pasu. Oblecite si nosilo tako, da se nahajata ramenski in POMEMBNO: Nožne trakove je potrebno namestiti bočni pas pred vami. (Pasova tvorita obliko črke V.) za dojenčke s težo med 3,5 - 5 kg, da se zmanjša odprtina za noge in prepreči nevarnost možnega padca.
  • Page 17 3) Pogled naprej in na ozko sedišče (3,5 – 15 kg) OPOZORILO! Dojenček sme sedeti s pogledom naprej šele takrat, ko lahko drži sam glavo pokonci. 6. Posadite dojenčka z obrazom proti vam v nosilo in POMEMBNO! Držite otroka vedno tako dolgo z eno roko, dokler niso vsi pasovi vtaknite nogo v predtem nastalo odprtino za nogo.
  • Page 18 4) Namestitev na hrbtu (8 – 15 kg) STOP! NIKOLI ne uporabljajte tega načina nošenja brez pomoči druge osebe. POMEMBNO! Dojenček MORA že sam sedeti , da ga lahko nosite na hrbtu. 9. Zapnite stranske pasove na naslonjalu za glavo. Pazite, da ostane naslonjalo za glavo 1.
  • Page 19 4. Zatem zaprite bočni pas. S spojnimi trakovi lahko 8. Ko so vsi pasovi pritrjeni, lahko nastavljate širino regulirate dolžino opore za glavo, z zapornimi pasovi. NASVET: Osebam z daljšim trupom priporočamo višjo nastavitev pasu (bližje popku), manjše osebe naj zapnejo pas v višini bokov. 5.
  • Page 20 OPOZORILO opombe • Upostevajte VEDNO ta navodila. • Za pre-rok, nizko porodno težo dojenčkov in otrok z zdravstvenimi pogoji, se posvetujte s zdravstveni delavec pred uporabo tega izdelka. • Otroka je potrebno vedno podpreti ali ga držati, ko se nosilo pripenja. •...
  • Page 21 4. Zakopčajte pojas oko struka i povucite kaiš da biste zategli. 1) Pogled na unutrašnje i uskog sjedala (3,5 – 8 kg) NAPOMENA: Ljudima koji imaju veći torzo može biti udobniji viši položaj pojasa (bliže pupku) niži. VAŽNO! Vaša beba mora biti licem okrenuta ka vama sve dok ne bude u stanju držati svoju glavu uspravno..
  • Page 22 2. Otkopčajte kopču koja ide preko grudi/leđa, kao i 8.P Zakopčajte kaiševe za noge sa obje strane kopču na pojasu oko struka. Držite nosiljku tako da nosiljke. su siva unutrašnjost ramenih kaiševa i pojasa oko struka okrenuti vama. (Kaiševi treba da imaju oblik VAŽNO! Za bebe između 3,5-5 kg kaiševi oko slova „V“) nogu moraju biti zakopčani kako bi se napravili...
  • Page 23 3) Radovati se uskom sjedalu (3,5 do 15 kg) UPOZORENJE! Beba bi trebala sjediti okrenuta prema naprijed samo kada možete držati glava mu je gore. 6. Sa nosiljkom otvorenom sa jedne strane i bebom VAŽNO! Držite dijete još tako dugo s jednom rukom dok se sve zone okrenutom ka vama, pažljivo stavite bebu u nosiljku i sve kopče su zatvoreni.
  • Page 24 4) Instalacija na leđima (8 - 15 kg) STOP! Oni koji po prvi put koriste nosiljku, NEMOJTE pokušavati da koristite nosiljku u položaju ruksaka bez pomoći druge osobe. Preporučujemo vam da uvijek koristite pomoć druge osobe. VAŽNO! Beba MORA biti u mogućnosti da samostalno sjedi prije nego što je počnete nositi u položaju ruksaka.
