GYS START UP 80 Manual
Hide thumbs Also See for START UP 80:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
FR
2-7 / 50-52
EN
8-13 / 50-52
DE
14-20 / 50-52
ES
21-26 / 50-52
RU
27-32 / 50-52
CH
33-37 / 50-52
NL
38-43 / 50-52
IT
44-49 / 50-52
C51313_V7_07/06/2019
START UP 80
www.gys.fr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the START UP 80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GYS START UP 80

  • Page 1 2-7 / 50-52 8-13 / 50-52 14-20 / 50-52 START UP 80 21-26 / 50-52 27-32 / 50-52 33-37 / 50-52 38-43 / 50-52 44-49 / 50-52 www.gys.fr C51313_V7_07/06/2019...
  • Page 2 Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 3 Notice originale START UP 80 Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à...
  • Page 4 Notice originale START UP 80 • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé...
  • Page 5: Description Générale

    Notice originale START UP 80 Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes. • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. • Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne). Mise au rebut : • Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective.
  • Page 6 ◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
  • Page 7: Garantie

    Notice originale START UP 80 • L’inversion de polarité et les courts circuits ne causent aucun danger. La protection est assurée par un disjoncteur auto- matique interne, réenclenchement automatique. • Le fusible en face avant protège le chargeur contre les surintensités pouvant être créées par une batterie défectueuse ou une mauvaise manipulation.
  • Page 8 Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product.
  • Page 9 Translation of the original instructions START UP 80 Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine. The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas.
  • Page 10: Maintenance

    Translation of the original instructions START UP 80 Connection: • Class II device. • This machine is fuse-protected. Maintenance: • If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by a cable specified or supplied by the manufacturer or its after-sales service.
  • Page 11: General Description

    Translation of the original instructions START UP 80 • Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling of households’ packaging waste. • Recyclable product that falls within waste...
  • Page 12 Translation of the original instructions START UP 80 STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped.
  • Page 13: Troubleshooting

    Translation of the original instructions START UP 80 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies None of the indicators that No mains voltage Check that the power cord is plugged to a indicate the state of charge 230V 50/60Hz socket. Check the power supply are switching on network.
  • Page 14 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Page 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes.
  • Page 16: Wartung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
  • Page 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven Reinigungsprodukte. • Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen Lappen. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
  • Page 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Anschluss und Trennung Die Verbindung mit dem Stromnetz (Steckdose) darf erst zum Schluss erfolgen. Es muss folgende Reihenfolge eingehal- ten werden: • Verbinden Sie die Anschlussklemmen (+ rot, - schwarz) mit dem Plus- (+) und dem Minuspol (-) der Batterie, unter Beachtung der folgenden Vorgehensweise: ◦...
  • Page 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Nach dem Start : ◦ Trennen sie das Gerät zuerst vom Netz. ◦ Trennen sie jetzt die Ladeklemmen von der Fahrzeugbatterie. SCHUTZFUNKTIONEN Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt: • Vollisolierte Ladeklemmen •...
  • Page 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
  • Page 21 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Page 22 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato.
  • Page 23: Mantenimiento

    Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden. Conexiones: • Aparato de clase II •...
  • Page 24: Descripcion General

    Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) Desecho: • Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico. • Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes...
  • Page 25 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • Cuando la batería está cargada: ◦ Desconectar el cable de alimentación. ◦ Luego quitar la conexión del chasis y por fin la conexión de la batería, en este orden. Carga automática Los 3 indicadores rojo, naranja y verde indican el estado de carga de la batería :...
  • Page 26 Traducción de las instrucciones originales START UP 80 BATERIAS SULFATADAS – ARRANQUE • Este START’UP 80 no detecta las baterías sulfatadas. Su batería está profundamente averiada : - Cuando el cargador queda cargando (indicadores rojos o naranja encendidos) más de 24h - Cuando en modo de carga el Start’Up 80 indica, después de algunos segundos, que su batería ya está...
  • Page 27 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
  • Page 28 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом...
  • Page 29 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя...
  • Page 30 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки. Утилизация: • Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник. • Продукт, производитель которого участвует в переработке упаковки путем отчислений в глобальную систему сортировки, раздельного...
  • Page 31 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После зарядки : ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем, по порядку, отключите соединение с шасси и, наконец, отсоедините аккумулятор. Автоматическая зарядка 3 лампочки красная, оранжевая и зеленая указывают состояние заряда аккумулятора : ◦...
  • Page 32 Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Это зарядное устройство защищено против сверхтока, который может возникнуть из-за дефектного аккумулятора или вследствие неправильного обращения. • Термозащита : трансформатор зарядного устройства защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа). СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ • У START’UP 80 нет функции определения сульфатированных аккумуляторов.
  • Page 33 原版翻译 START UP 80 安全条例 这份使用手册包含机器性能介绍以及需注意的安 全事项。 首次操作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管以 备后期查阅。 任何一项操作前需认真阅读和掌握这些条例。 不可对机器做任何该说明上未提及的改装和维护 操作。 因违反操作条例导致的任何损害不由生产商负 责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以保证机 器的准确操作。 机器的充电、启动和应严格遵照此手册和机器上 提示的进行。需遵循安全条例进行操作,任何不 当或危险操作造成的问题,生产商将不予负责。 仅限室内使用。 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动能力、 感知力和精神能力的但缺乏操作经验的人员在接 受了相应的操作指导,掌握了安全操作条例后, 在严格监管下可以操作机器。机器不可给儿童玩 耍。机器的清理维护不可在无人监管的情况下由 儿童进行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用机器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续高于50 度的地方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器前仔细 查阅安装说明。 自动模式和应用限制在后面的使用模式内容中有 详细解释。 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。...
  • Page 34 原版翻译 START UP 80 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 • 机器使用范围内避免火花,电弧。禁止抽烟。 • 保护好电池表面以防止短路。 注意防范酸化物质喷溅危险! • 操作时请佩戴专业的防护眼镜和手套。 • 如果有物质直接接触到了眼睛或皮肤,立即用 水清洗并咨询医生。 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断开电池 上的连接。 • 应先将电池上不和车架相连的接线柱接入电 源。其他接线柱和车架连接时应远离电池和燃 油管。电池充电器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再断开和 车架的连接最后是电池电源的顺序依次切断连 接。 连接: • 第二类设备机器 • 机器上应安有保险丝这类保护装置。 维修: • 电源线的更换应由生产商、其售后部门或专业 人员进行以避免危险。 • 所有的维修工作均应由专业人员来操作。 • 若内部保险丝烧毁,应由生产商、其售后服务...
  • Page 35 原版翻译 START UP 80 • 用干抹布擦拭机器表面。 规章条例: • 机器符合欧洲各指令。 • 产品安全标准申明在可在我们的网站上下载. • 符合EAC(欧洲经济共同体)规定的标志 废弃机器的处理: • 需特殊分拣处理,不能直接扔到家用的垃圾 箱。 • 产品的制造商通过缴纳一个分拣, 收集和家庭 包装废物的全面回收利用的系统, 参与产品包 装的回收. • 可回收产品会标有可回收标记. 主要说明 START’UP 80是用于为额定电压12V(6 个2 V单元)和容量在45到170Ah 的铅酸蓄电池充电。它有启动功能和10分钟预充电功能,可以在有需要的情况下帮助您启动汽车。 测试功能(在充电前) 当不连接电源时, 该充电器是一个蓄电池测试仪. 由三个LED灯指示蓄电池的状态: .红色:< 12,3V : 需要充电 .橙色:在12,3V和12,6V 间,电量中等...
  • Page 36 原版翻译 START UP 80 • 充电完毕: ◦ 断开充电器的电源 ◦ 然后拔开汽车底座的充电夹, 最后断开蓄电池上的充电夹, 严格遵守该顺序。 自动充电 红色,橙色,绿色三个指示灯显示电池充电状态: ◦ 红色或橙色灯亮表示电池正在充电。 ◦ 在达到14.8V时, 绿色灯显示充电结束,充电器自动停止。 该功能可以让您的蓄电池能安全、无限时地充电。 如果机器连续充电24小时以上(红色或橙色灯常亮),请马上停止充电(检查蓄电池是否硫化)。 启动功能的使用 注意事项 • 不要断开车内蓄电池。 断开车内电池会造成车载电路信息丢失并可能无法启动汽车。 • 汽车引擎应该在停止状态。 接通和断开电源 开始时请先不要接通电源: • 将充电夹(红色为正极, 黑色为负极)与蓄电池正极和负极接线端相连接,确保接触良好。 • 把开关打到“启动”位置。 • 连接充电器的电源和23 220V 50Hz 电源插头。...
  • Page 37 原版翻译 START UP 80 电池硫化, 启动 • START’UP 80不能探知蓄电池硫化情况 如出现以下情况,则说明您的电池已经严重损坏: - 如果您的充电器连续充电超过24小时(橙色或红色灯常亮) - Start’Up 80在充电状态几秒钟后就显示蓄电池充电结束,但在使用时您发现蓄电池不能使用。 请不要把您的充电器当成辅助电源来使用。在充电器工作时禁止使用蓄电池中的电源。 故障原因及解决方案 异常 原因 修正措施 检查电源线是否正常连接在230V 50/60Hz的插座 没有电源电压 上。检查电网。 所有显示电池充电状态的指示灯 均不工作 取下充电夹,检查保险丝是否熔断,检查断路器 充电夹短路或者两极颠倒 是否被按下 清洁电池接线端和充电夹。检查电缆线和充电夹 充电夹接触不良 状态。 充电器连接正常,但是电池不充 充电输入端有问题 检查输入端的电压和电池电压是否一致 电 密集使用之后,充电设备启动热 等待15分钟让设备冷却 隔断 将充电夹正极与电池接线端正极连接,充电夹负...
  • Page 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
  • Page 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
  • Page 40 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu. Aansluiten : • Klasse 2 toestel •...
  • Page 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk Afvalverwerking : • Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
  • Page 42 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Zet de schakelaar op Charge positie. • Sluit de acculader als laatst aan een 230V 50/60Hz voeding. • Na het laden: ◦ haal eerst de lader uit het stopcontact ◦ verwijder vervolgens de chassis-verbinding en aan het einde de accu-verbinding.
  • Page 43 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Een akoestisch alarm geeft de polariteitsomwisseling aan. • Polariteitomwisseling en kortsluiting zullen geen gevaar veroorzaken. Beveiliging wordt door een interne zekering verzekert, automatische restart. • Uw apparaat is beveiligd tegen overstroom die door defecte accu of verkeerd gebruik gecreëerd kan worden.
  • Page 44 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica- batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Page 45 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
  • Page 46: Manutenzione

    Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricatore della batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio e in seguito la connessione della batteria, nell’ordine indicato. Collegamento: • Dispositivo di classe II •...
  • Page 47: Descrizione Generale

    Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) Scarto: • Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. • Il fabbricante partecipa alla valorizzazione delle confezioni grazie a dei versamenti ad un sistema globale di smistamento, coletta selettiva e riciclaggio dei rifiuti di imballaggi domestici.
  • Page 48 Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Dopo la carica : ◦ Disconnetere la batteria dalla rete elettrica. ◦ Poi rimuovere la connessione con il telaio e con la batteria, in questo ordine. Ricarica automatica I 3 indicatori, rosso arancione e verde, mostrano le condizioni di carica della batteria: ◦...
  • Page 49: Risoluzione Di Problemi

    Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 BATTERIE SOLFATATE - INIZIO • Questo START’UP 80 non rileva le batterie solfatate. La vostra batteria è altamente danneggiata: - Se il caricabatteria rimane in carica per più di 24h gli indicatori rosso e arancione si accendono - Se in modalità...
  • Page 50 START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / 电路图 / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDER- DELEN / COMPONENTI / 配件表...
  • Page 51 START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA / 示意符号 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and...
  • Page 52 START UP 80 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes, CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Table of Contents