B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320 Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320 Instructions For Use/Technical Description

Hide thumbs Also See for Aesculap Acculan 4 GA320:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Anwendungsumgebung
    • Aufgabe/Funktion
    • Aufstellort
    • Geltungsbereich
    • Sichere Handhabung
    • Verwendungszweck
    • Funktionsweise
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Vorbereiten
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Bedienung
    • Bereitstellen
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Reinigung/Desinfektion
    • Validiertes Aufbereitungsverfahren
    • Vorbereitung vor der Reinigung
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten ohne Sterilisation
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Instandhaltung
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Leistungsdaten, Informationen über Normen
    • Sicherungswechsel
    • Technische Daten
    • Technischer Service
    • Umgebungsbedingungen
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Entsorgung
  • Français

    • Champ D'application
    • Domaine D'application
    • Emplacement
    • Environnement D'utilisation
    • Manipulation Sûre
    • Rôle/Fonction
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Description de L'appareil
    • Etendue de la Livraison
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Manipulation
    • Mise À Disposition
    • Utilisation du Produit
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Désinfection Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques
    • Nettoyage/Décontamination
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Remarques Générales
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Maintenance
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, Informations Sur Les Normes
    • Changement des Fusibles
    • Conditions Ambiantes
    • Service Technique
    • Élimination
  • Español

    • Campo de Aplicación
    • Entorno de Utilización
    • Finalidad de Uso
    • Finalidad/Función
    • Lugar de Instalación
    • Manipulación Correcta
    • Componentes Necesarios para el Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Modo de Funcionamiento
    • Preparación
    • Volumen de Suministro
    • Manejo del Producto
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Desinfección con Paño de Aparatos Eléctricos sin Esterilización
    • Indicaciones Generales
    • Limpieza/Desinfección
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
    • Conservación
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Cambio de Fusibles
    • Condiciones Ambientales
    • Datos de Potencia, Información sobre Normas
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Eliminación de Residuos
  • Italiano

    • Ambiente DI Utilizzo
    • Ambito DI Validità
    • Destinazione D'uso
    • Funzione
    • Luogo DI Installazione
    • Manipolazione Sicura
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Funzionamento
    • Approntamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Pulizia/Disinfezione
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza Sterilizzazione
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Sostituzione DI Fusibili
    • Condizioni Ambientali
    • Dati DI Potenza, Informazioni Sulle Norme
    • Smaltimento
    • Specifiche Tecniche
  • Português

    • Aplicação
    • Campo de Aplicação
    • Função/Funcionamento
    • Local de Instalação
    • Manuseamento Seguro
    • Áreas de Aplicação
    • Componentes Necessários Ao Funcionamento
    • Descrição Do Aparelho
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Indicações Gerais
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Limpeza/Desinfecção
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Desinfeção Químico-Mecânica de Aparelhos Elétricos Sem Esterilização
    • Detecção E Resolução de Erros
    • Manutenção
    • Acessórios/Peças Sobressalentes
    • Características de Desempenho, Informações sobre Normas
    • Condições Ambientais
    • Dados Técnicos
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Substituição Dos Fusíveis
    • Eliminação
  • Dutch

    • Gebruiksdoel
    • Opstelplaats
    • Taak/Functie
    • Toepassingsgebied
    • Toepassingsomgeving
    • Veilig Gebruik
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Leveringsomvang
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Gebruik
    • Gebruik Van Het Product
    • Opstellen
    • Algemene Richtlijnen
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Reiniging/Desinfectie
    • Voorbereiding Voor de Reiniging
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten Zonder Sterilisatie
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Onderhoud
    • Opsporen en Verhelpen Van Fouten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Vermogensgegevens, Informatie over Normen
    • Vervanging Van Zekeringen
    • Verwijdering
  • Svenska