  • Page 25 8. Kada se sve kopče pričvrste, podesite oslonac za 4. Zakopčajte pojas i kopču oko struka i povucite glavu povlačenjem kaiševa oslonca za glavu. kaiš da biste zategli. NAPOMENA: Ljudima koji imaju veći torzo može biti udobniji viši položaj pojasa (bliže pupku), niži ljudi će možda više željeti da nose pojas na kukovima.
  • Page 26 UPOZORENJE bilješke • Slijedite upute za uporabu. • Za pre-term, low porođajnom težinom bebe i djecu s medicinskim uvjetima, tražiti savjet od zdravstvenog stručnjaka prije korištenja ovog proizvoda.• Tijekom zakopčavanja nosiljke, jednom rukom pridržavajte bebu sve vrijeme. • Beba mora biti okrenuta lcem ka vama sve dok on/ona ne bude bio/la u stanju da vrat drži uspravno kako bi izbjegao/la povredu vrata ili leđa.
  • Page 27 4. Most zárja össze a derékpántot. A hossza ennek is állítható. 1) Befelé nézés és szűk ülés (3,5 – 8 kg) TIPP: Hosszabb felsőtestű embereknél javasolt a FIGYELEM! A babának addig kell arccal Ön felé néznie, míg nem tudja fejét magasabb szíjpozíció...
  • Page 28 2. Oldja ki a váll- és a derékpánt csatjait. A hordozót 8. A „lábszalagokat“ mindkét oldalon kívül, az arra szolgáló gombbal rögzítse. úgy húzza fel, hogy a váll- és a derékpánt Ön előtt legyen. (a pántoknak „V“ alakban kell lenniük) FONTOS: 3,5-5 kg közti babák esetében fel kell szerelni a lábszalagokat a lábnyílás szűkítéséhez, és ezzel az esetleges kiesés megelőzéséhez.
  • Page 29 3) Előre nézés és szűk ülés (3,5 - 15 kg) FIGYELEM! A babát csak akkor szabad előre nézve elhelyezni, ha önállóan képes a fejét megtartani. FONTOS! Egyik kezével mindig tartsa gyermekét, míg nincs az összes csat 6. A babát arccal az Ön teste felé helyezze be a bezárva.
  • Page 30 4) Elhelyezés a háton (8 – 15 kg) ÁLLJ! Ezt a hordozó-variánst SOHA ne használja másik személy segítsége nélkül. FONTOS! A babának önállóan ülésre képesnek KELL lennie, hogy a háton hordhassák. 9. Csatlakoztassa az oldalsó hevedereket a 1. A szélesebb ülőpozíció érdekében a két oldalsó fejtámaszhoz.
  • Page 31 4. Ezután a derékpántot kapcsolja össze. A 8. Amint az összes hevedert rögzítette, beállíthatja a árószalagokkal szabályozhatja a pántok fejtámasz szélességét a szalagok segítségével. hosszúságát. TIPP: Hosszabb felsőtestű embereknél javasolt a magasabb szíjpozíció (a köldökhöz közelebb), alacsonyabb embereknél a hevedert a deréktájon ajánlott összezárni.
  • Page 32 FIGYELEM jegyzetek • MINDIG az útmutató szerint járjon el. • A koraszülött, alacsony születési súllyal csecsemők és gyermekek betegség- ben, kérjen tanácsot egy egészségügyi szakember a termék használata előtt. • A hordozó rögzítésekor a gyermeket mindig ki kell támasztani, ill. meg kell tartani.
  • Page 33 4. Ora chiudi la cintura. Anche questo è regolabile nella sua larghezza. 1) Vista interna e vestibilità slim (3,5 - 8 kg) TIP: per le persone con una parte superiore del corpo più lunga, si raccomanda una posizione ATTENZIONE! Il bambino deve girare la faccia verso di te fino a quando non è in più...
  • Page 34 2. Allentare le fibbie sulla spalla e le cinghie 8. Attaccare le "bande degli arti inferiori" per l'anca. Stringere l'imbracatura dello stomaco su entrambi i lati all'esterno del lato in modo che la spalla e le cinghie della vita siano designato Button.
