Page 2
Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale START UP 80 Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à...
Page 4
Notice originale START UP 80 • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé...
Notice originale START UP 80 Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes. • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective.
Page 6
◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
Notice originale START UP 80 • L’inversion de polarité et les courts circuits ne causent aucun danger. La protection est assurée par un disjoncteur auto- matique interne, réenclenchement automatique. • Le fusible en face avant protège le chargeur contre les surintensités pouvant être créées par une batterie défectueuse ou une mauvaise manipulation.
Page 8
Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
Page 9
Translation of the original instructions START UP 80 Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine. The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas.
Translation of the original instructions START UP 80 Connection: • Class II device. • This machine is fuse-protected. Maintenance: • If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by a cable specified or supplied by the manufacturer or its after-sales service.
Translation of the original instructions START UP 80 • Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’ packaging waste. • Recyclable product that falls within waste...
Page 12
Translation of the original instructions START UP 80 STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped.
Translation of the original instructions START UP 80 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies None of the indicators that No mains voltage Check that the power cord is plugged to a indicate the state of charge 230V 50/60Hz socket. Check the power supply are switching on network.
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
Page 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
Page 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Anschluss und Trennung Die Verbindung mit dem Stromnetz (Steckdose) darf erst zum Schluss erfolgen. Es muss folgende Reihenfolge eingehal- ten werden: • Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie, unter Beachtung der folgenden Vorgehensweise: ◦...
Page 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Nach dem Start : ◦ Trennen sie das Gerät zuerst vom Netz. ◦ Trennen sie jetzt die Ladeklemmen von der Fahrzeugbatterie. SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt: • Vollisolierte Ladeklemmen •...
Page 20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Page 21
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Page 22
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden. Conexiones: • Aparato de clase II •...
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico. • Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes...
Page 25
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Cuando la batería está cargada: ◦ Desconectar el cable de alimentación. ◦ Luego quitar la conexión del chasis y por fin la conexión de la batería, en este orden. Carga automática Los 3 indicadores rojo, naranja y verde indican el estado de carga de la batería :...
Page 26
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 BATERIAS SULFATADAS – ARRANQUE • Este START’UP 80 no detecta las baterías sulfatadas. Su batería está profundamente averiada : - Cuando el cargador queda cargando (indicadores rojos o naranja encendidos) más de 24h - Cuando en modo de carga el Start’Up 80 indica, después de algunos segundos, que su batería ya está...
Page 27
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
Page 28
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом...
Page 29
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя...
Page 30
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. • Продукт, производитель которого участвует в переработке упаковки путем отчислений в глобальную систему сортировки, раздельного...
Page 31
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После зарядки : ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем, по порядку, отключите соединение с шасси и, наконец, отсоедините аккумулятор. Автоматическая зарядка 3 лампочки красная, оранжевая и зеленая указывают состояние заряда аккумулятора : ◦...
Page 32
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Это зарядное устройство защищено против сверхтока, который может возникнуть из-за дефектного аккумулятора или вследствие неправильного обращения. • Термозащита : трансформатор зарядного устройства защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа). СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ • У START’UP 80 нет функции определения сульфатированных аккумуляторов.
Page 38
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 39
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Page 40
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu. Aansluiten : • Klasse 2 toestel •...
Page 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk Afvalverwerking : • Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
Page 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Zet de schakelaar op Charge positie. • Sluit de acculader als laatst aan een 230V 50/60Hz voeding. • Na het laden: ◦ haal eerst de lader uit het stopcontact ◦ verwijder vervolgens de chassis-verbinding en aan het einde de accu-verbinding.
Page 43
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Een akoestisch alarm geeft de polariteitsomwisseling aan. • Polariteitomwisseling en kortsluiting zullen geen gevaar veroorzaken. Beveiliging wordt door een interne zekering verzekert, automatische restart. • Uw apparaat is beveiligd tegen overstroom die door defecte accu of verkeerd gebruik gecreëerd kan worden.
Page 44
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica- batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 45
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricatore della batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio e in seguito la connessione della batteria, nell’ordine indicato. Collegamento: • Dispositivo di classe II •...
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) Scarto: • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. • Il fabbricante partecipa alla valorizzazione delle confezioni grazie a dei versamenti ad un sistema globale di smistamento, coletta selettiva e riciclaggio dei rifiuti di imballaggi domestici.
Page 48
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Dopo la carica : ◦ Disconnetere la batteria dalla rete elettrica. ◦ Poi rimuovere la connessione con il telaio e con la batteria, in questo ordine. Ricarica automatica I 3 indicatori, rosso arancione e verde, mostrano le condizioni di carica della batteria: ◦...
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 BATTERIE SOLFATATE - INIZIO • Questo START’UP 80 non rileva le batterie solfatate. La vostra batteria è altamente danneggiata: - Se il caricabatteria rimane in carica per più di 24h gli indicatori rosso e arancione si accendono - Se in modalità...
Page 51
START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA / 示意符号 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and...
Page 52
START UP 80 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes, CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
Need help?
Do you have a question about the START UP 80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers