B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320 Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320 Instructions For Use/Technical Description

Hide thumbs Also See for Aesculap Acculan 4 GA320:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Anwendungsumgebung
    • Aufgabe/Funktion
    • Aufstellort
    • Geltungsbereich
    • Sichere Handhabung
    • Verwendungszweck
    • Warnhinweise
    • Zu diesem Dokument
    • Funktionsweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Vorbereiten
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Bedienung
    • Bereitstellen
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Reinigung/Desinfektion
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Wiederverwendbare Produkte
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten ohne Sterilisation
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Instandhaltung
    • Leistungsdaten, Informationen über Normen
    • Sicherungswechsel
    • Technische Daten
    • Technischer Service
    • Umgebungsbedingungen
    • Zubehör/Ersatzteile
  • Français

    • Avertissements
    • Champ D'application
    • Emplacement
    • Environnement D'utilisation
    • Manipulation Sûre
    • Rôle/Fonction
    • À Propos de Ce Document
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Description de L'appareil
    • Etendue de la Livraison
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Manipulation
    • Mise À Disposition
    • Utilisation du Produit
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Désinfection Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques
    • Nettoyage/Décontamination
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Produits Réutilisables
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Remarques Générales
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Maintenance
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Changement des Fusibles
    • Service Technique
  • Español

    • Acerca de Este Documento
    • Advertencias
    • Entorno de Utilización
    • Finalidad de Uso
    • Finalidad/Función
    • Lugar de Instalación
    • Manipulación Correcta
    • Ámbito de Aplicación
    • Componentes Necesarios para el Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Modo de Funcionamiento
    • Preparación
    • Volumen de Suministro
    • Manejo del Producto
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Desinfección con Paño de Aparatos Eléctricos sin Esterilización
    • Indicaciones Generales
    • Limpieza/Desinfección
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental
    • Productos Reutilizables
    • Quirúrgico
    • Conservación
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Cambio de Fusibles
    • Condiciones Ambientales
    • Datos de Potencia, Información sobre Normas
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Eliminación de Residuos
  • Italiano

    • Ambiente DI Utilizzo
    • Ambito DI Validità
    • Avvertenze
    • Destinazione D'uso
    • Funzione
    • Informazioni Su Questo Documento
    • Luogo DI Installazione
    • Manipolazione Sicura
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento
    • Approntamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Prodotti Riutilizzabili
    • Pulizia/Disinfezione
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza Sterilizzazione
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
    • Sostituzione DI Fusibili
    • Specifiche Tecniche
  • Português

    • Advertências
    • Aplicação
    • Função/Funcionamento
    • Local de Instalação
    • Manuseamento Seguro
    • Sobre Este Documento
    • Área de Aplicação
    • Áreas de Aplicação
    • Componentes Necessários Ao Funcionamento
    • Descrição Do Aparelho
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Preparação
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Desinfeção Químico-Mecânica de Aparelhos Elétricos Sem Esterilização
    • Indicações Gerais
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Limpeza/Desinfecção
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Produtos Reutilizáveis
    • Detecção E Resolução de Erros
    • Manutenção
    • Acessórios/Peças Sobressalentes
    • Dados Técnicos
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Substituição Dos Fusíveis
  • Dutch

    • Gebruiksdoel
    • Opstelplaats
    • Over Dit Document
    • Taak/Functie
    • Toepassingsgebied
    • Toepassingsomgeving
    • Veilig Gebruik
    • Waarschuwingen
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Leveringsomvang
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Gebruik
    • Gebruik Van Het Product
    • Opstellen
    • Algemene Richtlijnen
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Herbruikbare Producten
    • Reiniging/Desinfectie
    • Voorbereiding Voor de Reiniging
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten Zonder Sterilisatie
    • Onderhoud
    • Opsporen en Verhelpen Van Fouten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Vermogensgegevens, Informatie over Normen
    • Vervanging Van Zekeringen
  • Svenska

    • Användningsmiljö
    • Användningsändamål
    • Om Detta Dokument
    • Omfattning
    • Säkert Handhavande
    • Uppgift/Funktion
    • Uppställningsplats
    • Varningar
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionssätt
    • Förberedelse
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Leveransbeskrivning
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Iordningställande
    • Allmänna Anvisningar
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering
    • Förberedelse Före Rengöringen
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Rengöring/Desinficering
    • Validerad Beredningsmetod
    • Återanvändbara Produkter
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Underhåll
    • Omgivningsvillkor
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Säkringsbyte
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Avfallshantering
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Käyttöympäristö
    • Laitteen Kuvaus
    • Sijoituspaikka
    • TehtäVä/Toiminto
    • Tietoa Tästä Asiakirjasta
    • Toimituksen Sisältö
    • Turvallinen Käsittely
    • Varoitukset
    • Voimassaoloalue
    • Työskentely Tuotteen Kanssa
    • Valmisteleminen
    • Valmistelu
    • Esikäsittely Ennen Puhdistusta
    • Käyttö
    • Puhdistus Ja Desinfiointi
    • UudelleenkäytettäVät Tuotteet
    • Validoitu Käsittelymenetelmä
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Yleisiä Ohjeita
    • Kunnossapito
    • Sähkölaitteiden Desinfiointi Pyyhkimällä Ilman Sterilointia
    • Tarkastus, Huolto Ja Testaus
    • Tunnista Ja Korjaa Vika
    • Hävittäminen
    • Lisävarusteet Ja Varaosat
    • Sulakkeen Vaihto
    • Tehotiedot, Tietoa Standardeista
    • Tekninen Palvelu
    • Tekniset Tiedot
    • Ympäristöolosuhteet
  • Eesti

    • Hoiatused
    • Kasutusotstarve
    • Kehtivusala
    • Kindel Käitlemine
    • Paigalduskoht
    • Rakenduskeskkond
    • Teave Selle Dokumendi Kohta
    • Ülesanne/Funktsioon
    • Ettevalmistus
    • Käitamiseks Vajalikud Komponendid
    • Seadme Kirjeldus
    • Tarnekomplekt
    • Tööpõhimõte
    • Kasutamine
    • Tootega Töötamine
    • Valmispanek
    • Ettevalmistus Enne Puhastamist
    • Kontroll, Hooldus Ja Testimine
    • Korduvkasutatavad Tooted
    • Puhastamine/Desinfitseerimine
    • Pühkides Desinfitseerimine Ilma Steriliseerimiseta Elektriseadmete Puhul
    • Valideeritud Ettevalmistusprotsess
    • Üldised Nõuanded
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Korrashoid
    • Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine
    • Kaitsmevahetus
    • Keskkonnatingimused
    • Tarvikud/Asendusosad
    • Tehniline Abi
    • Tehnilised Andmed
    • Võimsusandmed, Teave Standardite Kohta
    • Jäätmekäitlus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
GA320 Charger
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Ladegerät GA320
fr
Mode d'emploi/Description technique
Chargeur GA320
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cargador GA320
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Caricabatterie GA320
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Carregador GA320
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Oplader GA320
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Laddningsaggregat GA320
Acculan 4
®
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Laturi GA320
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Laadija GA320
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Зарядное устройство GA320
cs
Návod k použití/Technický popis
Nabíječka GA320
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Ładowarka GA320
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nabíjačka GA320
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Şarj cihazı GA320

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan 4 GA320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus GA320 Charger Laturi GA320 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Ladegerät GA320 Laadija GA320 Инструкция по примению/Техническое описание Mode d’emploi/Description technique Chargeur GA320 Зарядное устройство GA320 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Návod k použití/Technický...
  • Page 4: Table Of Contents

    Aesculap Acculan 4 ® GA320 Charger Legend Temperature limit The temperature limit values to which the medical 1 Charging bays product can be safely subjected are designated. 2 Indicator fields for charging bays Humidity, limit 3 “Power On” indicator (lit up green) Designates the humidity range to which the medical 4 Product name Acculan 4 product can be safely subjected...
  • Page 5: About This Document

    Risk of injury and damage to property due to improper handling of the ► For instructions for use of specific items and information on material product! compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com ► Observe the instructions for use of the Acculan 4 battery and of the Acculan 3Ti rechargeable battery.
  • Page 6: Product Description

    Product description Charging time Charging is stopped as soon as the maximum charging time is reached. The Scope of supply permanent monitoring of the battery also allows detecting faults in the battery block. When a battery fault or a charging fault is detected, this is Item no.
  • Page 7: Working With The Device

    Working with the device System set-up CAUTION Connecting to the power supply Loss of capacity/performance due to prolonged storage of discharged batteries! DANGER ► After a successfully completed charging process, leave the battery Risk of death by electric shock! in the operational charger (trickle charging). ►...
  • Page 8: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure General safety notes Preparation before cleaning ► Remove the batteries from the charging bays. Note ► Unplug the power cord from the mains power socket. Adhere to national statutory regulations, national and international stan- dards and directives, and local, clinical hygiene instructions for reprocess- ►...
  • Page 9: Maintenance

    Maintenance For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Fault Detection Cause Remedy Charger not working “Power On” indicator not illumi-...
  • Page 10: Replacing Fuses

    Modifications to medical equipment may result in loss of guaran- Protection class according tee/warranty claims and any approvals granted. to IEC/DIN EN 60601-1 ► Contact our national B. Braun/Aesculap representative for service and repair. Housing protection rating IP21 according to...
  • Page 11: Ambient Conditions

    European Union is handled by the manu- facturer free of charge. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. 15. Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc.
  • Page 12 Aesculap Acculan 4 ® Ladegerät GA320 Legende Bestellnummer des Herstellers 1 Ladeschächte Temperaturbegrenzung 2 Anzeigefelder zu Ladeschächten Bezeichnet werden die Temperaturgrenzwerte, denen 3 Anzeige "Netz Ein" (leuchtet grün) das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann. 4 Produktname Acculan 4 Luftfeuchte, Begrenzung 5 Abdeckung/Verriegelung Anschlüsse für Instandhaltung.
  • Page 13: Zu Diesem Dokument

    Zustand prüfen. WARNUNG ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht ver- Acculan 4 Ladegerät" TA022461 beachten, siehe B. Braun eIFU unter mieden wird, können leichte oder mittelschwere Verletzungen die eifu.bbraun.com Folge sein. Hinweis VORSICHT Das Acculan 4 Ladegerät GA320 erfüllt die Anforderungen nach CISPR 11...
  • Page 14: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Ladezeit Bei Erreichen der maximalen Ladezeit wird der Ladevorgang abgebrochen. Lieferumfang Durch die permanente Überwachung der Akkus während des Aufladevor- gangs können auch Fehler im Akkublock festgestellt werden. Bei einem Art.-Nr. Bezeichnung erkannten Akkufehler oder einer Störung des Ladevorgangs wird die Auf- ladung des Akkus abgebrochen und durch das Aufleuchten des Symbols GA320 Acculan 4 Ladegerät...
  • Page 15: Arbeiten Mit Dem Produkt

    ► Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuseboden und in der WARNUNG Rückplatte des Ladegeräts nicht verdeckt werden. Totalausfall des Akkus durch Belassen des Akkus im von der Netzver- ► Auf ausreichende Stabilität des Trägers achten (Tisch, Regal). sorgung getrenntem Ladegerät! ►...
  • Page 16: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Validiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine Sicherheitshinweise Vorbereitung vor der Reinigung ► Akkus aus den Ladeschächten entnehmen. Hinweis ► Netzkabel aus Steckdose des Versorgungsnetzes ziehen. Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung ein- ► Netzkabel aus Gerätestecker 7 ziehen. halten.
  • Page 17: Instandhaltung

