Table of Contents
  • Návod K Použití
  • Wartung, Reinigung und Desinfektion
  • Instructions D'utilisation
  • Inspections Régulières
  • Transport Et Stockage
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Transporte y Almacenamiento
  • Instruções de Utilização
  • Transporte E Armazenamento
  • Transport Och Förvaring
  • Instrukcja Użytkowania
  • Transport I Przechowywanie
  • Návod Na Použitie
  • Használati Útmutató
  • Navodila Za Uporabo
  • Naudojimo Instrukcijos
  • Lietošanas NorāDījumi
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Uputstv a Za Upotrebu
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Транспортировка И Хранение
  • Срок Службы
  • Инструкции За Употреба

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ENGLISH
ČESKY
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
NORSK
DANSK
POLSKI
SLOVENSKY
MAGYAR
SLOVENŠČINA
EESTI
LIETUVIŲ
LATVISKI
ROMÂNĂ
BOSNA I HERCEGOVINA
СРПСКИ/SRPSKI
ПО-РУССКИ
БЪЛГАРСКИ
汉语
STATIC ROPES
Instructions for use
Návod k použití
Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruktioner for brug
Instrukcja użytkowania
Návod na použitie
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Kasutusjuhised
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas norādījumi
Instructiuni de utilizare
Uputstva za upotrebu
Uputstva za upotrebu
Инструкция по эксплуатации
Инструкции за употреба
使用说明
2
4
6
8
10
13
15
17
19
21
23
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
47
50

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STATIC A 10,5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Singing rock STATIC A 10,5

  • Page 1 STATIC ROPES ENGLISH Instructions for use ČESKY Návod k použití DEUTSCH Gebrauchsanweisung FRANÇAIS Instructions d‘utilisation ITALIANO Istruzioni per l‘uso ESPAÑOL Instrucciones de uso PORTUGUÊS Instruções de utilização SVENSKA Bruksanvisning NORSK Bruksanvisning DANSK Instruktioner for brug POLSKI Instrukcja użytkowania SLOVENSKY Návod na použitie MAGYAR Használati útmutató...
  • Page 2 If there are any problems with the use of this rope or if you do not understand these instructions, please contact SINGING ROCK. Any activities at height are dangerous and may lead to injury or death. By using this rope you acknowledge all these risks and take personal responsibility for any damage, injury or death that might be caused as a result of using this rope.
  • Page 3: Maintenance, Cleaning And Disinfection

    Low stretch kernmantel ropes according to EN 1891 are marked in such way, that each rope has within it’s core tape with following information: - name of producer (SINGING ROCK) - standard according to which the rope is tested - rope type - production date of the rope - material used...
  • Page 4: Návod K Použití

    K lanu je dodáván obecný a specifický návod. Nepoužívejte toto lano bez pečlivého přečtení a pochopení těchto návodů. V případě problému s použitím tohoto lana nebo porozuměním návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK. Veškeré aktivity ve výškách jsou nebezpečné aktivity, při kterých jsou možná zranění i smrt. Použitím tohoto lana souhlasíte se všemi odpovídajícími riziky a osobně...
  • Page 5 Lana typu A jsou vhodnější pro použití v lanovém přístupu a pracovním polohování než lana typu B. Statická lana (EN 1891) jsou označena takovým způsobem, že mezi prameny jádra je vložena páska s následujícími informacemi: - jméno výrobce (SINGING ROCK) - čílso normy, podle které je lano testováno - typ lana - rok výroby - použitý materiál ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ...
  • Page 6 Verwenden Sie dieses Seile nicht, bevor Sie diese Seileinformation sorgfältig gelesen und verstanden haben. Wenn es Probleme bei der Verwendung dieses Seil gibt oder wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an SINGING ROCK oder den zuständigen Distributor.
  • Page 7: Wartung, Reinigung Und Desinfektion

    Seile einen Faden im Kern über die gesamte Länge zeigen der folgende Informationen enthält: - Name des Herstellers (hier SINGING ROCK) - EN Standard nach dem das Seil getested und zugelassen ist - Seiltyp - Produktionsdatum - verwendetes Material WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFEKTION Ein verschmutztes Seil kann in klarem handwarmem Wasser gewaschen werden.
  • Page 8: Instructions D'utilisation

    Markierung, Reinigung oder Pflege des Seiles verwendet werden, außer der Hersteller des Seiles, in diesem Falle SINGING ROCK, bestätigt die Unschädlichkeit. TRANSPORT UND LAGERUNG Bewahren Sie das Seile in der Transportverpackung, sofern eine solche im Lieferumfang enthalten ist. Schützen Sie es vor Beschädigungen und Witterungseinflüssen, z. B. direkte Sonneneinstrahlung (UV-Strahlung), chemische Mittel, ätzende Stoffe, Lösungsmittel (Säuren), Verunreinigungen...
  • Page 9: Inspections Régulières

    Signification de marquage sur la corde: SINGING ROCK fabricant avant utilisation, lisez attentivement et comprenez les instructions d‘utilisation STATIC A 10,5 nom de la corde, le type (voir plus bas), diamètre en mm EN 1891 (1998) numéro de la norme EN et année de délivrance XXXXX/MM/YY numéro de lot /mois/année de fabrication...
  • Page 10: Transport Et Stockage

    Les cordes tressées à faible élasticité selon la norme EN 1891 sont marquées de telle manière que chaque corde a sur l’étiquette à ses extrémités les informations suivantes: - Nom du fabricant (SINGING ROCK) - Norme selon laquelle la corde est testée - Type de corde - La date de production de la corde - Matériel utilisé...
  • Page 11 Si prega di utilizzare questa corda statica solo nelle condizioni specificate per il suo utilizzo, per lo scopo previsto descritto nelle istruzioni e secondo le immagini non barrate. Qualsiasi altro uso è vietato e puo causare incidenti o morte. Durante il normale utilizzo e in emergenza di questa corda è indispensabile per l’incolumita dell’utilizzatore che sia in buone condizioni di salute e mentali.
  • Page 12 è possibile trovare le seguenti informazioni: - nome del produttore (SINGING ROCK) - norma secondo la quale la corda è stata testata - Tipo corda - data di produzione della corda - materiale utilizzato MANUTENZIONE, PULIZIA E SANIFICAZIONE La corda sporca può...
  • Page 13: Instrucciones De Uso

    Si tiene cualquier problema con esta la cuerda o no entiende estas instrucciones, por favor, póngase en contacto con SINGING ROCK. Cualquier actividad en altura es peligrosa y puede provocar lesiones o la muerte. Usando esta lesión o muerte que pueda ser causada como resultado de usar esta cuerda.
  • Page 14: Transporte Y Almacenamiento

    Las cuerdas semi-estáticas de acuerdo a la norma EN 1891, llevan marcada esta información en una cinta en el alma: - nombre del fabricante (SINGING ROCK) - normativa por la que la cuerda está testada - tipo de cuerda - fecha de fabricación de la cuerda - material utilizado MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN...
  • Page 15: Instruções De Utilização

    Se houver algum problema com a utilização da corda ou se não compreender estas instruções, por favor contacte a SINGING ROCK. Quaisquer atividades em altura são perigosas e podem conduzir a ferimentos ou morte. Ao utilizar este corda reconhece todos estes riscos e assume a responsabilidade pessoal por quaisquer danos, ferimentos ou morte que possam ser causados como resultado da utilização deste corda.
  • Page 16: Transporte E Armazenamento

    Cordas de baixo alongamento de acordo com a EN 1891 são marcadas de tal forma, que cada corda tem dentro uma fita na alma com as seguintes informações: - o nome do produtor (SINGING ROCK) - norma segundo a qual a corda é testada - tipo de corda - data de produção da corda - material utilizado MANUTENÇÃO, LIMPEZA E DESINFECÇÃO...
  • Page 17 Repet levereras både med en allmän och med en produktspecifik bruksanvisning. Använd inte repet utan att ha läst och förstått denna bruksanvisning. Kontakta SINGING ROCK om det uppstår problem vid användning av repet eller om du inte förstår denna bruksanvisning.
  • Page 18 Typ A-rep lämpar sig bättre för reparbeten och arbetspositionering än rep av typ B. Statiska kärnmantelrep som uppfyller EN 1891 är märkta genom att i varje reps kärna finns följande information: - tillverkare (SINGING ROCK) - standard i enlighet med vilken repet har testats - reptyp - repets tillverkningsdag - material UNDERHÅLL, RENGÖRING OCH DESINFEKTION...
  • Page 19: Transport Och Förvaring

    Tauet leveres med både generelle og spesifikke instruksjoner. Ikke bruk dette tauet før du har lest disse instruksjonene nøye og forstått dem. Kontakt SINGING ROCK hvis det er noen problemer med bruken av dette tau, eller hvis du ikke forstår disse instruksjonene.
  • Page 20 PPE (personlig sikringsutstyr) merkes med den nye lengden på endene, á la slik som tauene er fra produsenten. Merking av tauet: SINGING ROCK produsent før bruk les nøye og forstå bruksanvisninger STATIC A10,5 modellnavn på tauet, type (se under), diameter i mm EN 1891 (1998) beskriver relevant EN standard og år for utstedelse...
  • Page 21 Semistatiske strømpetau som er testet ihht EN 1891 er merket med en stripe som ligger inne i kjernen av hele tauets lengde, med følgende informasjon: - produsentens navn (SINGING ROCK) - standarden som tauet er teste ihht - type tau - tauets produksjonsdato - type materiale i tauet VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG DESINFESJON...
  • Page 22 Ved udskæring af reb hos forhandler eller distributør skal snitlængderne af rebet, der er beregnet til at blive brugt som PPE-reb, mærkes i deres ender som producenten anviser. Betydning af mærkning på reb: SINGING ROCK producent før brug læse omhyggeligt og forstå brugsanvisninger STATIC A10,5 navn på...
  • Page 23: Instrukcja Użytkowania

    Lavt strækklemmebånd ifølge EN 1891 er markeret på en sådan måde, at hvert reb ligger indenfor dens kernetape med følgende oplysninger: - producentens navn (SINGING ROCK) - standard, ifølge hvilken rebet testes - rebtype - produktionsdato for rebet - anvendt materiale VEDLIGEHOLD;...
  • Page 24 W przypadku kupna liny ciętej z bębna, odcięty fragment, ktory ma być wykorzystywany jako środek ochrony indywidualnej powinien być oznaczony na końcowkach zgodnie z oznaczeniami producenta. Znaczenie symboli na linie: SINGING ROCK producent przed użyciem uważnie przeczytaj i zrozum instrukcje użytkowania STATIC A10,5 nazwa liny, typ (zob.
  • Page 25: Transport I Przechowywanie

    Wszelkie środki chemiczne, substancje żrące, markery, taśmy przylepne, farbę, rozpuszczalniki należy traktować jak czynniki szkodliwe dla liny i nie wolno ich używać do czyszczenia lub oznakowania liny, chyba że producent – SINGING ROCK – zalecił inaczej. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Należy przechowywać...
  • Page 26: Návod Na Použitie

    K lanu je dodávaný všeobecný a špecifický návod. Nepoužívajte toto lano bez starostlivého prečítania a pochopenia týchto návodov. V prípade problému s použitím tohto lana alebo porozumením návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK. Všetky aktivity vo výškach sú nebezpečné aktivity, pri ktorých sú možné zranenia a smrť. Použitím tohto lana súhlasíte so všetkými odpovedajúcimi rizikami a osobne nesiete odpovednosť...
  • Page 27 (max. 8 %). Na čistenie nemôžu byť použité saponáty, tlakové a parné čističe. Pokiaľ výrobca – SINGING ROCK – nestanoví inak, je nutné všetky chemické produkty, žieraviny, značkovače, fixy, lepiace pásky, farby a rozpúšťadlá považovať za škodlivé pre lano a nesmú...
  • Page 28: Használati Útmutató

    és megértette volna ezeket az utasításokat. Ha bármilyen probléma merül fel a kötél használatával kapcsolatban, vagy ha nem érti ezeket az utasításokat, kérjük, forduljon a SINGING ROCK-hoz. Minden magasban végzett tevékenység veszélyes, mely sérüléshez vagy akár halálhoz is vezethet.
  • Page 29 összezsugorodhat (max. 8 %). Nem szabad mosószereket, magasnyomású vagy gőzmosókat használni. A kötélre nézve károsnak tekintendő mindenféle vegyi anyag, például korróziót okozó anyagok, jelölőanyagok, ragasztó szalagok, festékek, oldószerek. A gyártó, a SINGING ROCK ajánlása nélkül, az ilyen anyagok használata a kötél tisztítására, jelölésére nem alkalmasak. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS Tartsa a kötelet eredeti csomagolásában, , valamint védje a károsodástól és az időjárás hatásaitól:...
  • Page 30: Navodila Za Uporabo

    Če pride do kakršnih koli težav z uporabo te vrvi ali če teh navodil ne razumete, se obrnite na SINGING ROCK. Kakršne koli dejavnosti na višini so nevarne in lahko povzročijo poškodbe ali smrt. Z uporabo te vrvi se zavedate vseh teh tveganj in prevzemate osebno odgovornost za kakršno koli škodo, poškodbo...
  • Page 31 Statične vrvi iz materiala kernmantel so v skladu z EN 1891 označene na tak način, da ima vsaka vrv v jedru trak z naslednjimi informacijami: - ime proizvajalca (SINGING ROCK) - standard v skladu s katerim je vrv testirana - tip vrvi - datum izdelave vrvi - material VZDRŽEV ANJE, ČIŠČENJE IN RAZKUŽEV ANJE...
  • Page 32 Kui köie kasutamisel tekib mingi probleem või sa ei mõista käesolevat juhist, pöördu palun SINGING ROCK’i poole. Kõik tegevused kõrgustes on ohtlikud ja võivad põhjustada vigastusi või surma. Kasutades seda köit kinnitad sa kõigi nende riskide tundmist ja vastutad isiklikult kõigi kahjude, vigastuste ja surma eest,...
  • Page 33 B tüüpi köied. Staatilised köied vastavalt standardile EN 1891 on markeeritud viisil, et iga köie südamikus on kiud järgmise informatsiooniga: - tootja nimi (SINGING ROCK) - standard, millele vastavalt on köis testitud - köie tüüp - köie tootmiskuupäev - kasutatav material HOOLDUS, PUHASTAMINE JA DESINFEKTSIOON Määrdunud köie võib panna puhtasse leigesse vette, pesta käsitsi või pehme harjaga, järgnevalt...
  • Page 34: Naudojimo Instrukcijos

    Prie virvės pateikiamos tiek bendros, tiek specifinės instrukcijos. Nenaudokite šio gaminio kol atidžiai neperskaitėte šių instrukcijų ar jų nesuprantate. Jei kyla kokių nors problemų naudojant šią virvę, arba jei nesuprantate šių instrukcijų, susisiekite su „SINGING ROCK“. Bet kokia veikla aukštyje yra pavojinga ir gali sukelti sužeidimus ar mirtį. Naudodamiesi šiuo produktu jūs suprantate visas šias rizikas ir prisiimate asmeninę...
  • Page 35 B tipo lynai. Mažo tąsumo virvės pagal EN1891 standartą yra pažymėtos taip, kad kiekvienos virvės pagrindinėje juostoje būtų ši informacija: - gamintojo pavadinimas (SINGING ROCK) - standartas, pagal kurį virvė bandoma - virvės tipas - virvės pagaminimo data - naudojama medžiaga PRIEŽIŪRA, V ALYMAS IR DEZINFEKCIJA...
  • Page 36: Lietošanas Norādījumi

    Virvei ir pievienoti gan vispārīgi, gan specifiski norādījumi. Neizmantojiet šo virvu, pirms neesat rūpīgi izlasījuši un sapratuši šos norādījumus. Ja rodas problēmas ar šīs virves lietošanu vai ja nesaprotat šos norādījumus, lūdzu, sazinieties ar SINGING ROCK. Jebkuras darbības augstumā ir bīstamas un var izraisīt traumas vai nāvi. Lietojot šo virvu, jūs apzinieties visus šos riskus un uzņematies atbildību par jebkādiem bojājumiem, ievainojumiem vai...
  • Page 37 Virves marķētas ar krāsainu pamatpavedienu, kas iestrādāts virves serdē. Uz tā norādīta sekojošā informācija: - ražotāja nosaukums (SINGING ROCK) - standarts, pēc kāda virve testēta - virves tips - virves izgatavošanas datums - izmantotais materiāls APKOPE, TĪRĪŠANA UN DEZINFEKCIJA Netīru virvi mazgājiet ar rokām vai mīkstu birsti, tīrā, remdenā...
  • Page 38: Instrucțiuni De Utilizare

    Lai noteiktu izgatavošanas datumu, no virves gala jāatgriež gabaliņš (ja birkas nav vai ir aizdomas, ka tā nepieder šai virvei) un jāatrod identifikācijas lente. SINGING ROCK GARANTIJA 3 gadu garantija, kas attiecas uz materiālu un ražošanas defektiem. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies parasta nolietojuma, nolaidības, nepareizas lietošanas, aizliegtu...
  • Page 39 În cazul în care tăiați coarda la un distribuitor sau un dealer, capetele tăiate ale corzii care intenționați să o folosiți ca EIP, trebuie marcate așa cum indică producătorul. Semnificatia marcajului corzii: SINGING ROCK producătorul înainte de utilizare, citiți cu atenție și înțelegeți instrucțiunile STATIC A10,5...
  • Page 40: Uputstv A Za Upotrebu

    Uže isporučuje se s opštim i posebnim uputama. Nemojte koristiti ovu užad prije nego pažljivo pročitate ove upute i razumijete ih. Ako imate problema s upotrebom ovog užeta ili ako ne razumijete ove upute, obratite se SINGING ROCK. Sve aktivnosti na visini opasne su i mogu dovesti do ozljeda ili smrti. Korištenjem ovog užeta prihvaćate sve ove rizike i preuzimate osobnu odgovornost za bilo kakvo oštećenje, ozljedu ili smrt...
  • Page 41 Značenje oznaka na užetu: SINGING ROCK proizvođač prije upotrebe pažljivo pročitati i razumijeti uputstvo za upotrebu STATIC A10,5 naziv užeta, tip (pogledaj ispod), prečnik u mm...
  • Page 42 Kernmantl užad sa malim rastezanjem prema EN 1891 su označena na takav način da svako uže ima u svojoj jezgri traku sa sljedećim informacijama: - ime proizvođača (SINGING ROCK) - standard prema kojem se uže testira - tip užeta - datum proizvodnje užeta - materijal koji se koristi ODRŽA V ANJE, ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA...
  • Page 43 U slučaju sečenja užeta kod distributera ili prodavca, isečena dužina užeta koja je predviđena za upotrebu kao LZS, treba da bude označena na krajevima isto kao I na etiketi proizvođača. Značenje oznaka na užetu: SINGING ROCK tootja enne kasutamist loe tähelepanelikult läbi ja saa aru...
  • Page 44: Инструкция По Эксплуатации

    Kernmantl užarija sa malim rastezanjem prema EN 1891 su označeni na takav način da svako uže ima u svojoj jezgru traku sa sledećim informacijama: - ime proizvođača (SINGING ROCK) - standard prema kojem se uže testira - tip užeta - datum proizvodnje užeta - materijal koji se koristi ODRŽA V ANJE, ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA...
  • Page 45 и в соответствии с изображениями, не перечеркнутыми крестом. Любое другое использование веревки может привести к травмам или смерти. Состояние вашего здоровья, физическое и психическое состояние могут повлиять на безопасность работы в обычном режиме и в случае ЧП. Эксплуатация возможна только в случае соответствующего обучения, или контроля пользователя компетентным...
  • Page 46: Транспортировка И Хранение

    и промышленности, чем веревки типа B. Статические веревки, удовлетворяющие стандарту EN 1891 должны быть маркированы таким образом, чтобы на маркировочной ленте была следующая информация: - Производитель (SINGING ROCK) - Стандарт - Тип - Дата производства - Материал ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ...
  • Page 47: Инструкции За Употреба

    преди внимателно да сте прочели и разбрали инструкциите. Ако има някакви проблеми с използването на това въже или ако не разбирате тези инструкции, моля свържете се със SINGING ROCK. Всички дейности на височина са опасни и могат да доведат до нараняване или...
  • Page 48 Ако въжето се реже от дистрибутор или вносител, краищата му (ако то ще се използва като лична предпазна екипировка) трябва да бъдат маркирани както е показал производителя. Значение на различните знаци на въжето: SINGING ROCK производител Преди употреба прочетете внимателно и разберете инструкциите за употреба STATIC A10,5 име...
  • Page 49 Всички въжета са стандартизирани по EN 1891 и са маркирани така че всяко има във сърцевината си лента със следната информация: - Име на производителя (SINGING ROCK) - Стандарт, според който е тествано въжето - Тип на въжето - Дата на производство на въжето - Използван материал...
  • Page 50 汉语 使用说明 (静力绳 EN 1891) 此绳索是个人保护设备(PPE),用于保护人员在高处坠落的风险,并组成坠落保护系统的一部 分。 注意 该绳索提供了一般和具体的说明。在使用此绳索前必须认真阅读和理解说明书。如果您在使用此 绳索时遇到任何问题或不理解说明,请联系SINGING ROCK。 任何高空活动都是危险的,可能会导致受伤甚至死亡。使用此绳索你必须能够认识到所有的风 险,并且承担由于使用此绳索而造成的后果中的任何损坏、受伤或死亡的个人责任。如果你无法 承担这些风险或你无法理解此说明,请不要使用此绳索。 使用方式 请按照专门的方式使用该静力绳,按照说明书中的用途使用,根据没有叉号的图示进行使用。其 他使用方式是被禁止的,可能会造成事故或死亡。 你的健康,生理和心理状态会影响你在正常和紧急情况下使用该绳索的安全。只有你经过正确的 训练或在受过训练和有资质的人员的持续监督下时你才能安全使用该绳索。使用者应该熟悉正确 的打结技术。如果绳索不是缝合终端,建议使用八字结。确定与该绳索使用的部件都符合相关的 安全标准,并且能与该绳索的直径兼容使用。将不合适的PPE结合到安全链中可能导致严重的事 故,受伤或死亡。请在安全、没有坠落风险的地方尝试使用所有的装备。 在作业时必须准备好应急救援预案。检查工作区域的潜在风险,例如在锋利边缘或物体上滑动的 绳索、坠落时的水平摆动、高温和低温 (该绳索的使用温度为-40℃至80℃)、雨雪、霜冻、泥土、 化学品、带电物等,它们都会影响安全使用。冰水环境会对绳索性能造成影响,特别是对于打绳 结,动力性能,强度,下降,保护和上升造成影响。使用者有必要对冰水环境的绳索特别注意。 绳结会降低绳索的动力和静力性能。 切勿将绳索直接穿过绳索或辅绳滑动连接保护(图2);这可能会导致绳索断裂及人员坠落, 造成使用者的死亡。如果有坠落风险,使用额外的系统,例如止坠系统。只能使用全身安全带 (EN361)。我们建议使用EN355势能吸收器,EN360伸缩型挽索或EN353-1和EN353-2跟随 止坠器。 警告:始终确认当发生坠落时有足够的距离防止你碰撞到地面或其他障碍物,并尽量降低自由坠 落(坠落距离)的高度。 锚点设备/确定点(EN795):这些锚点设备必须有足够的强度(金属设备至少12kN,非金属设 备至少18kN)。 警告:EN795锚点的位置不能让作业人员处于坠落或摆荡的风险中,要根据作业人员的位置设置 到尽量高的位置。 检查绳索 每次使用前 沿着整个长度检查绳索(目测和触摸):...
  • Page 51 Lxxxxxxxx 绳索编码 A A类绳索(低延展性绳索,设计用于人员的绳索作业,如所有类型的工作定位,限位;救援或 探洞环境)。当标记为A10.5时,其含义为A类绳索,直径10.5 mm,符合EN 1891标准。 B B类绳索(低延展性绳索,性能低于A类绳索,使用时需要特别注意)。当标记为B9.0时,其 含义为B类绳索,直径9.0 mm,符合EN 1891标准。 B类的绳索性能比A类低。所以需要更加注意防止绳索受到磨损,剪切,消耗和撕裂。最需要注意 的是尽量降低坠落的可能性。 相比之下,A类绳索更适合用于绳索作业和工作定位。 低延展性绳索应该按照EN 1891标准进行标记,每根绳索的绳芯有以下信息:- 生产商名称 (SINGING ROCK) - 绳索进行测试的标准 - 绳索类型 - 生产日期 - 生产材料 维护,清理和消毒 脏绳索可以放入常温的清水中,用手或软毛刷擦洗,然后再用清水清洗。如果在清洗后依然脏污 或你需要对其进行消毒,你可以使用温水(最高30℃),如果有必要可以使用肥皂溶液(pH5.5- 8.5)。之后使用清水洗净,并且在相对阴热、通风处、远离热源、避UV的位置将其晾干。绳索 使用过程或清洗弄湿后,可能会略微收缩(最大 8 %)不要使用去污剂,高压或蒸汽对其清洗。 所有的化学品,腐蚀物品,记号笔,胶带,颜料,溶液都应该被视为会对绳索造成危害,不能随 意在绳索上改装,涂改,标记,除非经过了生产商 SINGING ROCK的同意。 运输和储存...
  • Page 52 SINGING ROCK s.r.o. Poniklá 317 • 514 01 Poniklá • Czech Republic Tel. +420 481 585 007 • email: info@singingrock.cz www.singingrock.com singingrock_official ver. 16S98022706 0722 singingrock.page...

Table of Contents