Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS
532
542

Advertisement

loading

Summary of Contents for Manfrotto 532 ART

  • Page 1 INSTRUCTIONS...
  • Page 2 1 2 3 4 SET UP To open the tripod (fig. 1): Tilt the tripod so it rests only on that foot on the side with the handle “C”, (as shown on the drawing). With one hand, push the locking collars ”D” of the remaining two legs and, at the same time, raise the tripod with the other hand by pulling the handle “C” up in one continuous motion until the entire first section is fully extended (shown in fig.
  • Page 3: Operation

    OPERATION TRIPOD HEIGHT ADJUSTMENT The tripod features buttons “E” and levers “F” (fig. 5) for height adjustment and tripod leveling. To adjust the height, push down on button “E” (fig. 5). With one hand, keep the button pressed and tilt the upper part of the tripod until the desired height is reached. By pushing the lever “F” (fig. 6) towards the tripod leg, the lower leg section can be adjusted.
  • Page 4 STOP 7 8 9 MID LEVEL SPREADER ADJUSTMENT To adjust the spreader “G” (fig. 7), push in the buttons “H” (fig. 7). The spreader has 5 different working positions: the pressure on the button “H” (fig. 7), releases the mechanism, allowing spreader adjustment “J” in five steps. To fold the spreader (fig. 8), lift the center part of the spreader while closing the legs. It's possible to reduce or increase the spreader angle of the legs by rotating clockwise or anticlockwise the cap “Y”...
  • Page 5 FEET The tripod is supplied with twin metal spikes “K” for outdoor use. To use the metal spike, remove the foot “L” by pulling down the rubber retainer “M”. MOUNTING A CAMERA HEAD The tripod is designed for 100mm or 75mm ball heads. To mount 75mm ball heads, attach the adapter “N“ (provided) to the tripod with the three screws “M” . NOTE For increased support, pull lever "V"...
  • Page 6 13 14 15 16 17 CLOSING AND TRANSPORTATION Remove the camera equipment. Close the tripod by lifting the center part of the spreader with the help of a foot or a hand while closing the legs (fig. 13). Bring the legs back to a parallel position (fig. 14). Keeping the legs tightly closed (fig. 14), lower the tripod making sure to insert the teeth "P" into the seats "Q" (fig. 15) to lock the legs.
  • Page 7: Maintenance

    15°-30° 15°-30° 18 19 MAINTENANCE If slipping occurs, clean the leg-tubes with a tissue. In case the cleaning is not sufficient, the tripod is user-serviceable and can be adjusted: UPPER COLLAR 1. Remove the protection caps “S”. 2. Turn the two adjustment screws clockwise “T” not more than 15-30° of a turn and try the leg’s tightness by pushing down on the tripod. 3.
  • Page 8 1 2 3 4 PREPARAZIONE Per aprire il treppiede (fig. 1): Inclinare il treppiede affinché appoggi solamente il piede in corrispondenza della maniglia “C” (come mostrato nel disegno). Con una mano, tenere premuti i manicotti di bloccaggio ”D” delle due gambe rimanenti e, contemporaneamente, allungare il treppiede con l’altra mano tirando verso l’alto la maniglia “C”...
  • Page 9 FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL TREPPIEDE Il treppiede dispone di pulsanti “E” e leve “F” (fig. 5) per regolare l’altezza e il livellamento. Per regolare l’altezza, premere il pulsante “E” (fig. 5). Con una mano, tenere premuto il pulsante e inclinare la parte superiore del treppiede fino a raggiungere l’altezza desiderata. La sezione inferiore delle gambe può essere regolata premendo la leva “F” (fig. 6) nella direzione della gamba del treppiede.
  • Page 10 STOP 7 8 9 REGOLAZIONE DELLO STABILIZZATORE INTERMEDIO Per regolare lo stabilizzatore “G” (fig. 7), premere i pulsanti “H” (fig. 7). Lo stabilizzatore dispone di 5 differenti posizioni di lavoro: la pressione sul pulsante “H” (fig. 7), sblocca il meccanismo, consentendo la regolazione dello stabilizzatore “J” in cinque passi di apertura. Per richiudere lo stabilizzatore (fig. 8), sollevarne la parte centrale mentre si chiudono le gambe.
  • Page 11: Montaggio Della Testa

