Page 2
Nächste Prüfung Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung nach EN 360:2002 / EN 1496:2007 B EN Verordnung 2016/425 Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism in accordance accordance with EN360:2002/EN 1496:2007 B EN Regulation 2016/425 Überwachung durch/controlled and audited by DGUV Test Prüf- und Zertifi zierungsstelle des FA PSA...
Page 3
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its contents.
Page 6
Kennzeichnung - Typenschilder / Labeling - Type labels SINGING ROCK s.r.o. ● Poniklá 317 ● Czech Republic E-mail: info@singingrock.cz Produced by: Ikar GmbH ● Nobelstrasse 2 36041 Fulda ● Germany Retractable type fall arrestor / Les appareil antichute, according to / selon la Nächste Prüfung...
Page 7
Überwachende Stelle · Monitoring body · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Övervakningsorgan · Tilsynssted · Felügyeleti szerv Značka shody / číslo oznámeného subjektu, který provádí shodu s typem Seriennummer ·...
Page 8
Bei Geräten mit Drehwirbelaufhängung wird der Kara- binerhaken mit dem Anschlagpunkt und dem Drehwirbel verbunden. 9. Das HRA-Gerät sollte möglichst lotrecht über den Kopf der zu sichernden Person angeordnet werden, um beim Fallen ein Pendeln auszuschließen (Abb.6). Die Aufhän- gung des Gerätes muss ein Anpassen an evtl.
24. Nach jedem Gebrauch der Rettungshubeinrichtung muss das Gerät, durch eine vom Herstel ler ausgebildete, sachkundige Person, überprüft werden. 25. Bei einem Einsatz des HRA-Gerätes ist eine Sturzbelastung über Kanten aus zu schließen. Pfl ege und Wartung 1. Das Seil soll nur unter Belastung einrollen. Auf gar keinen Fall darf man das Seil ganz ausziehen und loslassen, da das ruckartige Anschlagen des Karabinerhakens am Gerät...
Page 10
4. Die Kurbel hin- und herdrehen, bis das Getriebe eingerastet ist. Der Rastbolzen springt in seine Ausgangsstellung (Aktion 3) zurück. 5. Die “Rettungsfunktion” beim HRA-Gerät ist nun hergestellt. 6. Der Verunfallte kann hoch- oder runtergekurbelt werden. Hinweis: Geräte mit Rettungshubkurbel dürfen nur mit den entsprechenden Halterungen (Halteblechen) für IKAR...
Page 11
Ausgangsstellung (Abb. 24) zurück. Die “Rettungsfunktion” beim HRA-Gerät ist hergestellt. (Aktion 2) Der Verunfallte kann nun hochgezogen oder heruntergelas- sen werden. Hinweis: Nach erfolgter Anwendung der Rettungshubeinrich- tung ist das HRA Gerät grundsätzlich durch einen vom Hersteller ausgebildeten Sachkundigen zu überprüfen. Abb. 26...
Page 12
10. The HRA fall arrest block with winding handle can only be used as part of a fall arrest system in conjunction with the holders and support brackets of the IKAR GmbH . The instructions for use and their components must be observed.
24. After every use of the fall arrest block, the device must be inspected by an expert trained by the manufacturer. 25. When the HRA fall arrest block is used, it must be ensured that the loaded lifeline does not pass over edges.
Page 14
Note: Devices with rescue hoisting crank may only be used with the corresponding holders (holding plates) for IKAR fastening facilities EN 795. After successfully using the rescue hoisting device, the HRA device must always be checked by an expert trained by the manufacturer.
Page 15
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le mecanisme s‘engage Instruction manual for rescue lifting device. Function description of self- retracting lifelines with rescue lifting device through reel chain drive (type HRA) according to EN 1496:2007 - class B Rescue application: Text Illus. 23 Illus.
Page 16
1. L‘antichute à rappel automatique IKAR avec dispositif de secours par élévation de type HRA, selon EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2-98 Type 3 und Z359.14 2014 est un appareil automatique de sauvetage et constitue un sous-système de matériel EPI (Equipement de Protection Individuel) doté...
24. Après tout usage de ce dispositif de secours, l‘appareil doit être inspectée par une personne qualifi ée formée par le fabricant. 25. Lors de l‘utilisation du système HRA, il faut exclure toute exposition à une chute sur des arêtes/bordures.
Page 18
FRANÇAIS Avant l’utilisation de désinfectants, contacter le fabricant en raison de la complexité des classifi cations légales des produits en fonction des applications spéciales et des composants. Accessoires Remarque : Afi n d’éviter toute conséquence négative sur la sécurité de fonctionnement des dispositifs anti- chute, seuls les accessoires homologués par le fabricant (par ex.
Page 19
Information : les appareils avec manivelle de levage de sauvetage ne peuvent être utilisés qu‘avec les fi xations correspondantes (plaques de retenue) pour les dispositifs d‘arrêt EN795 d‘IKAR. Une fois le dispositif de levage de sauvetage correctement appliqué, l‘appareil HRA doit être contrôlé très précisément par un expert formé par le fabricant.
Page 20
No. 2 snap in Tourner la bielle jusqu‘a ce que le mecanisme s‘engage Description de fonctionnement des antichautes à rappel automatique avec dispositif de secours par treuil à entraînement à chaînes (type HRA) selon EN 1496:2007 - classe B Sauvetage: Fig. 23 Fig.
Page 21
1. Il dispositivo di protezione per altezze elevate IKAR con unità di sollevamento di tipo HRA a norma EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2-98 Type 3 und Z359.14 2014 è un congegno anticaduta automatico ovvero un sottosistema di una PSA che integra funzioni per ammortizzare la caduta.
è di circa 10 anni. 24. A seconda dell‘uso l‘unità di sollevamento deve essere ispezionata da uno specialista addestrato dal costruttore. 25. Impedire che i bordi possano strappare il congegno HRA durante l‘utilizzo facendo precipitare l‘operaio. Cura e manutenzione 1.
Page 23
(lamiere di tenuta) conformi ai meccanismi di arresto IKAR EN 795. Dopo aver applicato il meccanismo di arresto, sottoporre l‘apparecchio HRA ad un controllo da parte di un esperto addestrato dal costruttore.
Page 24
462CSA9560 Descrizione del funzionamento del dispositivo ad alta sicurezza con meccanismo di salvataggio mediante sollevamento con comando a catena avvolgente (tipo HRA) conforme alla EN 1496:2007 - Classe B Operazione di salvataggio: fi g. 24 fi g. 25 fi...
Page 25
A distância de rebaixamento da pes- soa está limitada a 2 m (Fig. 1). O dispositivo HRA deve ser utilizado exclusivamente para o efeito a que se destina.
Page 26
Em caso de utilização do dispositivo HRA, deve excluir-se a hipótese de ocorrer uma queda devido a excesso de carga por cima de arestas vivas.. Cuidados a dispensar e manutenção A corda só...
Page 27
PORTUGUÊS Acessórios Nota: Para evitar uma infl uência negativa no funcionamento seguro dos dispositivos de segurança em altu- ras, só devem ser usados acessórios autorizados pelo fabricante (p. ex. braçadeiras para cabos de acordo com DIN 19428:2018, coberturas de proteção, etc.). O fabricante não se responsabiliza por danos à vida e à integridade física do utilizador se este utilizar acessórios não autorizados.
Page 28
Nota: Aparelhos com manivela de elevação para resgate só devem ser utilizados com os respectivos dispositivos de fi xação (chapas de fi xação) para dispositivos de amarração IKAR EN 795. Depois de utilizar o equipamento de elevação o equipamento HRA deve sempre ser verifi cado por um especialista formado pelo produtor.
Page 29
2 m, ao elevar por manivela pode ser utilizado o comprimento total da corda. Nota: Depois de utilizar o equipamento de elevação o equipamento HRA deve sempre ser verifi cado por um especialista formado pelo produtor. Fig. 26...
Page 30
Instrukcja obsługi Zakres bezpieczeństwa 1. Wysokościowe urządzenie zabezpieczające IKAR z ratowniczym mechanizmem unoszenia typu HRA wg EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2-98 Type 3 und Z359.14-2014 jest automatycznym urządzeniem hamującym, częścią systemu PSA zabezpieczającego przed upadkiem ze zintegrowanymi funkcjami amortyzacji jako mechanizmu hamującego i ratowniczego mechanizmu unoszenia.
10 lat. 24. Po każdym zastosowaniu ratowniczego mechanizmu unoszenia należy zlecić przepro wadzenie jego kontroli osobie wyszkolonej i upoważnionej przez producenta. 25. Podczas stosowania urządzenia HRA należy wykluczyć możliwość powstania obciążenia w oparciu o krawędzie. Konserwacja i pielęgnacja Linkę...
Page 32
POLSKI Akcesoria Wskazówka: Aby zapobiec negatywnemu wpływowi na bezpieczne działanie urządzeń samohamownych, należy stosować wyłącznie akcesoria zatwierdzone przez producenta (np. klamry ratunkowe zgodne z DIN 19428:2018, osłony, itp.). Producent nie ponosi odpowiedzialności za śmierć i obrażenia ciała użytkownika, jeżeli używa on niedopuszczonych akcesoriów.