    Instandhaltung Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Erkennung Ursache Behebung Ladegerät ohne Funktion Anzeige "Netz Ein" leuchtet nicht...
  • Page 18: Sicherungswechsel

    410 mm x 120 mm x 160 mm ± 5 mm Zulassungen führen. ohne Akkus ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Abmessungen (L x B x H) mit 410 mm x 252 mm x 160 mm ± 5 mm Vertretung wenden.
  • Page 19 Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 20 Aesculap Acculan 4 ® Chargeur GA320 Légende Désignation de lot du fabricant 1 Compartiments de recharge Référence du fabricant 2 Zones d’affichage des compartiments de recharge 3 Affichage "Réseau MARCHE" (allumé en vert) Limites de température 4 Nom du produit Acculan 4 Désigne les limites de température auxquelles le dispo- 5 Recouvrement/verrouillage des connexions pour la maintenance.
  • Page 21: À Propos De Ce Document

    ► Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des AVERTISSEMENT informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de blessures et de dégâts matériels en cas d’utilisation du pro- duit d’une manière non conforme à sa destination! Avertissements ►...
  • Page 22: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Temps de charge Le processus de recharge est interrompu si le temps de charge maximum Etendue de la livraison est atteint. La surveillance permanente de l’accu pendant le processus de recharge permet aussi de constater des défauts dans le bloc d’accu. Si une Réf.
  • Page 23: Utilisation Du Produit

    ► S’assurer que les fentes d’aération dans le fond du boîtier et dans le AVERTISSEMENT panneau arrière du chargeur ne sont pas masquées. Risque de blessure et de dégâts matériels avec des accus endommagés! ► Veiller à une stabilité suffisante du support (table, étagère). ►...
  • Page 24: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Procédé de traitement stérile validé Consignes générales de sécurité Préparation avant le nettoyage ► Retirer les batteries des compartiments de recharge. Remarque ► Retirer le câble d’alimentation de la prise du réseau d’alimentation En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales natio- électrique.
  • Page 25: Maintenance

    Maintenance Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Identification Cause Elimination Chargeur inopérant...
  • Page 26: Changement Des Fusibles

    10. Changement des fusibles 13. Caractéristiques techniques 13.1 Caractéristiques techniques, informations sur les DANGER normes Danger de mort par électrocution! ► Retirer la fiche secteur avant de procéder au changement des car- Chargeur Acculan 4 GA320 touches fusibles. Classification selon le règle- Jeu de fusibles exigé: 2 pièces –...
  • Page 27 équipements électriques et électroniques. La mise au rebut est effectuée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Page 28 Aesculap Acculan 4 ® Cargador GA320 Leyenda Limitación de temperatura Hace referencia a los umbrales de temperatura a los que 1 Compartimentos de carga se puede exponer el producto médico de forma segura. 2 Cuadros indicadores de los compartimentos de carga Limitación de humedad del aire 3 Símbolo "Conectado"...
  • Page 29: Acerca De Este Documento

    GA320 Cargador Acculan 4 a tierra. ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones ADVERTENCIA de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad Peligro de lesiones y de daños materiales si no se maneja correcta- del material.
  • Page 30: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Tiempo de carga Una vez agotado el tiempo de carga, se interrumpe el proceso de carga. La Volumen de suministro vigilancia permanente del acumulador durante la carga permite detectar fallos también en el mismo. Si se detecta un fallo en el acumulador o en la N.º...
  • Page 31: Utilización Del Producto

    ► Asegurarse de que las rejillas de ventilación situadas en la base de la ADVERTENCIA carcasa y en el panel trasero del cargador no están tapadas. Peligro de lesiones y daños materiales por acumuladores en mal estado. ► Comprobar que el soporte es estable (mesa, estantería). ►...
  • Page 32: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental

    Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico Advertencias de seguridad generales Preparación previa a la limpieza ► Retirar las baterías de los compartimentos de carga. Nota ► Sacar el enchufe de red de la toma de corriente de la red. Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higiénicas del centro donde se va a ►...
  • Page 33: Conservación

    Conservación Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica Fallo Detección...
  • Page 34: Cambio De Fusibles

    10. Cambio de fusibles 13. Datos técnicos 13.1 Datos de potencia, información sobre normas PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. Cargador Acculan 4 GA320 ► Antes de cambiar los fusibles, desenchufar el conector de red. Clasificación de acuerdo con el Reglamento (UE) Juego de fusibles prescrito: 2 unidades –...
  • Page 35: Eliminación De Residuos

    El fabricante realizará la eliminación de residuos de forma gratuita en la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Page 36 Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie GA320 Legenda Numero d'ordine del produttore 1 Pozzetti di carica Limite di temperatura 2 Campi indicatori dei pozzetti di carica Vengono indicati i limiti di temperatura ai quali il pro- 3 Indicatore “Rete On” (si illumina in verde) dotto medicale può...
  • Page 37: Informazioni Su Questo Documento

    ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) per il caricabatterie Acculan 4" TA022461, vedere B. Braun eIFU AVVERTENZA all'indirizzo eifu.bbraun.com Indica un possibile pericolo imminente. Tale pericolo, se non evitato, Nota può...
  • Page 38: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Corredo di fornitura Temperatura dell’accumulatore In ogni pozzetto è integrata una ventola che funziona a seconda della Cod. art. Denominazione temperatura dell’accumulatore. La carica è interrotta per temperature dell’accumulatore >45 °C. Una temperatura dell’accumulatore troppo ele- GA320 Caricabatterie Acculan 4 vata è...
  • Page 39: Preparazione

