Download Print this page
Hans Grohe PuraVida 15472000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe PuraVida 15472000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for PuraVida 15472000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
15472000 / 15472400
23
24
25
26
27
28
30
15672000 / 15672400
PuraVida
PuraVida

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PuraVida 15472000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe PuraVida 15472000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise raulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 0,15 MPa beträgt. Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! reinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Symbolerklärung dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 36) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN werden. 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen Montagehinweise (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, geprüft werden. gespült und geprüft werden! • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 34) nien sind einzuhalten. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Durchflussdiagramm (siehe Seite den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité ciation à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum Lors du montage, porter des gants de protection de 0,15 MPa. pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Avec dispositif anti-retour Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau à assurer l'hygiène corporelle. potable! Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Description du symbole motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Ne pas utiliser de silicone contenant de même, il est interdit à des personnes sous influence l'acide acétique! d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien (voir pages 36) chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme Instructions pour le montage EN 1717 ou conformément aux dispositions • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée nationales ou régionales quant à leur fonc- conformément aux normes valables! tion (au moins une fois par an). • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4 English Safety Notes Safety against backflow Gloves should be worn during installation to prevent The product is exclusively designed for drinking water! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under Symbol description the influence of alcohol or drugs are prohibited from Do not use silicone containing acetic acid! using this shower system. The hot and cold supplies must be of equal pres- Maintenance (see page 36) sures. The check valves must be checked regularly Installation Instructions according to DIN EN 1717 in accordance • The fitting must be installed, flushed and tested after with national or regional regulations (at least the valid norms! once a year). • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 34) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram (see page 34) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso è almeno di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,15 MPa. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Sicurezza antiriflusso Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua te per l'giene del corpo. potabile! I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Descrizione simbolo doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Non utilizzare silicone contenente acido essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe acetico! o alcolici. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione (vedi pagg. 36) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua La valvola di non ritorno deve essere control- calda. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali Istruzioni per il montaggio (almeno una volta all'anno). • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 34) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad con calentadores continuos de agua que sean mane- jados de manera hidráulica o térmica, siempre que la Durante el montaje deben utilizarse guantes para presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa. evitar heridas por aplastamiento o corte. Seguro contra el retorno La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. El producto ha sido concebido exclusivamente para Niños, así como adultos con limitaciones corporales, agua potable. mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Descripción de símbolos tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben No utilizar silicona que contiene ácido utilizar el sistema de duchas. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento (ver página 36) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- Indicaciones para el montaje troladas regularmente según la norma DIN • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, EN 1717, en acuerdo con las regulaciones según las normas en vigor. nacionales o regionales (una vez al año, • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de por lo menos). instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Beveiligd tegen terugstromen snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Symboolbeschrijving douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud (zie blz. 36) toevoer dienen vermeden te worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende Montage-instructies eisen op het funktioneren gecontroleerd • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan worden. (Tenminste een keer per jaar). vervolgens monteren en controleren! • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram (zie blz. 34) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Service onderdelen (zie blz. 32) Aanbevolen werkdruk:...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninge Med indbygget kontraventil Ved monteringen skal der bruges handsker for at Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Symbolbeskrivelse indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Der må ikke benyttes eddikesyreholdig brusersystemet. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Service (se s. 36) udjævnes. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Monteringsanvisninger begrænsere i overenstemmelse med natio- • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en les igennem og afprøves. gang om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Målene (se s. 34) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram (se Tekniske data s. 34) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 9 Português Avisos de segurança esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de 0,15 MPa. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Função anti-retorno e anti-vácuo O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Este produto foi única e exclusivamente concebido para de higiene pessoal. água potável! Crianças e adultos com deficiências motoras, men- tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Descrição do símbolo duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Não utilizar silicone que contenha ácido a influência de álcool ou drogas não podem utilizar acético! o sistema de duche. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção (ver página 36) quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN Avisos de montagem 1717 segundo os regulamentos nacionais • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada ou regionais (pelo menos uma vez por ano). de acordo com as normas em vigor! • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Medidas (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Opis symbolu się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Nie stosować silikonów zawierających kwas mogą korzystać z prysznica. octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja (patrz strona 36) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem Wskazówki montażowe zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- wypróbowana według obowiązujących norm! wane (DIN 1988, raz w roku). • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Przed montażem należy skontrolować produkt Wymiary (patrz strona 34) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Schemat przepływu (patrz strona powierzchni.
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s je nutné při montáži nosit rukavice. pitnou vodou. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Popis symbolů nesmí produkt používat. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji octové! studené a teplé vody. Údržba (viz strana 36) Pokyny k montáži U zpětných ventilů se musí podle DIN EN • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat 1717 v souladu s národními nebo regio- podle platných norem! nálními předpisy testovat jejich funkčnost • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (alespoň jednou ročně). zemi. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Diagram průtoku (viz strana 34) Technické...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani Popis symbolov osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a octovej! teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba (viď strana 36) Pokyny pre montáž Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- podľa platných noriem! onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú (aspoň raz ročne). práve teraz platné v krajinách. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Diagram prietoku (viď strana 34) Technické...
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅! • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 保养 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 后将不认可运输损害或表面损伤。 少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 大小 (参见第页 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 65°C 流量示意图 (参见第页 34) 推荐热水温度: 150±16 mm 中心距离:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбина- Во время монтажа следует надеть перчатки во ции с проточными нагревателями с гидравлическим и избежание прищемления и порезов. термическим управлением, если давление истечения Изделие разрешается использовать только в гигиени- составляет не менее 0,15 МПа. ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. укомплектован клапаном обратного тока воды Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! ными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Описание символов Запрещается пользоваться изделием в состоянии Не применяйте силикон, содержащий алкогольного или наркотического опьянения. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Техническое обслуживание обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Защита обратного тока должна регулярно Указания по монтажу проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответ- • Смеситель должен быть смонтирован по действующим ствии с национальными или региональны- нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, ми нормативами...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Szimbólumok leírása és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! használhatják a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Karbantartás (lásd a oldalon 36) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN Szerelési utasítások 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! évente egyszer ellenőrizendő! • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm (lásd a Műszaki adatok oldalon 34) Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Estää itsestään paluuvirtauksen Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. den kanssa! Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Merkin kuvaus vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! suihkujärjestelmää. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Huolto (katso sivu 36) välillä on tasattava. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Asennusohjeet säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran voimassa olevien määräysten mukaisesti! vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Mitat (katso sivu 34) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi (katso sivu 34) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Symbolförklaring ler droger får inte använda produkten. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Skötsel (se sidan 36) Monteringsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas regelbundet enligt nationella eller regionala enligt gällande föreskrifter. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska enlighet med DIN EN 1717. följas. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Måtten (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. Tekniska data Flödesschema (se sidan 34) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Reservdelar (se sidan 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Su atbuliniu vožtuvu metu mūvėkite pirštines. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama Simbolio aprašymas naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra arba narkotikų. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Techninis aptarnavimas (žr. psl. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- patikrinamas pagal galiojančias normas! nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 įrengimo. arba pagal galiojančias nacionalines arba • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo regionines normas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Išmatavimai (žr. psl. 34) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Funkcije samo-čišćenja Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem Opis simbola alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Održavanje (pogledaj stranicu 36) Upute za montažu Ispravnost nepovratnog ventila mora se • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane redovito provjeravati prema standardu DIN prema važećim normama! EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (najmanje jednom godišnje). vrijede u dotičnoj zemlji. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (pogledaj Tehnički podatci stranicu 34) Najveći dopušteni tlak:...
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları olarak kullanılabilir. Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Geri emme önleyici ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Simge açıklaması duş sistemini kullanmamalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Bakım (bakınız sayfa 36) dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- Montaj açıklamaları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- edilmelidir. ( en az yılda bir kez) malı ve kontrol edilmelidir! • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış diyagramı (bakınız sayfa 34) memektedir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă alimentare este de min. 0,15 MPa. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Asigurat contra scurgere înapoi nilor şi tăierii mâinilor. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Descrierea simbolurilor sistemului de duş de către persoane, care se află sub Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! influenţa alcoolului sau a drogurilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Întreţinere (vezi pag. 36) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Supapele de reţinere trebuie verificate Instrucţiuni de montare regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform le naţionale sau regionale (anual conform normelor în vigoare. DIN 1988). • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit (vezi pag. 34) suprafaţă.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυ- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- θερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Περιγραφή συμβόλων χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν οξικό οξύ! επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 36) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Οδηγίες συναρμολόγησης σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) κής τέχνης! Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Zaščita proti povratnemu toku Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki Opis simbola so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje smejo uporabljati. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Vzdrževanje (glejte stran 36) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Delovanje protipovratnega ventila je po- Navodila za montažo trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v z državnimi in regionalnimi določili (DIN skladu z veljavnimi normami! 1988 enkrat letno) redno testirati. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Mere (glejte stran 34) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka (glejte stran 34) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all Sümbolite kirjeldus olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga silikooni! erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus (vt lk 36) Paigaldamisjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega toimuma vastavalt kehtivatele normidele! regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). järgida. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 34) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Drošības vārsts iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas Simbolu nozīme alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! šo dušas sistēmu. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Apkope (skat. lpp. 36) karstā ūdens pievadiem. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- Norādījumi montāžai skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilsto- lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 ši spēkā esošajām normām! vienreiz gadā). • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Izmērus (skat. lpp. 34) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma (skat. laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Zaštita od povratnog toka Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem Opis simbola alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Održavanje (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu Ispravno funkcionisanje nepovratnog • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana ventila se mora redovno proveravati prema važećim normama! prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Treba se pridržavati propisa koji u određenim s važećim nacionalnim ili regionalnim zemljama važe za instalacije. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (vidi stranu 34) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Symbolbeskrivelse eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Vedlikehold (se side 36) Montagehenvisninger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og skal spyles og sjekkes! lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de 1988 en gang i året). enkelte land skal følges. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 34) eller overflateskader. Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram Driftstrykk maks. 1 MPa (se side 34) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Servicedeler (se side 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и се избегнат наранявания поради притискане минимум 0,15 МПа. или порязване. Самозащитен против обратно изтичане Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Продуктът е разработен само за питейна вода! Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да Описание на символите използват продукта без надзор. Не е позволено Не използвайте силикон, съдържащ оцет- използването на системата на продукта от лица, на киселина! употребили алкохол или дрога. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 36) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Указания за монтаж приспособленията за предотвратяване на • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- обратния поток в съответствие с нацио- ри в съответствие с валидните норми! налните или регионални изисквания (DIN • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните 1988 веднъж годишно).
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie minimumi 0,15 MPa. Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Përshkrimi i simbolit nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid përdorin produktin. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Mirëmbajtja (shih faqen 36) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime për montimin duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në normave DIN EN 1717 konform normave bazë të normave të vlefshme! nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të herë në vit). vlefshme për vendet respektive. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميكن استخدام خالطات هانزجروهي مع سخانات تدفق‬ ‫املاء ذات التحكم الهيدروليكي و احلراري، مع ضغط تدفق ال‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫يقل عن‬ .‫ ميجابسكال‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫االستحمام...
  • Page 31 Montage SW 27mm SW 5mm 6 Nm ±16 > 2 min...
  • Page 32 Serviceteile PuraVida 15672000 / 15672400 98164000 95288000 (33x1,5) 95287000 97530000 98186000 (30x2) 95169000 97157000 (21,95x1,78) 94136000 96339000 97236000 98721000 98184000 (13x3) 98137000 (17x1,5) 98129000 (14x2) 94074000 96044000...
  • Page 33 Serviceteile PuraVida 15472000 / 15472400 95288000 98164000 (33x1,5) 95287000 97530000 97157000 98186000 (30x2) 94136000 95284000 96339000 97236000 97738000 98721000 98184000 (13x3) 98137000 (17x1,5) 98998000 94077000 94074000 95290000...
  • Page 34 Maße PuraVida PuraVida 15472000 / 15472400 15672000 /15672400 Durchflussdiagramm PuraVida PuraVida 15472000 / 15472400 15672000 /15672400...
  • Page 35 Bedienung *Silikon (essigsäure frei) (! * ‫ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ ‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬ (! * ‫ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺣﻤﺾ اﻟﺨﻠﻴﻚ‬ ‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Page 36 Wartung Reinigung Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 15472000 / 1.42/18820 15472400 15672000 / 1.42/18820 15672400 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Puravida 15472400Puravida 15672000Puravida 15672400