Page 33
Wskazówka: Urządzenia z wyciągarką ratunkową mogą być używane wyłącznie z odpowiednimi mocowaniami (blaszki mocujące) przeznaczonymi do zawiesi IKAR EN 795. Po użyciu wyciągarki ratunkowej urządzenie HRA należy przekazać do wyszkolonego przez producen- ta rzeczoznawcy w celu oceny jego stanu technicznego.
Page 34
No. 3 snap in Tourner la bielle jusqu‘a ce que le 462CSA9560 462CSA9518 mecanisme s‘engage Opis działania wysokościowych urządzeń zabezpieczających z ratowniczym mechanizmem unoszenia z wciągarką kozłową (typ HRA) wg EN 1496:2007 - klasa B Zadania ratownicze: il. 24 il. 25 il. 23 Pantone 173 C Layout date: 15.08.2019...
Page 35
(cu autoblocare, cu blocare manuală). Trebuie verifi cată starea ireproşabilă a mijlocului de legătură. În cazul în care un aparat HRA are mijlocul de legătură retra tabil deteriorat (fi g. 7a şi 8), de ex. cablul fl ambat sau cu o liţă ruptă / stricată, utilizarea acestuia este interzisă.
Page 36
10 ani. 24. După fi ecare utilizare a opritorului de cădere, aparatul trebuie verifi cat de către o persoană competentă, instruită de către producător. 25. În cazul utilizării aparatelor HRA, trebuie exclusă solicitarea prin căderi peste muchii ascuţite. Întreţinere şi reparaţii Cablul trebuie să...
Page 37
Notă: utilizarea aparatelor cu manivelă de salvare este permisă numai cu suporţi adecvaţi (tab- le de suport) pentru dispozitive de ancorare IKAR conform EN 795. După utilizarea aparatului HRA în cadrul unei acţiuni de salvare, acesta trebuie controlat din principiu de către o persoană competentă instruită de către producător.
Page 38
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le 462CSA9560 462CSA9518 mecanisme s‘engage Descrierea modului de funcţionare pentru opritoarele de cădere cu dispozitiv de ridicare pentru salvare acţionate prin lanţ (tip HRA) conform EN 1496:2007 - clasa B Acţiune de salvare: Fig. 24 Fig. 25 Fig.
Page 39
På anordningar med svivel (vridbar upphängning) kopplas karbinhaken ihop med fästpunkten och sviveln. 9. HRA-utrustningen bör sättas upp så rakt ovanför huvudet på den person som ska skyd das som möjligt för att eliminera risken för pendling vid ett ev. fall (Bild 6). Upphängnin gen måste kunna anpassas till en ev.
Beroende på hur stor påfrestning utrustningen utsätts för uppgår den till ca 10 år. 24. Efter varje användningstillfälle måst fallskydd med lyftanordning kontrolleras av en sakkunnig person som utbildats av tillverkaren. 25. När man använder HRA-utrustning måste risken för fallbelastning över kanter elimineras. Skötsel och underhåll Linan får bara rullas in under belastning.
Page 41
SVENSK Funktionsbeskrivning för fallskydd med lyftanordning med vevdrift (Typ HRA) enligt EN 1496 - Klass B Räddningsutrustning: Bild 16 Bild 17 Bild 18 Handvev med fällbart handtag Tätning Spärrbult med knopphandtag Buff ert Bild 19 På bild 16/19 visas IKAR fallskydd HRA med veven i ställning ”Fallskyddsfunktion”!
Page 42
No. 3 snap in Tourner la bielle jusqu‘a ce que le 462CSA9560 462CSA9518 mecanisme s‘engage Funktionsbeskrivning för fallskydd med lyftanordning med kedjelyft (Typ HRA) enligt EN 1496 - Klass B Räddningsutrustning: Bild 25 Bild 24 Bild 23 Pantone 173 C Layout date: 15.08.2019...
Page 43
(karabinkrok), festes til redningselensredningssløyfe. Ved karabinkroker som ikke låser seg selv, brukes en mutter. 10. HRA-utstyr med håndsveiv skal kun brukes som en del av et fangsystem sammen med de tilhørende holdere og holdeklemmer fra IKAR GmbH. Bruksanvisningen for og tilhø...
24. Etter hver bruk av redningsheisfunksjonen må utstyret kontrolleres av en person som er opplært av produsenten. 25. Ved fall må HRA-utstyret ikke brukes over kanter. Service og vedlikehold Tauet skal kun trekkes in med motstand. Tauet må ikke trekkes helt ut og slippes, dersom karabinkroken slår in i utstyret kan dette føre til at fjæren brekkes.
