Page 1
SERIE R80 Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103627 REV00 10/2012...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES Maintenance of the alternator, checking La manutenzione all’alternatore, verifi- La maintenance de l’alternateur, le con- and replacement of parts must be carri- ca e sostituzione di parti deve essere trôle et le remplacement de pièces doi- ed out exclusively by skilled personnel.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Austausch como su comprobación además de la von Teilen dürfen ausschließlich von Fa- sustitución de las piezas, serán realiza- chpersonal vorgenommen werden. dos única y exclusivamente por perso- nal cualificado.
Page 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE Before assembly make sure Avant d’effectuer le montage, Prima del montaggio verifi- that the conical coupling hous- care che le sedi coniche di vérifier que les sièges co- ings for both the alternator accoppiamento (sia dell’alter- niques d’accouplement (de l’al- and the motor are in order and...
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE Sich vor dem Einbau überzeu- Antes del montaje cerciorarse gen, daß die kegelförmigen de que los asientos cónicos Kupplungssitze (sowohl des de acoplamiento (tanto del al- Generators als auch des Mo- ternador como del motor) son ACHTUNG! tors) ordnungsgemäß...
Page 7
DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Vorderer Kasten IMB35 Scudo anteriore IMB35 Flasque antérieur IMB35 J609A/ Escudo anterior IMB35 J609A/ Front shield IMB35 J609A/B9...
Page 8
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 2) Velocità ridotta. 6 ÷12 V. 3) Diodi rotanti difettosi. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 4) Condensatore difettoso 3) Controllare e sostituire.
Page 9
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise pas. 2) Vitesse réduite. entre 6 ÷ 12V. 3) Diodes roulantes défectueuses. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 4) Condensateur défectueux.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua 2) Velocidad reducida. de entre 6-12 V. 3) Diodos rotatorios defectuosos. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 4) Condensador defectuoso 3) Comprobar y sustituir.
GARANTÍA Sincro garantiza a sus clientes los alterna- GARANTIE dores, producidos por ella, por un periodo Die Firma Sincro garantiert die von ihr her- gestellten Drehstromgeneratoren für die - 18 meses a partir de la fecha de factura Dauer von:...
Page 15
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) The undersigned, represent- Le soussigné, représentant Il sottoscritto, rappresentan- unterzeichnende El abajo firmante, represen- ative of the Company : de la Société...
Page 16
Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com...
Need help?
Do you have a question about the R80 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers