Page 2
Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale START UP 80 appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Notice originale START UP 80 Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Page 5
Notice originale START UP 80 • Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des...
Page 6
Notice originale START UP 80 DESCRIPTION GÉNÉRALE Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170 Ah. Grâce à sa fonction BOOST et une pré-charge de 10min, il permet aussi une aide au démarrage de votre véhicule si nécessaire.
Page 7
◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
Page 8
Notice originale START UP 80 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Causes Remèdes Vériier que le cordon secteur est Aucun des voyants indiquant l’état de Pas de tension secteur. charge de la batterie ne s’allume correctement relié à une prise 230V 50/60Hz. Vériier le réseau électrique.
Page 9
Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 10
Translation of the original instructions START UP 80 Do not use for charging non-rechargeable batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug. Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device...
Translation of the original instructions START UP 80 Connection / disconnection: • Disconnect power supply before connecting/disconnecting the device to/from the battery. • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
Page 12
Translation of the original instructions START UP 80 • Regularly take off the cover and remove dust with an air gun. Take the opportunity to have a qualified person check the electrical connections with an insulated tool. • Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used.
Page 13
Translation of the original instructions START UP 80 . Red: <12.3V: battery to be charged . Orange: between 12.3 and 12.6V: middle charge . Green: >12.6V: charged CONNECTION IN CHARGER FUNCTION Preliminary precautions • For indoor use, with good ventilation.
Page 14
Translation of the original instructions START UP 80 • Let in charge for 10 minutes. This pre-charge is necessary to bring the energy for an eventual start. • By switching on the ignition key, you will activate the STARTER function. This function provides only a part of the energy needed to start the engine.
Translation of the original instructions START UP 80 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies Check that the power cord is plugged to a None of the indicators that No mains voltage 230V 50/60Hz socket. Check the power supply indicate the state of charge network.
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden...
Page 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Page 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die...
Page 20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 – 170 Ah. Zusätzlich verfügt START `UP 80 über eine integrierte Boost- und eine 10-minütige Vorladefunktion und kann als Starthilfegerät für Kraftfahrzeuge verwendet werden.
Page 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Anschluss und Trennung Die Verbindung mit dem Stromnetz (Steckdose) darf erst zum Schluss erfolgen. Es muss folgende Reihenfolge eingehalten werden: • Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie.
Page 22
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel • einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 23
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Page 24
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería. • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible.
Page 26
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
Page 27
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 ele- mentos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
Page 28
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Colocar la pinza + roja al terminal + de la batería ; y la pinza – negra al terminal – de la batería asegurándose el buen contacto. • Mover el interruptor en posición BOOST.
Page 29
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones Ningún indicador de estado de carga No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien de la batería se enciende conectado a una red eléctrica de...
Page 30
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных...
Page 31
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Page 32
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. • После зарядки отключите зарядное устройство...
Page 33
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Нормы и правила: • Аппарат соответствует директивам Евросоюза • Декларация соответствия есть на нашем сайте. • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
Page 34
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Подсоедините зажимы (+ красный и – черный) к клеммам + и – аккумулятора, убедившись в хорошем контакте, и в следующем порядке : ◦ Подсоедините сначала клемму, которая не соединена с шасси автомобиля. ◦ Затем подсоедините клемму на шасси к точке, отдаленной от аккумулятора и от...
Page 35
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После этих действий, ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем отключите зажимы . ЗАЩИТЫ Это устройство было разработано с максимальным количеством защит : Зарядные зажимы изолированы. • Звуковой сигнал предупреждает в случае инверсии полярности.
Page 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Page 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoon- maak en onderhoud mogen niet gedaan wor- den door kinderen zonder toezicht. Niet geschikt voor het opladen van niet- oplaadbare batterijen of accu's.
Page 43
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
Page 44
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde tech- nicus, om gevaar te vermijden. • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje.
Page 45
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten.
Page 46
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Sluit de rode + klem aan de + pool van de accu en de zwarte - klem op de - pool van de accu en zorg voor een goed contact. • Zet de schakelaar op BOOST positie.
Page 47
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen Controleer of de voedingskabel goed De lampjes die de laad-toestand Geen netspanning. aangeven branden geen van allen. aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
Page 48
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 49
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione / Sconnessione: • Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria. • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante.
Page 51
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto del soffiatore. Cogliere l’occasione per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persone qualificate. • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Page 52
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di pre- carica, è...
Page 53
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Connessione e disconnessione Al l’inizio non connettere alla rete elettrica: • Connettere i morsetti (+ rosso, - nero) al polo + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Anomalie Cause Rimedi Veriicare che il cavo di alimentaazione sia Nessuna delle spie che indicano Assenza di corrente elettrica. lo stato di carica della batteria correttamente collegato ad una presa 230V 50/60Hz.
Page 56
START UP 80 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / ICONE / 标志 Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. / Caution ! Read the user manual. / Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. / Cuidado, lea el manual de uso antes del empleo / Внимание ! Читайте...
Need help?
Do you have a question about the START UP 80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers