Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Splošni Varnostni Napotki
  • Navodila Za Uporabo
  • Opće Sigurnosne Upute
  • Upute Za Korištenje
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Használati Útmutató
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Istruzioni Per L'uso
  • Règles Générales de Sécurité
  • Instructions Pour L'utilisation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
DE
EN13209-1:2004 zerti ziert
EN
EN13209-1:2004 certi ed
SL
EN13209-1:2004 certi katom
HR
EN13209-1:2004 potvrđen
HU
EN13209-1:2004 bevizsgált
IT
EN13209-1:2004 certi cato
FR
EN13209-1:2004 certi é
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
MADE IN CHINA
llikid.at
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l'uso |
FR: mode d'emploi
Art. HB109 Rückentrage
EN: back carrier | SL: nazaj nosilec | HR: natrag prijevoznik |
HU: vissza fuvarozó | IT: carrier indietro | FR: porte arrière
MADE IN CHINA
HB109
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fillikid HB109

  • Page 1 EN: back carrier | SL: nazaj nosilec | HR: natrag prijevoznik | llikid.at HU: vissza fuvarozó | IT: carrier indietro | FR: porte arrière MADE IN CHINA MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Danke, dass SIe sich für dieses Produkt entschieden haben! WARNUNG Bei der Verwendung der Rückentrage muss der Träger der Sie haben sich für ein qualitativ hochwertiges Produkt für Ihr Kind entschieden! Rückentrage Folgendes beachten: Dieses Produkt garantiert die Sicherheit für Ihr Kind. - die Balance des Trägers der Rückentrage kann sich aufgrund der Um die richtige Handhabung und Sicherheit gewährleisten zu können, lesen Sie Bewegung des Kindes in der Rückentrage nachteilig verändern...
  • Page 3 BEDIENUNGSANLEITUNG 3. Verwendung des Sitzes 1. Vor der Verwendung der Rückentrage stellen Sie diese auf einen Die Sitzhöhe kann mit dem Band eingestellt/verstellt werden. glatten Boden und ziehen den hinteren Stützständer nach vorne bis Ziehen Sie an dem Band um den Sitz zu Lösen und wieder zu senken. dieser komplett ausgeklappt ist.
  • Page 4 5. Die Einstellung der Breite des Kindersitzes 7. Verwendung der Schultergurte Die Breite des Kindersitzes ist verstellbar und kann mit den beiden Ziehen Sie die oberen und die unteren Schultergurte fest, um die Seitengurten eingestellt werden Schultergurte so dicht wie möglich am Körper zu haben. 6.
  • Page 5: General Safety Instructions

    CONGRATULATIONS WARNING - When using the carrier be aware of the following: You have chosen a high quality product for your child! - your balance may be affected due to the movement of the child in the back carrier - take care when bending or leaning forward This product guarantees safety for your child.
  • Page 6 USERS GUIDE 3. Using the seat The seat height can be adjusted with the adjustment strap. 1.Before use, place the carrier on the smooth oor open the Pulling / tightening the strap, will lift up the seat and loosening rear support stand. the strap will lower the seat.
  • Page 7 7. Using the shoulder straps 5. Adjusting the width of the child seat Pull the straps on the top of your shoulders and at the bottom The width of the child seat is adjustable and can be adjusted of your shoulder section to tighten and fit comfortably. by the two side straps 6.
  • Page 8: Splošni Varnostni Napotki

    ČESTITAMO OPOZORILO Oseba, ki uporablja nahrbtnik, mora biti pozorna na naslednje: Pravkar ste kupili zelo kakovosten izdelek za vašega malčka! - Gibanje malčka v nahrbtniku lahko negativno vpliva na Starši vsak dan sprejemajo odločitve z namenom, da bi svojemu otroku ravnotežje osebe, ki prenaša nahrbtnik;...
  • Page 9: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO 3. Uporaba sedeža 1. Pred uporabo postavite nahrbtnik na ravna, gladka tla in Višino sedeža lahko prilagajate z regulirnim pasom. Z zategnitvijo raztegnite zadnje oporno stojalo pasu sedež dvignete, z rahljanjem pa znižate. 4. Uporaba varnostnega pasu Varnostni pas lahko kadarkoli prilagodite različnim velikostim otrok.
  • Page 10 5. Prilagoditev širine otroškega sedeža 7. Uporaba ramenskih pasov Širino otroškega sedeža lahko prilagajate s pomočjo obeh Potegnite zgornja in spodnja dela ramenskih pasov, da ju stranskih pasov zategnete in da se tesno prilegata telesu. 6. Trebušni pas 8.Uporaba prsnega pasu Zapnite zaponko in zategnite pasova v levo in desno, dokler se tesno ne prilegata vašemu telesu.
  • Page 11: Opće Sigurnosne Upute

    ČESTITAMO UPOZORENJE Osoba koja nosi dijete u nosiljci mora biti svjesna sljedećeg: - ravnoteža osobe koja nosi dijete može biti znatno narušena Upravo ste kupili visokokvalitetan proizvod za svoje dijete! zbog težine i kretanja djeteta; Svakoga dana roditelji donose odluke kako bi osigurali sve najbolje za svoje dijete.
  • Page 12: Upute Za Korištenje

    UPUTE ZA KORIŠTENJE 3. Korištenje sjedala 1. Prije upotrebe, postavite nosiljku na ravnu površinu, Visina sjedala može se podesiti pomoću remena za podešavanje. zatim otvorite stražnji podupirač. Zatezanjem će se podići sjedalo, a otpuštanjem će se spustiti. 4. Uporaba sigurnosnog pojasa Sigurnosni pojas se može podesiti ovisno o veličini djeteta.
  • Page 13 5. Širina dječjeg sjedala 7. Korištenje naramenica Širina sjedala je podesiva i može se podesiti pomoću dvije bočna trake. Povucite gornji i donji dio naramenice kako biste je pričvrstili uz tijelo. 6. Opasač 8Korištenje kopče na prsima Zakopčajte kopču, zategnite remenje dok ne bude uz tijelo. Zakopčajte kopču, zategnite trake sve dok ne budu u blizini tijela.
  • Page 14: Általános Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy termékünket választotta! FIGYELEM A háti hordozó viselésekor az azt viselő személynek a következőkre kell ügyelnie: Ezzel a hordozóval egy kiváló minőségű terméket választott gyermekének. - A hordozót viselő személy egyensúlyát a háti hordozóban levő Az garantálja gyermeke biztonságát. A megfelelő kezelés és biztonság gyermek mozgása negatívan befolyásolhatja garantálása érdekében kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást! - A hordozót viselő...
  • Page 15: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. Az ülés használata 1. A háti hordozó használata előtt azt egyenes talajon állítsa fel, és a Az ülés magassága a szalag segítségével állítható be. A szalag hátsó támasztólábat húzza előre, míg nincs teljesen kihajtva. meghúzásával kioldhatja az ülést, majd újra lejjebb engedheti. 4.
  • Page 16 5. A gyermekülés szélességének beállítása 7. A vállhevederek használata A gyermekülés szélessége beállítható, mégpedig a két Húzza szorosra a felső és alsó vállhevedereket, hogy azok oldalsó öv segítségével. lehetőleg minél szorosabban a testéhez feszüljenek. 6. Hasi öv 8.A mellkasi heveder használata Zárja be a csatot, az övet balra és jobbra feszítse meg, míg a hasi öv nem fekszik megfelelően a testén.
  • Page 17: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ATTENZIONE Quando si utilizza il portante posteriore, chi lo indossa deve Grazie per aver scelto questo prodotto! utilizzare quanto segue: Hai scelto un prodotto di alta qualità per il tuo bambino! Questo prodotto garantisce sicurezza per il tuo bambino. - il bilanciamento del portatore del portatore di riserva può Per garantire una corretta gestione e sicurezza, leggi cambiare in senso negativo a causa del movimento del bambino Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO 3. Uso del sedile 1. Prima di utilizzare lo zaino, impostarlo su uno L'altezza del sedile può essere regolata / regolata con la cinghia. fondo liscio e tirare il supporto posteriore in avanti fino a quando Tirare la cinghia per rilasciare il sedile e abbassarlo di nuovo. questo è...
  • Page 19 5. La regolazione della larghezza del seggiolino 7. Usando gli spallacci La larghezza del seggiolino è regolabile e può essere con i due Stringere gli spallacci superiore e inferiore per stringere Le cinghie laterali sono regolate Avere gli spallacci il più vicino possibile al corpo. 6.
  • Page 20: Règles Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit ! ATTENTION En utilisant le porte-bébé, le porteur doit veiller aux consignes suivantes : Vous avez choisi un produit de première qualité pour votre enfant ! - Le porteur peut être déséquilibré par les mouvements de Ce produit vous garantit le portage de votre enfant en toute sécurité.
  • Page 21: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION 3. Utilisation du siège 1. Avant d'utiliser le porte-bébé, poser-le sur un sol plat et tirer La hauteur du siège peut se régler avec la sangle.Tirer sur la sangle vers l'avant la barre arrière de support au sol jusqu'à ce qu'elle pour libérer le siège et tirer-la une nouvelle fois pour le baisser.
  • Page 22 5. Réglage de la largeur du siège de l'enfant 7. Utilisation des bretelles La largeur du siège de l’enfant peut se modifier par un réglage Serrer les sangles inférieures et supérieures des bretelles, afin de des deux sangles latérales. plaquer les bretelles au plus près du corps. 6.

Table of Contents