    Preparazione Disattivazione Nota Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si Il caricabatterie Acculan 4 GA320 non è dotato di un interruttore di rete assuma alcuna garanzia in merito. ON/OFF. La disconnessione su tutti i poli del prodotto dalla rete di alimen- ►...
  • Page 40: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Campi indicatori dei pozzetti di carica Prodotti riutilizzabili La vita utile del prodotto è limitata dai seguenti fattori: danni, normale Indicatore "Indicatore di carica in corso" usura, tipo di applicazione, durata dell’applicazione, manipolazione, con- L’indicatore di carica in corso si illumina in verde non servazione e trasporto del prodotto.
  • Page 41: Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza Sterilizzazione

    Non usare prodotti chimici che favoriscano la corrosione. Manutenzione ordinaria Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 42: Sostituzione Di Fusibili

    410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm senza batterie ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap. Misure (lungh. x largh. x alt.) 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm con accumulatori...
  • Page 43 Un prodotto contrassegnato con questo simbolo deve essere smaltito separatamente assieme ai dispositivi elettrici ed elettronici. Nell'Unione Europea lo smaltimento viene ese- guito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Page 44 Aesculap Acculan 4 ® Carregador GA320 Legenda Código de encomenda do fabricante 1 Compartimentos de carga Limitação de temperatura 2 Campos de sinalização referentes aos compartimentos de carga São designados os valores de limite da temperatura aos 3 Indicação "Rede Ligada" (luz verde) quais o dispositivo médico pode ser sujeito por questões 4 Nome do produto Acculan 4 de segurança.
  • Page 45: Sobre Este Documento

    ► "Observar as indicações relativamente à compatibilidade eletromagné- tica (CEM) do carregador Acculan 4" TA022461, consultar as B. Braun ATENÇÃO eIFU em eifu.bbraun.com Indica um possível perigo iminente. Se o mesmo não for evitado, pode Nota resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
  • Page 46: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Tempo de carga Quando é atingido o tempo de carga máximo, o carregador para automa- Material fornecido ticamente o processo de carga. Devido à monitorização permanente da bateria durante o carregamento, também é possível detetar possíveis erros Art.
  • Page 47: Trabalhar Com O Produto

    Nota ATENÇÃO Depois de instalado e colocado em funcionamento, o carregador Acculan 4 Perigo de ferimento e danos materiais no caso de baterias danificadas! GA320 não pode ser transportado nem movido para outro local de instala- ► Antes de carregar, verificar as baterias quanto a danos. ção.
  • Page 48: Método De Reprocessamento Validado

    Método de reprocessamento validado Instruções gerais de segurança Preparação antes da limpeza ► Retirar as baterias dos compartimentos de carga. Nota ► Retirar a ficha elétrica da tomada da rede de alimentação. Respeitar a legislação nacional, as normas e as diretivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as próprias normas de higiene aplicá- ►...
  • Page 49: Manutenção

    Manutenção Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 50: Substituição Dos Fusíveis

    410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm ► Para obter serviços de assistência e reparação, dirija-se ao repre- baterias sentante nacional da B. Braun/Aesculap. Dimensões (C x L x A) com 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm Endereços de assistência técnica...
  • Page 51 Dentro da União Europeia, a eliminação é realizada pelo fabricante gratuitamente. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Page 52 Aesculap Acculan 4 ® Oplader GA320 Legenda Bestelnummer van de fabrikant 1 Laadsleuven Temperatuurbegrenzing 2 Weergavevelden voor laadsleuven Aangeduid worden de temperatuurgrenzen waaraan 3 Indicator "Voedingsnet aan" (brandt groen) het geneesmiddel veilig blootgesteld kan worden. 4 Productnaam Acculan 4 Luchtvochtigheid, begrenzing 5 Afdekking/vergrendeling aansluitingen voor onderhoud.
  • Page 53: Over Dit Document

    Gevaar voor verwondingen en materiële schade door foutief gebruik ► van het product! Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun ► Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan 4 accu's en de eIFU onder eifu.bbraun.com Acculan 3Ti accu's op.
  • Page 54: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Laadduur Wanneer de maximale laadduur is bereikt, wordt het laadproces afgebro- Leveringsomvang ken. Door de permanente bewaking van de accu's tijdens het laadproces kunnen ook fouten in het accu-blok vastgesteld worden. Bij een herkende Art.nr. Omschrijving accufout of een storing in het oplaadproces, wordt het opladen van de accu afgebroken en aangegeven door het oplichten van het symbool "Actie GA320...
  • Page 55: Gebruik Van Het Product

    ► Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven in de onderkant van de behuizing WAARSCHUWING en in het achterpaneel van de lader niet zijn afgedekt. Gevaar voor letsel en materiële schade door beschadigde accu's! ► Zorg voor voldoende stabiliteit van de drager (tafel, rek). ►...
  • Page 56: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces Algemene veiligheidsvoorschriften Voorbereiding voor de reiniging ► Verwijder de accu 's uit de laadschacht. Opmerking ► Trek de netkabel uit het stopcontact van het voedingsnet. Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en internationale normen en richtlijnen ►...
  • Page 57: Onderhoud

    Onderhoud Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst. Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aescu- lap, zie Technische dienst. Storing Opsporing Oorzaak...
  • Page 58: Vervanging Van Zekeringen

    10. Vervanging van zekeringen 13. Technische specificaties 13.1 Vermogensgegevens, informatie over normen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok! Acculan 4 laadapparaat GA320 ► Trek de netstekker eruit voordat u de zekeringen vervangt. Classificatie conform Veror- dening (EU) 2017/745 Voorgeschreven zekeringsset: 2 stuks – T 1,25 AH, 250 V ►...
  • Page 59 De verwijdering wordt binnen de Europese Unie koste- loos door de fabrikant uitgevoerd. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 60 Aesculap Acculan 4 ® Laddningsaggregat GA320 Legend Temperaturbegränsning Anger de temperaturgränsvärden som den medicintek- 1 Laddningsfack niska produkten klarar att utsättas för. 2 Indikatorfält till laddningsfack Luftfuktighet, begränsning 3 Indikatorn "Nät På" (lyser grönt) Fuktighetsintervallet, anges som den medicintekniska 4 Produktnamn Acculan 4 produkten säkert kan utsättas för.
  • Page 61: Om Detta Dokument

    VARNING ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- Risk för personskador och materiella skador på grund av felaktig han- tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com tering av produkten! ► Följ bruksanvisning till Acculan 4-batterier och Acculan3 Ti-bat- Varningar terier.
  • Page 62: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten NiMH-batterier GA676 och GA666 Laddningsprincip Leveransbeskrivning Batterierna laddas upp mycket skonsamt med konstanta strömimpulser. Batteriernas laddningstillstånd övervakas kontinuerligt under laddningen. Art.nr Namn Genom övervakningen av laddningskurvan säkerställs 100-procentig ladd- ning utan överladdning. Dessutom övervakas batteritemperaturen och GA320 Acculan 4-laddare laddningstiden.
  • Page 63: Arbeta Med Produkten

    Arbeta med produkten Iordningställande OBSERVERA Anslutning av nätspänning De urladdade batterierna förlorar sin kapacitet om de förvaras en längre tid! FARA ► När batteriet har laddats klart lämnas den kvar i den driftsklara Livsfara på grund av elektriska stötar! laddaren (underhållsladdning). ►...
  • Page 64: Validerad Beredningsmetod

    Validerad beredningsmetod Allmänna säkerhetsanvisningar Rengöring/desinficering Tips Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder FARA och direktiv samt de egna hygienreglerna för beredning. Risk för elektrisk stöt och brand! Tips ► Koppla bort nätsladden före rengöringen. Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om ►...
  • Page 65: Underhåll

    Underhåll För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk ser- vice. Identifiering Orsak Åtgärd Laddningsaggregat utan funktion Indikatorn "Nät På" lyser inte Nätanslutningskabeln inte isatt...
  • Page 66: Säkringsbyte

    ► För service och reparation, vänligen kontakta din lokala Vikt utan batterier ca 2,3 kg B. Braun/Aesculap-representant. Mått (L x B x H) utan batte- 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm Service-adresser rier Aesculap Technischer Service Mått (L x B x H) med batte-...
  • Page 67: Avfallshantering

    En produkt märkt med denna symbol ska källsorteras som elektriskt och elektroniskt avfall. Kassering utförs kostnads- fritt inom EU av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 68 Aesculap Acculan 4 ® Laturi GA320 Selitykset Lämpötilarajoitus Ilmoittaa lääkinnälliselle laitteelle turvallisen lämpöti- 1 Latauspaikat larajoituksen. 2 Latauspaikkojen näyttöruudut Ilmankosteus, rajoitus 3 Merkkivalo "Virta päällä" (vihreä valo) Ilmoittaa lääkinnälliselle laitteelle turvallisen kosteu- 4 Tuotenimi Acculan 4 den. 5 Huoltokansi/lukitus kunnossapitoa varten. Käyttö rajoitettu vain val- mistajaan tai valtuutettuun huoltoon Ilmanpaine, rajoitus Ilmoittaa lääkinnälliselle laitteelle turvallisen ilmanpai-...
  • Page 69: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    Acculan 4 -laturi ► Huomioi Ohjeet sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMV) ► Katso tuotekohtaiset käyttöohjeet ja materiaalien yhteensopivuus Acculan 4 -laturille TA022461 ja katso B. Braun eIFU osoitteessa B.BrauneIFUn osoitteesta eifu.bbraun.com eifu.bbraun.com Viite Varoitukset Acculan 4 -laturi GA320 täyttää standardin CISPR 11 luokan A vaatimuk- Varoitukset varoittavat potilaaseen, käyttäjään ja/tai tuotteeseen kohdis-...
  • Page 70: Valmistelu

    Latauspaikat Valmistelu Acculan 4 -laturissa on neljä toisistaan riippumatonta latauspaikkaa, jotka Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin sopivat Acculan 4 -akulle GA346 ja Acculan -akuille GA676 ja GA666. seurauksista. Latauspaikat näkyvät laturin etupuolen vastaavissa näyttökentissä. ► Tuote pitää...
  • Page 71: Käyttö

    Käyttö Validoitu käsittelymenetelmä VAROITUS Yleiset turvallisuusohjeet Akkujen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran ja aineellisia Viite vahinkoja! Ylläpidossa ja hoidossa tulee noudattaa sitä koskevia kansallisia lakimää- ► Lataa vain käyttötarkoituksen mukaisia akkuja. räyksiä sekä kansallisia ja kansainvälisiä standardeja ja direktiivejä sekä ► Aseta akut oikeaan asentoon paikoilleen.
  • Page 72: Sähkölaitteiden Desinfiointi Pyyhkimällä Ilman Sterilointia

    Noudata määrättyä vaikutusaikaa (vähintään 1 min). ► Puhdista laturin kontaktit isopropanolilla tai etyylialkoholilla ja pum- pulipuikolla. Älä käytä syövyttäviä kemikaaleja. Kunnossapito Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, katso Tekninen palvelu. Tunnista ja korjaa vika ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu.
  • Page 73: Sulakkeen Vaihto

    Musta asianmukaisesta hävittämisestä.) TE735 Yhdysvallat, Kanada, Harmaa Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja Japani elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukä- sittelyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 74 Aesculap Acculan 4 ® Laadija GA320 Legend Temperatuuri piirang Tähistab temperatuuri piirväärtusi, millega meditsiini- 1 Laadimissahtlid seade võib ohutult kokku puutuda. 2 Laadimissahtlite näiduväljad Õhuniiskus, piirang 3 Näit „Võrk sees“ (põleb roheliselt) Tähistab niiskuse vahemikku, mida meditsiinitoode 4 Toote nimetus Acculan 4 kindlasti taluda suudab 5 Hooldusühenduste kate/lukustus.
  • Page 75: Teave Selle Dokumendi Kohta

    ► HOIATUS Vt „Märkused laadija Acculan 4 elektromagnetilise ühilduvuse (EMÜ) kohta“ TA022461, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com Tähistab potentsiaalset ohtu. Kui seda ei väldita, võivad tekkida väi- kesed või mõõdukad vigastused. Märkus Acculan 4 laadimisseade GA320 vastab CISPR 11 klassi A nõuetele.
  • Page 76: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus NiMH akud GA676 ja GA666 Laadimispõhimõte Tarnekomplekt Akusid laaditakse pidevate vooluimpulssidega väga säästlikult. Aku laadi- misolekut jälgitakse laadimise ajal pidevalt. Laadimiskõvera jälgimise abil Artikli nr Nimetus tagatakse 100% täislaadimine ilma ülelaadimiseta. Peale selle jälgitakse aku temperatuuri ja laadimisaega. GA320 Acculan 4 laadija NiMH-akudele GA676 ja GA666 tehakse automaatne akukontroll.
  • Page 77: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine Valmispanek ETTEVAATUST Ühendage pingetoide Tühjenenud aku mahtuvuse/jõudluse kadumine pikema hoiustamise tõttu! ► Kui laadimisprotsess on edukalt lõpetatud, jätke aku tööks valmis Elektrilöögist tulenev eluoht! olevasse laadimisseadmesse (säilituslaadimine). ► Ühendage toode kaitsejuhiga toitevõrku. ► Enne laadimist laske akudel maha jahtuda, kuna aku liiga kõrge tempe- ►...
  • Page 78: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    Valideeritud ettevalmistusprotsess Üldised ohutusjuhised Ettevalmistus enne puhastamist ► Võtke akud laadimispesadest välja. Märkus ► Tõmmake toitejuhe toitevõrgu pistikupesast välja. Ettevalmistusel pidage kinni riiklikest eeskirjadest, riiklikest ja rahvusvahe- listest standarditest ja direktiividest ning hügieeninõuetest. ► Tõmmake toitejuhe seadme pistikust 7 välja. Märkus Puhastamine/desinfitseerimine Patsientide puhul, kes põevad või kellel kahtlustatakse Creutzfeldt-Jakobi...
  • Page 79: Korrashoid

    Korrashoid Vastavate teenuste saamiseks pöörduge ettevõtte B. Braun/Aesculap riik- likku esindusse, vt Tehniline abi. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline abi. Rike Tuvastamine Põhjus Kõrvaldamine Laadimisseade ei tööta Näit „Võrk sees“ ei põle Võrguühendusjuhe ei ole sisse pan-...
  • Page 80: Kaitsmevahetus

    Mõõtmed (p × l × k) ilma 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm ► Teeninduseks ja parandustöödeks pöörduge asukohariigi akudeta B. Braun/Aesculap-esindusse. Mõõtmed (p x l x k) koos 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm Teenindusaadressid akudega...
  • Page 81: Jäätmekäitlus

    Selle sümboliga tähistatud toode tuleb viia spetsiaalsesse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidus teostatakse utiliseerimine tootja poolt tasuta. ► Toote utiliseerimist puudutavate küsimuste korral pöörduge ettevõtte B. Braun/Aesculap riiklikku esindusse, vt Tehniline abi.
  • Page 82 Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство GA320 Легенда Номер заказа производителя 1 Зарядные гнезда Ограничение температуры 2 Поля индикации зарядных гнезд Обозначает предельные значения температуры, 3 Индикатор "Сеть вкл" (горит зеленый) которым может подвергаться медицинское изде- 4 Наименование изделия Acculan 4 лие.
  • Page 83: Информация Об Этом Документе

    информация о совместимости материалов и сроке службы Соблюдать руководство по эксплуатации аккумуляторов ► приведены в инструкции по применению электронного Acculan 4 и Acculan 3Ti. оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Соблюдать инструкции по применению всех используе- ► мых изделий. Предупредительные знаки...
  • Page 84: Описание Прибора

    Указание Температура аккумулятора Пользователь обязан сообщать обо всех важных инцидентах, свя- В каждом зарядном гнезде встроен кулер, работающий в зависи- занных с изделием, производителю и в компетентные органы мости от температуры аккумулятора При температуре аккумуля- страны, в которой работает предприятие пользователя. тора...
  • Page 85: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Указание При наличии неисправностей, см. Распознавание и устранение Компания Aesculap снимает с себя всякую ответственность, если неисправностей. не выполняются перечисленные ниже предписания. ► При установке и эксплуатации изделия должны соблюдаться: Вывод из эксплуатации – предписания по установке и эксплуатации, принятые в дан- Указание...
  • Page 86: Утвержденный Метод Обработки

    Общие указания Поля индикации зарядных гнезд Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- Индикация "Индикация процесса зарядки" каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- "Индикация процесса зарядки" горит зеленым, мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- как...
  • Page 87: Дезинфекция Протиранием Для Электрических Устройств Без Стерилизации

    Для чистки контактов в зарядных гнездах использовать изо пропанол или этиловый спирт и ватную палочку. Не применять Для проведения соответствующего сервисного обслуживания химические средства, вызывающие коррозию. обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ►...
  • Page 88: Замена Предохранителей