    PIEDI Il treppiede è fornito con doppi puntali in metallo “K” per l’uso in esterni. Per usare il puntale metallico, rimuovere il piede “L” abbassando il fermo in gomma “M”. MONTAGGIO DELLA TESTA Il treppiede è progettato per teste a semisfera da 100mm o 75mm. Per montare teste da 75mm, attaccare prima al treppiede l’adattatore “N“...
  • Page 12 13 14 15 16 17 CHIUSURA E TRASPORTO Rimuovere la videocamera. Chiudere il treppiede sollevando la parte centrale dello stabilizzatore con un piede o una mano mentre si richiudono le gambe (fig. 13). Riportare le gambe in posizione parallela (fig. 14). Tenendo le gambe saldamente chiuse (fig. 14), abbassare il treppiede verificando di inserire i denti "P" nelle sedi "Q" (fig. 15) per bloccare le gambe.
  • Page 13: Manutenzione

    15°-30° 15°-30° 18 19 MANUTENZIONE Se si nota uno slittamento delle gambe, pulire i tubi con un panno. Se la pulizia non è sufficiente, la regolazione del treppiede può essere effettuata dall’utente: MANICOTTO SUPERIORE 1. Rimuovere i tappi protettivi “S” e “V”. 2.
  • Page 14 1 2 3 4 AUFSTELLUNG Öffnen des Stativs (Abb. 1): Neigen Sie das Stativ, so dass es nur auf dem Fuß auf der Seite des Griffs "C" ruht (siehe Abbildung). Drücken Sie mit einer Hand die Klemmringe der verbleibenden beiden Beine "D", und ziehen Sie das Stativ gleichzeitig mit der anderen Hand am Griff "C" in einem Zug nach oben, bis der gesamte erste Teil voll ausgezogen ist (siehe Abb.
  • Page 15 HANDHABUNG HÖHENEINSTELLUNG DES STATIVS Die Knöpfe "E" und Hebel "F" (Abb. 5) dienen zur Höheneinstellung und Nivellierung des Stativs. Zur Höheneinstellung drücken Sie Knopf "E" (Abb. 5). Halten Sie den Knopf mit einer Hand gedrückt, und neigen Sie das Oberteil des Stativs, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Die Einstellung der unteren Beinteile ist durch Druck auf die Hebel "F" (Abb. 6) möglich.
  • Page 16 STOP 7 8 9 EINSTELLUNG DER MITTELSPREIZEN Zur Einstellung der Spreizen "G" (Abb. 7) drücken Sie die Knöpfe "H". Die Spreizen haben fünf Stellungen: Druck auf Knopf "H" (Abb. 7) hebt die Sperre auf und gestattet die Spreizeneinstellung "J" in fünf Stufen. Zum Einklappen der Mittelspreizen (Abb. 8) heben sie das Mittelteil während des Schließens der Beine an. Der Spreizwinkel der Beine kann durch Drehung der Kappe "Y"...
  • Page 17 FÜSSE Für Außenaufnahmen besitzt das Stativ doppelte Metallspikes "K". Zu ihrem Einsatz entfernen Sie den Fuß "L" durch Druck auf die Gummiklemme "M". ANSETZEN EINES KAMERAKOPFES Das Stativ ist für Kugelköpfe 100 mm oder 75 mm konstruiert. Zum Aufsetzen eines Kugelkopfes 75 mm montieren Sie den Adapter "N" (im Lieferumfang) mit Hilfe der drei Schrauben "M".
  • Page 18 13 14 15 16 17 SCHLIEßEN UND TRANSPORT DES STATIVS Entfernen Sie die Kamera. Schließen Sie das Stativ, indem Sie die Mittelspreizen in der Mitte mit einem Fuß oder einer Hand anheben, während Sie die Stativbeine schließen (Abb. 13). Richten Sie die Stativbeine parallel aus (Abb. 14). Halten Sie die Stativbeine eng geschlossen (Abb. 14), und drücken Sie das Stativ nach unten. Achten Sie darauf, dass die Nasen "P"...
  • Page 19 15°-30° 15°-30° 18 19 PFLEGE DES STATIVS Sollten die Stativbeine in ihrer Führung rutschen, können die Beinrohre mit einem Papiertuch gereinigt werden. Sollte dies nicht ausreichen, ist eine Justierung des benutzerfreundlichen Stativs ohne weiteres möglich: OBERER STATIVKRANZ 1. Entfernen Sie die Schutzkappen “S”. 2.
  • Page 20 1 2 3 4 INSTALLATION Pour ouvrir le trépied (fig. 1) : Inclinez légèrement le trépied de sorte qu'il repose uniquement sur le patin se trouvant du même côté que la poignée "C" (voir illustration). D'une main, poussez sur les fonderies de blocage "D" des sections des deux autres jambes, et de l'autre, étirez le trépied en tirant sur la poignée "C", jusqu'à ce que la première section soit complètement sortie (fig.
  • Page 21 UTILISATION RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU TRÉPIED Le trépied est équipé de boutons "E" et de leviers "F" (fig. 5) permettant le réglage de sa hauteur ainsi que sa mise à niveau. Pour régler la hauteur du trépied, appuyez sur le bouton "E"...
  • Page 22 STOP 7 8 9 RÉGLAGE DE L'ENTRETOISE DE MILIEU Pour régler la position de l'entretoise "J" (fig. 7), appuyez sur les boutons "H" (fig. 7). La pression exercée sur le bouton "H" (fig. 7) relâche le mécanisme et permet le réglage de l'entretoise "J"...
  • Page 23 POINTES Le trépied est fourni avec deux pointes métalliques "K" pour un usage en extérieur. Pour utiliser la pointe métallique, retirez le patin "L" en tirant sur la patte en caoutchouc "M". MONTAGE D'UNE ROTULE VIDÉO Ce trépied est conçu pour les rotules livrées avec une boule de 100 mm ou 75 mm. Pour monter une rotule à boule de 75 mm, fixez l'adaptateur "N" (fourni) au trépied à l'aide des trois vis "M".
  • Page 24 13 14 15 16 17 FERMETURE ET TRANSPORT Retirez la caméra. Pour fermer le trépied, levez la partie centrale de l'entretoise avec votre pied ou votre main tout en resserrant les jambes du trépied (fig. 13). Ramenez les jambes en position parallèle (fig. 14). En vous assurant de les maintenir fermement serrées (fig. 14), repliez le trépied en vous assurant que les pointes "P" s'insèrent dans les anneaux de fixation "Q"...
  • Page 25: Entretien

    15°-30° 15°-30° 18 19 ENTRETIEN Si les jambes du trépied coulissent, nettoyez les tubes des jambes avec un chiffon. Si cela ne suffit pas, vous pouvez vérifier vous-même le réglage du trépied : FONDERIE SUPERIEURE DE BLOCAGE DES SECTIONS 1. Retirez les bouchons de protection "S". 2.
  • Page 26 1 2 3 4 PREPARACIÓN Para abrir el trípode(fig. 1): inclinen el trípode para que quede solamente apoyado al pie puesto del mismo lado de la manilla “C”, (como muestra el dibujo). Con una mano empujen la abrazadera para el bloqueo ”D” de las dos patas restantes y al mismo tiempo, con la otra mano, levanten tirando seguidamente hacia arriba la manilla “C”...
  • Page 27 FUNCIONAMIENTO AJUSTE ALTURA TRÍPODE El trípode utiliza los botónes “E” y las palancas “F” (fig. 5) para ajustar la longitud en lo alto y para nivelar el trípode. Para ajustar la altura empujen hacia abajo el botón “E” (fig. 5). Con una mano mantengan apretado el botón e inclinen la sección superior del trípode hasta alcanzar la altura deseada. Empujando la palanca “F” (fig. 6) hacia la pata del trípode, se ajusta la sección más baja de la pata.
  • Page 28 STOP 7 8 9 AJUSTE EXPANSOR DE MEDIO NIVEL Para ajustar el expansor “G” (fig. 7), empujen los botónes “H” (fig. 7). El expansor permite 5 posiciones de trabajo diferentes: la presión sobre el botón “H” (fig. 7), desbloquea el mecanismo permitiendo el ajuste del expansor “J”...
  • Page 29 ZAPATA El trípode incluye zapatas gemelas en metal “K” para el utilizo externo. Para utilizar la zapata de metal, quiten el pie “L” empujando abajo el bloqueo de goma “M”. MONTAJE RÓTULA El trípode ha sido diseñado para rótulas de bola de 100mm o 75mm. Para montar rótulas de bola de 75mm, conecten el adaptador “N“ (incluido) al trípode con tres tornillos “M”...
  • Page 30 13 14 15 16 17 CIERRE Y TRANSPORTE Remuevan el equipo. Cierren el trípode levantando la sección central del expansor ayudandose con un un pie o una mano mientras cierran las patas (fig. 13). Restablescan las patas en su posición paralela (fig. 14). Mantengan las patas estrictamente cerradas (fig. 14), bajen el trípode asegurandose de introducir los dientes "P" en los alojamientos "Q"...
  • Page 31 15°-30° 15°-30° 18 19 MANUTENCIÓN Si ocurre un resbalamiento, limpien los tubos de las patas con una tela. Si la limpieza no es suficiente, el trípode pude ser reparado por el utilizador: ABRAZADERA SUPERIOR 1. Quiten las capas de protección “S”. 2.
  • Page 32 Cod. 542,04 - 09/04 Copyright © 2004 Manfrotto Bassano Italy...

This manual is also suitable for:

542 art