Riello 40 G5R Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello 40 G5R Installation, Use And Maintenance Instructions

Type 446t1, light oil burner
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul domestique
F
Light oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Quemador de gasóleo
E
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
Funcionamiento de una etapa
CODICE CODE - CÓDIGO
3744612
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL - MODELO
RIELLO 40 G5R
TIPO - TYP - TYPE
TIPO
446T1
2902347 (6) - 02/2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello 40 G5R

  • Page 1 Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders Funcionamiento de una etapa MODELLO - MODELL - MODELE TIPO - TYP - TYPE CODICE CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TIPO 3744612 RIELLO 40 G5R 446T1 2902347 (6) - 02/2022...
  • Page 2 Istruzioni originali Übersetzung der Originalen Anleitungen Traduction des instructions d’origine Translation of the original instructions Vertaling van de originele instructies Traducción de las instrucciones originales...
  • Page 3: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI Potenza termica - Portata 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Gasolio, viscosità 4  6 mm Combustibile /s a 20°C Monofase, 230 V ± 10% Alimentazione elettrica 50Hz Motore 0.75 A assorbiti – 2850 rpm – 298 rad/s 4 F Condensatore Trasformatore d’accensione...
  • Page 4: Materiale A Corredo

    MATERIALE A CORREDO Quantità Descrizione Tubi flessibili con nipples Flangia con schermo isolante Viti e dadi per flangia di fissaggio alla caldaia Gruppo manutenzione Vite e dadi per flangia Passacavo CAMPO DI LAVORO D5226 kg/h Portata combustibile Potenza termica DIMENSIONI D5554 Flangia Bruciatore...
  • Page 5 INSTALLAZIONE FISSAGGIO ALLA CALDAIA Applicare sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi Fig. 2).  Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5), (vedi Fig. 3).  Fissare la flangia (1) alla portina della caldaia (4) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interpo- ...
  • Page 6: Innesco Pompa

    IMPIANTI IDRAULICI Attenzione: Accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlu- sioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. IMPORTANTE La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario togliere la vite di by-pass (A). (Vedi figura a lato).
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 230V 50Hz ATTENZIONE Non scambiare il neutro con la fase. Interruttore generale Max. 6A Termostato di limite Termostato di sicurezza Segnalazione di blocco a distanza (230V - 0,5A max.) Morsettiera 530SE apparecchiatura Nero Condensatore Motore Nero D5498 NOTE: –...
  • Page 8 REGOLAZIONE COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento EN 267, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la re- golazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della cal- daia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9: Regolazione Serranda Aria

    Le regolazioni della testa indicate in tabella vanno bene nella generalità dei casi. L’adattamento della portata del ventilatore all’impianto va fatta normalmente solo con la serranda dell’aria. Se eventualmente si vuole ritoccare successivamente, con bruciatore funzionante, anche la regola- zione della testa, agire sull’asta (1) con chiave fissa a 6 mm (2) come segue: Ruotare verso destra: (segno +), per aumentare la quantità...
  • Page 10: Posizionamento Elettrodi

    RISCALDAMENTO COMBUSTIBILE Per garantire l’accensione ed il funzionamento regolari anche alle basse portate, il bruciatore è dotato di una resistenza elettrica che riscalda il gasolio nella testa di combustione. Questa resistenza si inserisce quando il termostato richiede calore e dopo un ritardo di circa due minuti a seconda della temperatura ambiente, il motore si avvia.
  • Page 11: Funzionamento Normale

    RILEVAMENTO GUASTO DISPOSITIVO DI RISCALDAMENTO APPARECCHIATURA 531SE FUNZIONAMENTO NORMALE SPINA La spina inserita nel pannello va posta nella posizione corrispondente a “RESISTENZA INSERITA” (vedi figura a destra). Alla chiusura del commando remoto il LED si accende e, dopo circa due minuti, il bruciatore si avvia. IL BRUCIATORE NON FUNZIONA RESISTENZA S7059...
  • Page 13: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 28 ÷ 60 kW 2.3 ÷ 5 kg/h – Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20°C: 6 mm /s (1,5 °E) Stromversorgung Einphase, 230 V ± 10% 50Hz Motor Stromaufnahme 0,75 A – 2850 U/min – 298 rad/s 4 F Kondensator Zündtransformator...
  • Page 14: Mitgeliefertes Zubehör

    MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Menge Beschreibung Ölschläuche mit Nippel Flansch mit Isolierdichtung Schrauben und Mutter für Flansch Wartungsystem Schraube mit zwei Muttern für Flansch Kabeldurchführung BETRIEBSBEREICH Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5226 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5554 2347...
  • Page 15 INSTALLATION BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).  Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).  Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit ...
  • Page 16: Wichtiger Hinweis

    ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Page 17 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0,5A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 531SE Ventil Vorwärmer 55W Schwarz Kondensator Motor Schwarz D5498 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm –...
  • Page 18 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der EN267 müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Page 19 Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehr- heit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausge- führt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: Rechtsdrehung: (Zeichen +) um die im Feuerraum einge- führte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu verrin- gern.
  • Page 20 ÖLVORWÄRMUNG Zur Gewährleistung einer ordnungsgemässen Zündung und eines einwandfreien Betriebes, auch bei niedrigen Durchsätzen und Temperaturen, ist der Brenner mit einem elektrischen Vorwärmer ausge- stattet, welcher das Heizöl-EL im Brennkopf aufwärmt. Dieser Vorwärmer schaltet sich bei Schliessen der Thermostaten ein. Nach einer Periode zwischen eineinhalb und zweieinhalb Minuten, je nach Raumtemperatur, setzt sich der Motor in Betrieb.
  • Page 21 STÖRUNGSSUCHE DES ÖLVORWÄRMERS STEUERGERÄT 531SE REGULÄRER BETRIEB STECKER Der in der Grundplatte des Steuergeräts einge- steckte Stecker befindet sich in der Position “Widerstand eingeschaltet” (siehe seitliche Abb.). Bei abgeschaltenem Telekommando leuchtet die LED auf und nach ca. 2 Minuten läuft der Brenner DER BRENNER STARTEN NICHT Widerstand S7059...
  • Page 23: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 28  60 kW 2,3  5 kg/h Puissance thermique – débit – Combustible F.O.D., viscosité max. à 20 °C: 6 mm /s (1,5°E) Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur Courant absorbé 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 F Condensateur Transformateur d’allumage...
  • Page 24: Plage De Travail

    MATERIEL COMPLEMENTAIRE Quantité Dénomination Tubes flexibles avec mamelons Bride avec joint isolant Vis et écrous pour bride Groupe entretien Vis avec deux écrous pour bride Presse-étoupe PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5226 DIMENSIONS Bride Brûleur D5554 2347...
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2).  Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3).  Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des ...
  • Page 26: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Page 27 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 531SE Résistance 55W Noir...
  • Page 28 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la EN267, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tempéra- ture et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
  • Page 29 Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
  • Page 30 RECHAUFFEMENT DU FUEL Pour garantir un allumage et un fonctionnement réguliers aussi aux faibles débits et basses tempéra- tures, le brûleur est doté d’une résistance électrique qui réchauffe le FOD dans la tête de combustion. Cette résistance est alimentée à la fermeture du circuit des thermostats. Après une période comprise entre une minute et demie et deux minutes et demie, selon la tempéra- ture ambiance, le moteur démarre.
  • Page 31 RECHERCHE DES DEFAUTS DANS LE RECHAUFFEUR BOITE DE CONTROLE 531SE FONCTIONNEMENT REGULIER FICHE La fiche placée sur le panneau de la boîte est dans la position correspondante à “Résistance ON” (voir figure). A la fermeture de la télécommande le s’illumine et après deux minutes env.
  • Page 33: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Thermal power – output 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Fuel Gas oil, max. viscosity at 20 °C: 6 mm /s (1.5 °E) Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor Run current 0.75 A – 2850 rpm – 298 rad/s 4 F Capacitor Ignition transformer...
  • Page 34: Working Range

    EQUIPMENT Quantity Description Flexible pipes with nipples Flange with insulating gasket Screws and nuts for flange Maintenance assembly Screw with two nuts for flange Core-hitch WORKING RANGE Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5226 DIMENSIONS Flange Burner D5554 2347...
  • Page 35: Maintenance Position

    INSTALLATION BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2).  Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 3).  Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the ...
  • Page 36: Oil Lines

    OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Page 37 BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.5A max.), if required Terminal block of control-box 531SE Valve Heater 55W Black...
  • Page 38: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 39: Air Damper Adjustment

    Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the volume...
  • Page 40: Fuel Heating

    FUEL HEATING In order to obtain smooth starting and operation across its output range the burner is fitted with an electric resistance, which heats up the gas oil in the nozzle line. This resistance is energized when the thermostat calls for heat and after a delay of approximately two minutes depending on room temperature, the motor will start.
  • Page 41: Normal Operation

    FAILURE DETECTION ON HEATING DEVICE CONTROL BOX 531SE NORMAL OPERATION PLUG The plug fitted in the panel is placed in the position corresponding to “Resistance ON” (see drawing on the right). When the remote control closes, the LED lights up and, after about two minutes, the burner starts up.
  • Page 43: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN 28  60 kW 2,3  5 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Brandstof Stookolie, max. viscositeit bij 20°C: 6 mm /s (1,5 °E) Elektrische voeding Monofasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 F Condensator Ontstekingstransfo...
  • Page 44 BIJHOREND MATERIAAL Hoeveelheid Benaming Flexibels met nippels Flensdichting Schroeven & moeren voor flens Onderhoudgroep Schroef met 2 moeren voor flens Wartel WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5226 AFMETINGEN Flens Brander D5554 2347...
  • Page 45: Bevestiging Op De Ketel

    INSTALLATIE BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 2).  Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5) vergroten, (zie fig. 3).  Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (4) met behulp van de schroeven (2) en (indien nodig) de moeren ...
  • Page 46: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Page 47 SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0,5A max.) Klemmenbord van de controledoos 531SE Weerstand 55W Zwart Condensator Motor Zwart D5498 NOOT...
  • Page 48: Regeling Van De Verbranding

    REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de EN267, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 49 De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
  • Page 50 VERWARMING VAN DE STOOKOLIE Om een regelmatige ontsteking en werking te verzekeren, ook bij kleine debieten en lage temperatu- ren, is de brander voorzien van een elektrische weerstand die de stookolie verwarmt in de verbran- dingskop. Die weerstand treedt in werking bij het sluiten van de thermostaten. Na 1,5 à...
  • Page 51: Normale Werking

    OPZOEKEN VAN DEFECTEN IN DE VOORVERWARMER NORMALE WERKING CONTROLEDOOS 531SE STEKKER De stekker op de controledoos bevindt zich in de stand “Weerstand ON” (zie figuur). Bij de sluiting van de afstandsbediening licht het lamp- je (LED) op en na ongeveer twee minuten start de brander.
  • Page 53: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia térmica – salida 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Combustible Gasóleo, viscosidad máx. a 20 °C: 6 mm /s (1.5 °E) Monofásico, 230 V ± 10% Alimentación eléctrica 50Hz Motor Corriente de funcionamiento 0.75A – 2850 rpm – 298 rad/s 4 F Condensador Transformador de encendido...
  • Page 54: Material Suministrado

    MATERIAL SUMINISTRADO Cantidad Descripción Tubos flexibles con maguitos Brida con protección aislante Tornillos y tuercas para brida Conjunto mantenimiento Tornillo con dos tuercas para brida Pasacable CAMPO DE TRABAJO Salida de gasóleo - kg/h Potencia térmica - kW D5226 DIMENSIONES Brida Quemador D5554...
  • Page 55: Instalación

    INSTALACIÓN FIJACIÓN A LA CALDERA • Introduzca en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver Fig. 2). • Ensanche, si es necesario, los agujeros de la protección aislante (5), (ver fig. 3). • Fije a la portezuela de la caldera (4) la brida (1) mediante los tornillos (2) y (si es necesario) las tuercas (3) interponiendo la protección aislante (5), (ver Fig.
  • Page 56: Cebado De La Bomba

    TUBERÍAS DE ACEITE Advertencia: antes de encender el quemador verificar que la tubería de retorno no esté obstruida: cualquier obstrucción podría romper los sellos de la bomba. ADVERTENCIA La bomba se suministra para su uso con un sistema de dos tuberías. Para usar en un sistema de una tubería, se necesita extraer el tornillo de derivación (A), (ver figura).
  • Page 57 CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL QUEMADOR 230V 50Hz ADVERTENCIA No cambiar neutro con fase. Interruptor con fusible 6A máx. Termostato de regulación Termostato de limitación con reinicialización manual Lámpara de cierre a distancia (230V - 0.5A máx.), si fuera necesario Bloque terminal de caja de control 531SE Válvula Calentador 55W...
  • Page 58: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la EN267, la aplicación del quemador en la caldera, el ajuste y la prueba deben realizarse observando el manual de instrucciones de la caldera, incluyendo la verificación de concentraciones de CO y de CO en los gases combustibles, sus temperaturas como así...
  • Page 59 Las calibraciones del cabezal de combustión indicados en el esquema son válidos para la mayoría de los casos. La calibración de la salida del ventilador según la instalación debe realizarse generalmente sólo a tra- vés del registro de aire. Si posteriormente se quisiera retocar la calibración del cabezal de combustión también, con el quemador encendido, actuar sobre la varilla (1) con una llave de 6 m (2) de la siguiente manera: Girar hacia la derecha: (signo +), para aumentar el volu-...
  • Page 60 CALENTADOR DEL COMBUSTIBLE Para obtener un encendido y un funcionamiento uniforme a lo largo del rango de salida, el quemador está equipado con una resistencia eléctrica la cual calienta el gasóleo en la tubería de la boquilla. La resistencia se activa cuando el termostato requiere calor. Luego de aproximadamente dos minu- tos, dependiendo de la temperatura ambiente, el motor se pone en marcha.
  • Page 61: Funcionamiento Normal

    DETECCIÓN DE FALLA EN EL DISPOSITIVO DE CALENTAMIENTO FUNCIONAMIENTO NORMAL CAJA DE CONTROL 531SE CONECTOR MACHO El conector macho colocado en el panel se encuentra en la posición correspondiente a “Resistencia ON” (ver dibujo a la derecha). Cuando el telemando se cierra, el LED se enciende y después de aproximadamente dos minutos el quema- dor se pone en marcha.
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen Con la posibilidad de modificación...

This manual is also suitable for:

3744612

Table of Contents