    10. Замена предохранителей 12. Принадлежности/запасные части ОПАСНОСТЬ Артикул Обозначение Опасность для жизни в результате удара электрическим TA020112 Плавкий элемент T 1,25 AH, 250 V током! Перед заменой наборов предохранителей извлекать сете ► TA014534 Руководство по эксплуатации зарядного устрой- вой штекер. ства...
  • Page 89 Изделие, отмеченное этим символом, подлежит раз- дельной утилизации отходов электрического и элек- тронного оборудования. В пределах ЕС утилизация осуществляется производителем бесплатно. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание.
  • Page 90 Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka GA320 Legenda Teplotní omezení Označují se mezní hodnoty teploty, kterým smí být 1 Nabíjecí šachty zdravotnický výrobek bezpečně vystaven. 2 Indikační pole k nabíjecím šachtám Vlhkost vzduchu, omezení 3 Indikace „Síť ZAP“ (svítí zeleně) Označuje vlhkostní rozsah, jemuž smí být zdravotnický 4 Název produktu Acculan 4 výrobek bezpečně...
  • Page 91: K Tomuto Dokumentu

    VAROVÁNÍ ► Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti Nebezpečí úrazu a materiálních škod v důsledku nesprávné manipulace materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu s výrobkem. eifu.bbraun.com ► Dodržujte návod k použití akumulátorů Acculan 4 a akumulátorů...
  • Page 92: Popis Výrobku

    Popis výrobku Akumulátory NiMH GA676 a GA666 Princip nabíjení Rozsah dodávky Akumulátory se nabíjejí velmi šetrně konstantními proudovými impulzy. Stav nabití akumulátoru se v průběhu nabíjení neustále kontroluje. Kont- Výr. č. Název rolou nabíjecí křivky je zajištěno 100 % nabití bez překročení nabití. Navíc se kontroluje teplota akumulátoru a doba nabíjení.
  • Page 93: Práce S Výrobkem

    Práce s výrobkem POZOR Ztráta kapacity/výkonnosti vybitých akumulátorů dlouhým skladová- Příprava ním! Připojení napájecího napětí ► Po úspěšně ukončeném nabíjení ponechejte akumulátor v nabíječce schopné provozu (udržovací nabíjení). NEBEZPEČI Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem! ► Před nabíjením nechte akumulátory vychladnout, protože zvýšená tep- ►...
  • Page 94: Všeobecné Pokyny

    Kontrola, údržba a zkoušky ► Po každém čištění a dezinfekci zkontrolujte čistotu, funkčnost a poško- zení produktu. ► Poškozený výrobek ihned vyřaďte. Provozní údržba V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 95: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Identifikace Příčina Odstranění Nabíječka nefunguje Nesvítí Indikace „Síť ZAP“ Síťový kabel není zapojený Síťový kabel zasuňte do zásuvky přístroje 7 na nabíječce a do zásuvky napájecí...
  • Page 96: Technický Servis

    Stupeň krytí pláště dle IP21 ► V případě potřeby servisu a údržby se obracejte na národní zastou- IEC/DIN EN 60529 pení společnosti B. Braun/Aesculap. K nabití typů akumulátorů GA346 a GA666, GA676 Adresy servisů Aesculap Aesculap Technischer Service Rozsahy síťového napětí...
  • Page 97: Likvidace

    Likvidaci provádí v rámci Evropské unie zdarma výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 15. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 98 Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka GA320 Legenda Numer katalogowy nadany przez producenta 1 Gniazda ładowarki Ograniczenie temperatury 2 Kontrolki gniazd ładowarki Podano wartości graniczne temperatury, które są bez- 3 Wskaźnik „Zasilanie sieciowe włączone” (świeci na zielono) pieczne dla wyrobu medycznego. 4 Nazwa produktu Acculan 4 Wilgotność...
  • Page 99: Informacje O Tym Dokumencie

    ► Przestrzegać punktu „Wskazówki dotyczące kompatybilności elektro- OSTRZEŻENIE magnetycznej (EMC) ładowarki Acculan 4” TA022461, patrz B. Braun Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego niebez- eIFU pod adresem eifu.bbraun.com pieczeństwa może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń...
  • Page 100: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Czas ładowania Po osiągnięciu maksymalnego czasu ładowania proces ładowania zostanie Zakres dostawy przerwany. Dzięki ciągłemu nadzorowaniu akumulatorów podczas łado- wania mogą także zostać rozpoznane błędy w ogniwach akumulatora. W Nr art. Nazwa razie rozpoznania błędu akumulatora lub zakłócenia przebiegu ładowania jest ono przerywane i wskazywane poprzez zaświecenie się...
  • Page 101: Praca Z Użyciem Produktu

    Notyfikacja OSTRZEŻENIE Po zainstalowaniu i uruchomieniu ładowarki Acculan 4 GA320 nie wolno Uszkodzone akumulatory mogą spowodować zranienie oraz szkody transportować ani przemieszczać do innego miejsca ustawienia. materialne! ► ► Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy akumulator nie Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne na spodzie obudowy i tylnej osłonie ładowarki nie są...
  • Page 102: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Weryfikacja procedury przygotowawczej Ogólne zasady bezpieczeństwa Przygotowywanie do czyszczenia ► Wyjąć akumulatory z gniazd ładowarki. Notyfikacja ► Wyciągnąć kabel sieciowy z gniazdka sieci elektrycznej. Należy przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów, krajowych i międzynarodowych norm i rozporządzeń, a także wewnętrznych przepi- ► Wyciągnąć...
  • Page 103: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    Utrzymanie sprawności urządzenia W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia...
  • Page 104: Wymiana Bezpieczników

    410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm bez akumulatorów ► W sprawie serwisowania i napraw należy zwracać się do krajowego przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Wymiary (dł. x szer. x wys.) 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm z akumulatorami Adresy punktów serwisowych...
  • Page 105 Utylizacja na terenie Unii Europejskiej jest dokony- wana bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 15. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Page 106 Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka GA320 Legenda Teplotné obmedzenie Popisuje hraničné hodnoty teploty, ktorým môže byť 1 Nabíjacie zásuvky zdravotnícka pomôcka bezpečne vystavená. 2 Polia zobrazenia nabíjacích zásuviek Vlhkosť vzduchu, obmedzenie 3 Indikátor „Zapnutý zdroj“ (svieti nazeleno) Popisuje rozsah vlhkosti, ktorému môže byť zdravot- 4 Názov produktu Acculan 4 nícka pomôcka bezpečne vystavená.
  • Page 107: Informácia O Tomto Dokumente

    ► Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o ► Dodržiavajte návod na použitie akumulátorov Acculan 4 a kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Acculan 3Ti. ► Dodržiavajte návod na použitie všetkých používaných výrobkov. Výstrahy Upozornenia na nebezpečenstvá...
  • Page 108: Popis Prístroja

    Popis prístroja Doba trvania nabíjania Po dosiahnutí maximálnej doby trvania nabíjania sa proces nabíjania pre- Rozsah dodávky ruší. Vďaka neustálej kontrole akumulátora počas procesu nabíjania je možné odhaliť aj poruchy samotného akumulátora. Pri zistenej poruche Č. výr. Označenie akumulátora alebo pri poruche procesu nabíjania sa nabíjanie akumulá- tora preruší...
  • Page 109: Práca S Výrobkom

    Práca s výrobkom UPOZORNENIE Strata kapacity/výkonnosti vybitých akumulátorov v dôsledku dlhšieho Príprava skladovania! Pripojenie k elektrickej sieti ► Akumulátor po úspešnom ukončenom procese nabíjania ponechajte v nabíjačke pripravenej na nabíjanie (udržiavacie dobíjanie). NEBEZPEČENSTVO Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! ► Pred nabíjaním nechajte akumulátory vychladnúť, pretože nadmerná...
  • Page 110: Validované Postupy Prípravy

    Validované postupy prípravy Všeobecné bezpečnostné pokyny Príprava pred čistením ► Vyberte akumulátory z nabíjacej zásuvky. Oznámenie ► Sieťový kábel vytiahnite zo zásuvky napájacej siete. Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medziná- rodné normy a smernice a vlastné hygienické predpisy. ►...
  • Page 111: Údržba

    Údržba Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Rozpoznanie Príčina Odstránenie Nabíjačka nefunkčná Správa „Zapnutý zdroj“ nesvieti Sieťový...
  • Page 112: Technický Servis

    IP21 lení. telesa podľa normy ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje IEC/DIN EN 60529 národné zastupiteľstvo spoločnosti B. Braun/Aesculap. Na nabíjanie akumulátorov GA346, ako aj GA666, GA676 Servisné adresy typu Aesculap Aesculap Technischer Service Oblasti sieťového napätia...
  • Page 113: Likvidácia

    Likvidácia je vykonávaná bezplatne výrobcom v rámci Európskej únie. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Page 114 Aesculap Acculan 4 ® Şarj cihazı GA320 Açıklamalar Sıcaklık sınırlaması Tıbbi ürünlerin güvenli bir şekilde maruz bırakılabileceği 1 Şarj kanalları sıcaklık sınır değerleri tanımlanır. 2 Şarj kanalları için gösterge alanları Nem oranı, sınırlama 3 "Şebeke açık" göstergesi (yeşil yanar) Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde koyulabileceği nem ala- 4 Ürün adı...
  • Page 115: Bu Doküman Hakkında

    ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- Ürünün yanlış kullanımı nedeniyle yaralanma tehlikesi ve maddi hasar! lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com ► Acculan 4 akülerinin ve Acculan 3Ti aküsünün kullanım kılavuzla- rına uyun.
  • Page 116: Cihazın Tanımı

    Cihazın tanımı NiMH aküleri GA676 ve GA666 Şarj ilkesi Ambalaj içeriği Aküler sabit akım impulslarıyla son derece korunarak şarj edilir. Akülerin şarj durumu şarj işlemi esnasında sürekli olarak kontrol edilir. Şarj eğrisinin Ürün no. Tanım kontrolü sayesinde aşırı yükleme oluşmaksızın %100 şarj işlemi garanti edilmektedir.
  • Page 117: Ürün Ile Çalışma

    Ürün ile çalışma DİKKAT Uzun süre muhafaza etmek boşalmış akünün kapasitesinde /gücünde Hazır bulundurma kayba yol açar! Gerilim beslemesine bağlama ► Aküyü başarıyla tamamlanan şarj süreci sonrasında çalışmaya hazır şarj cihazında bırakın (şarjı koruma). TEHLİKE Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ►...
  • Page 118: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Genel güvenlik uyarıları Temizlikten önce hazırlama ► Aküleri şarj kanallarından çıkarın. ► Şebeke kablosunu besleme şebekesinin prizinden çekin. Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktif- lere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyun. ►...
  • Page 119: Bakım

    Bakım Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Algılama Sebep Giderme Şarj cihazı çalışmıyor "Şebeke Açık" göstergesi yanmıyor Şebeke bağlantı hattı takılmamış...
  • Page 120: Sigorta Değişimi

    10. Sigorta değişimi 13. Teknik bilgiler 13.1 Güç verileri, normlar hakkında bilgiler TEHLİKE Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! Acculan 4 şarj aleti GA320 ► Sigorta elemanlarını değiştirmeden önce elektrik fişini çekin. (AB) 2017/745 yönetmeliği uyarınca sınıflandırma Zorunlu sigorta seti: 2 adet– T 1,25 AH, 250 V ►...
  • Page 121: Atık Bertarafı

    Bu simgeyle işaretlenmiş bir ürün, elektrikli ve elektronik cihazların ayrı toplanmasına aktarılmalıdır. Tasfiye işlemi Avrupa Birliği içinde üretici tarafından ücretsiz olarak yapı- lır. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Page 122 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014534 2020-04 Change No. AE0060269...

Table of Contents