  • Page 35 3) Sguardo in avanti e in posizione stretta (3,5 - 15 kg) ATTENZIONE! Il bambino può essere posizionato solo di fronte, non appena riesce a tenere la testa dritta da sola. Tenere sempre una mano 6. Metti il bambino a faccia in su sul tuo sul bambino fino a quando tutte le cinghie e le fibbie sono chiusi Metti il corpo nello stomaco e inseriscilo Se il bambino è...
  • Page 36 4) posizionamento sul retro (8 - 15kg) STOP! MAI usare questo stile senza l'aiuto di una seconda persona. IMPORTANTE! Il bambino DEVE già essere in grado di sedersi da solo per essere portato sulla schiena. 9. Chiudere le cinghie laterali sul poggiatesta. Assicurati che il poggiatesta rimane fissato 1.
  • Page 37 4. Quindi, chiudere la cintura. con 7. Una volta fissate tutte le cinghie, è possibile I nastri di fissaggio consentono la larghezza regolare la larghezza del poggiatesta con le cinghie. regolare. SUGGERIMENTO: per le persone con una parte superiore del corpo più lunga, si consiglia una posizione più...
  • Page 38 ATTENZIONE Note • Seguire SEMPRE le istruzioni. • Uscire prima di utilizzare il supporto per i neonati prematuri, i neonati con basso peso alla nascita medica e bambini affetti da disturbi medici di consulen- za uno. • Quando si attacca la barella, il bambino deve essere sempre sostenuto o trattenuto.
  • Page 39 4. Fermez maintenant la ceinture. Sa taille est également réglable. 1) Regard tourné vers l’intérieur et siège de petite taille (3,5 – 8 kg) Conseil: Pour les personnes ayant un buste long, nous recommandons un port plus haut de la ATTENTION! Pour éviter d’éventuelles blessures de la nuque ou du dos, le ceinture près du nombril, les personnes qui sont visage du bébé...
  • Page 40 8.Attachez les „appui- jambes“ sur les deux côtés latéraux extérieurs au bouton prévu à cet effet. 2. Détachez les boucles de la ceinture et des IMPORTANT : Pour les bébés entre 3,5-5 kg, les bretelles. Enfilez le porte-bébé de manière à appui-jambes doivent être mis en place pour réduire ce que la ceinture et les bretelles soient placées l’ouverture de jambe et éviter tout risque de chute.
  • Page 41 3) Regard tourné vers le devant et siège de petite taille (3,5 - 15 kg) ATTENTION! Le bébé ne doit être placé avec la tête tournée vers le devant qu’à partir du moment où il peut tenir sa tête tout seul. 6.
  • Page 42 4) Port sur le dos (8 - 15kg) STOP ! NE JAMAIS UTILISER cette variante de port sans l’aide d’une deuxième personne. IMPORTANT! Le bébé DOIT déjà pouvoir s’asseoir tout seul pour un port dans le dos. 9. Fermez les sangles latérales de l’appui-tête. Veillez à...
  • Page 43 4. Vous bouclez ensuite la ceinture autour de la hanche. La largeur est réglable avec 7. Une fois toutes les sangles bouclées, vous les sangles. pouvez régler l’appui-tête à l’aide des sangles. CONSEIL: Pour les personnes ayant un buste long, nous recommandons un port plus haut de la ceinture près du nombril, les personnes qui sont plus petites devraient porter la ceinture autour des hanches.
  • Page 44 AVERTISSEMENT Notices • TOUJOURS respecter les instructions du présent mode d’emploi. • En cas de bébés prématurés, d’un petit poids à la naissance ou avec des problèmes de santé, veuillez demander l’avis d’un médecin avant toute utilisation du porte-bébé. • Lors de l’attachement du porte-bébé, l’enfant doit toujours être maintenu ou tenu.