Page 45
5. «Redningsfunksjonen» på HRA-apparatet er nå opprettet. Den forulykkede kan sveives opp eller ned. Merk: Enheter med redningssveiv skal kun benyttes sammen med riktige holdere (holdeplater) for IKAR festeinnretninger EN 795. Etter bruk av redningsløfteutstyret, skal HRA-systemet kontrolleres av en sakkyndig som er opplært av produsenten.
Page 46
No. 3 snap in Tourner la bielle jusqu‘a ce que le 462CSA9560 462CSA9518 mecanisme s‘engage Funksjonsbeskrivelse for høydesikringsapparater med redningsløfteinnretning gjennom kjededrift (type HRA) etter EN 1496:2007 – klasse B Redningsbruk: Bilde 25 Bilde 24 Bilde 23 Pantone 173 C Layout date: 15.08.2019...
Page 47
11. Minden használat előtt ellenőrizni kell a termékmegnevezés olvashatóságát. 12. A HRA eszköz vizuális és működési ellenőrzését minden használat előtt el kell végezni (7. ábra). Ehhez az eszközt egy megfelelő ponton ütköztetni kell. Húzza meg a kötelet, ehhez a fogantyú hallhatóan kiugrik és az eszköz rögzítésre kerül. Rögzítse a kötelet, és húzza be az eszközbe.
24. A mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz élettartamát az éves ellenőrzés sorá meg kell határozni, ez az igénybevételtől függően kb. 10 év lehet. 25. A HRA eszköz használata során a széleken túlmenő zuhanásból fakadó megterhelést ki kell zárni. Ápolás és karbantartás A kötelet csak feszített állapotban lehet behúzni.
Page 49
6. A balesetet szenvedett személyt fel és le lehet tekerni. Utalás: A mentő-emelő hajtókarok eszközöket csak megfelelő, IKAR ütköző felszerelésekhez való, az EN 795 szabványnak megfelelő tartóval (tartólemez) szabad alkalmazni. A mentő-emelő felszerelés sikeres alkalmazása után a HRA eszközt a gyártó által kiképzett hozzáértő személy útján alaposan ellenőriztetni kell.
Page 50
Létrehozta a HRA eszköz „mentési funkcióját” . A balesetet szenvedett személyt fel lehet húzni, vagy le (2. akció) lehet engedni. Figyelmeztetés: A mentő-emelő felszerelés alkal- mazása után a HRA eszközt a gyártó által kiképzett hozzáértő személy útján alaposan ellenőriztetni kell. Ábr. 26...
U zachycovače pádu se závěsným otočným okem je spojka EN 362 připojena ke kotevnímu bodu a otočnému oku zachycovače. 9. Zařízení HRA by se mělo nacházet v poloze kolmo nad hlavou zachraňované osoby, aby při pádu nedošlo k rozhoupání (Obr. 6). Umístění zařízení musí umožňovat kompenzaci odchylek v délce lana/popruhu.
životnost výrobku je 10 let, v závislosti na jeho zatěžování. 24. Po každém použití zachycovače pádu musí být zařízení zkontrolováno odborníkem proškoleným od výrobce. 25. Při použití zachycovače pádu HRA je nutno zajistit, aby zatížené jisticí lano nepřesahovalo přes hrany. Servis a údržba 1.
Page 53
ČESKY Vysvětlení funkce zachycovače pádu s mechanizmem záchrany pomocí záchranné zvedací kliky (typ HRA) splňující normu EN 1496:2007 – třída B Průběh záchrany: Obr. 16 Obr. 17 Obr. 18 Rukojeť zvedací kliky Pojistka Zajišťovací kolík s hruškovou rukojetí Zatahovací prvek Obr.
Page 54
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le mecanisme s‘engage Návod k použití pro záchranné zvedací zařízení. Vysvětlení funkce samohybného záchranného zvedacího zařízení pomocí navijáku s řetězem (typ HRA) splňující normu EN 1496:2007 – třída B Průběh záchrany: Obr. 23 Obr. 24 Obr.
Page 56
Verordnung (EU) 2016/425 Konformitätserklärung auf unserer Website http://www.ikar-gmbh.de Regulation (EU) 2016/425 Declaration of conformity on the our website http://www.ikar-gmbh.de Règlement (UE) 2016/425 La déclaration de conformité sont disponibles sur http://www.ikar-gmbh.de Regolamento (UE) 2016/425 Dichiarazione di conformità sul nostro sito web http://www.ikar-gmbh.de Regulamento (UE) 2016/425 Declaração de conformidade no nosso site http://www.ikar-gmbh.de Rozporządzenie (UE) 2016/425...
Need help?
Do you have a question about the HRA and is the answer not in the manual?
Questions and answers