    • Användningsmiljö
    • Användningsändamål
    • Giltighetsomfattning
    • Säkert Handhavande
    • Uppgift/Funktion
    • Uppställningsplats
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionssätt
    • Förberedelse
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Leveransbeskrivning
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Iordningställande
    • Allmänna Anvisningar
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering
    • Förberedelse Före Rengöringen
    • Rengöring/Desinficering
    • Validerad Beredningsmetod
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Underhåll
    • Omgivningsvillkor
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Säkringsbyte
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Avfallshantering
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Käyttöympäristö
    • Sijoituspaikka
    • TehtäVä/Toiminto
    • Turvallinen Käsittely
    • Voimassaolo
    • Käytössä Tarvittavat Osat
    • Laitteen Kuvaus
    • Toiminta
    • Toimituksen Sisältö
    • Valmistelu
    • Käyttö
    • Työskentely Tuotteen Kanssa
    • Valmisteleminen
    • Esikäsittely Ennen Puhdistusta
    • Puhdistus Ja Desinfiointi
    • Sähkölaitteiden Desinfiointi Pyyhkimällä Ilman Sterilointia
    • Validoitu Käsittelymenetelmä
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Yleisiä Ohjeita
    • Kunnossapito
    • Tarkastus, Huolto Ja Testaus
    • Tunnista Ja Korjaa Vika
    • Lisävarusteet Ja Varaosat
    • Sulakkeen Vaihto
    • Tehotiedot, Tietoa Standardeista
    • Tekninen Palvelu
    • Tekniset Tiedot
    • Hävittäminen
    • Ympäristöolosuhteet
  • Eesti

    • Kasutusotstarve
    • Kehtivusala
    • Ohutu Käsitsemine
    • Paigalduskoht
    • Rakenduskeskkond
    • Ülesanne/Funktsioon
    • Ettevalmistus
    • Käitamiseks Vajalikud Komponendid
    • Seadme Kirjeldus
    • Tarnekomplekt
    • Tööpõhimõte
    • Kasutamine
    • Tootega Töötamine
    • Valmispanek
    • Elektriseadmete Puhul
    • Ettevalmistus Enne Puhastamist
    • Puhastamine/Desinfitseerimine
    • Pühkides Desinfitseerimine Ilma Steriliseerimiseta
    • Valideeritud Taastöötlemise Protsess
    • Üldised Nõuanded
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Kontroll, Hooldus Ja Testimine
    • Korrashoid
    • Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine
    • Kaitsmevahetus
    • Keskkonnatingimused
    • Tarvikud/Asendusosad
    • Tehniline Teenindus
    • Tehnilised Andmed
    • Võimsusandmed, Teave Standardite Kohta
    • Jäätmekäitlus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Acculan 4 Charger GA320
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan 4 Ladegerät GA320
fr
Mode d'emploi/Description technique
Chargeur Acculan 4 GA320
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cargador Acculan 4 GA320
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Caricabatterie Acculan 4 GA320
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Carregador Acculan 4 GA320
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan 4 laadapparaat GA320
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan 4-laddare GA320
Acculan 4
®
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Acculan 4 -laturi GA320
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Acculan 4 laadimisseade GA320
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Зарядное устройство Acculan 4 GA320
cs
Návod k použití/Technický popis
Nabíječka Acculan 4 GA320
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Ładowarka Acculan 4 GA320
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nabíjačka Acculan 4 GA320
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan 4 şarj cihazı GA320

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan 4 GA320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Acculan 4 GA320

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus Acculan 4 Charger GA320 Acculan 4 -laturi GA320 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Acculan 4 Ladegerät GA320 Acculan 4 laadimisseade GA320 Инструкция по примению/Техническое описание Mode d’emploi/Description technique Chargeur Acculan 4 GA320 Зарядное...
  • Page 4 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Charger GA320 Legend Date of manufacture 1 Charging bays 2 Indicator fields for charging bays Manufacturer’s batch designation 3 “Power On” indicator (lit up green) 4 Product name Acculan 4 5 Cover/interlock connections for service. Use is reserved solely for the Manufacturer’s article number manufacturer or authorized service.
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents Safe handling Applicable to ......... CAUTION Intended use .
  • Page 6: Product Description

    Product description Charging time Charging is stopped as soon as the maximum charging time is reached. The Scope of supply permanent monitoring of the battery also allows detecting faults in the battery block. When a battery fault or a charging fault is detected, this is Art.
  • Page 7: Working With The Device

    Working with the device Safe operation System set-up Risk of injury and material damage due to inappro- priate use of batteries! Connecting to the power supply ► WARNING Only insert batteries that are indicated in the Intended Use. Risk of death by electric shock! ►...
  • Page 8: Validated Reprocessing Procedure

    Indicator fields for charging bays General information Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or "Charging progress” indicator FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s The "Charging progress" indicator is illuminated in materials according to the chemical manufacturers’...
  • Page 9: Inspection, Maintenance And Checks

    ► Set aside the product if it is damaged. Maintenance For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service.
  • Page 10: Replacing Fuses

    Classification according to ► service repairs, please contact your national Directive 93/42/EWG B. Braun/Aesculapagency. Protection class according to Service addresses IEC/DIN EN 60601-1 Aesculap Technischer Service Housing protection rating IP21 Am Aesculap-Platz according to 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 11: Ambient Conditions

    European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. 15. Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc.
  • Page 12 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 Ladegerät GA320 Legende Herstelldatum 1 Ladeschächte 2 Anzeigefelder zu Ladeschächten Chargenbezeichnung des Herstellers 3 Anzeige "Netz Ein" (leuchtet grün) 4 Produktname Acculan 4 5 Abdeckung/Verriegelung Anschlüsse für Instandhaltung. Die Benut- Bestellnummer des Herstellers zung ist ausschließlich dem Hersteller bzw. dem autorisierten Service vorbehalten Temperaturbegrenzung 6 Sicherungshalter...
  • Page 13: Geltungsbereich

    Inhaltsverzeichnis Sichere Handhabung Geltungsbereich ........Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! Verwendungszweck .
  • Page 14: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Ladezeit Bei Erreichen der maximalen Ladezeit wird der Ladevorgang abgebrochen. Lieferumfang Durch die permanente Überwachung der Akkus während des Aufladevor- gangs können auch Fehler im Akkublock festgestellt werden. Bei einem Art.-Nr. Bezeichnung erkannten Akkufehler oder einer Störung des Ladevorgangs wird die Auf- ladung des Akkus abgebrochen und durch das Aufleuchten des Symbols GA320 Acculan 4 Ladegerät...
  • Page 15: Arbeiten Mit Dem Produkt

    ► Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuseboden und in der Bedienung Rückplatte des Ladegeräts nicht verdeckt werden. Verletzungsgefahr und Sachschäden durch unsach- ► Auf ausreichende Stabilität des Trägers achten (Tisch, Regal). gemäßen Gebrauch der Akkus! ► Sicherstellen, dass Gerätesteckdose dem Anwender frei zugänglich ist. ►...
  • Page 16: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Anzeigefelder zu Ladeschächten Allgemeine Hinweise Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und Anzeige “Ladeverlaufsanzeige” freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) Die Anzeige Ladeverlaufsanzeige leuchtet grün, sobald und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit emp- ein Akku in den entsprechenden Ladeschacht gesteckt fohlen wurden.
  • Page 17: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Funktion und Beschädigung. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Instandhaltung Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung...
  • Page 18: Sicherungswechsel

    410 mm x 120 mm x 160 mm ± 5 mm ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale ohne Akkus B. Braun/Aesculap-Vertretung. Abmessungen (L x B x H) mit 410 mm x 252 mm x 160 mm ± 5 mm Service-Adressen...
  • Page 19: Entsorgung

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 20 Aesculap Acculan 4 ® Chargeur Acculan 4 GA320 Légende Marquage des appareils électriques et électroniques conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE), voir 1 Compartiments de recharge chapitre Mise au rebut 2 Zones d’affichage des compartiments de recharge 3 Affichage "Réseau MARCHE" (allumé en vert) 4 Nom du produit Acculan 4 5 Recouvrement/verrouillage des connexions pour la maintenance.
  • Page 21: Domaine D'application

    Sommaire Manipulation sûre Domaine d'application ....... . . Danger de mort par électrocution! Champ d’application .
  • Page 22: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Temps de charge Le processus de recharge est interrompu si le temps de charge maximum Etendue de la livraison est atteint. La surveillance permanente de l’accu pendant le processus de recharge permet aussi de constater des défauts dans le bloc d’accu. Si une Art.
  • Page 23: Utilisation Du Produit

    ► S’assurer que les fentes d’aération dans le fond du boîtier et dans le Manipulation panneau arrière du chargeur ne sont pas masquées. Risque de blessure et de dégâts matériels en cas ► Veiller à une stabilité suffisante du support (table, étagère). d’utilisation impropre des accus! ►...
  • Page 24: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Zones d’affichage des compartiments de recharge Remarques générales Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés Affichage "Déroulement du rechargement" et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou marquage CE) et recommandés L’affichage de déroulement du rechargement s’allume par le fabricant des produits chimiques quant à...
  • Page 25: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé. Maintenance Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 26: Changement Des Fusibles

    Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- Poids sans accus env. 2,3 kg teur national B. Braun/Aesculap. Dimensions (L x l x H) sans 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm Adresses de service...
  • Page 27: Élimination

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Page 28 Aesculap Acculan 4 ® Cargador Acculan 4 GA320 Leyenda Fecha de fabricación: 1 Compartimentos de carga 2 Cuadros indicadores de los compartimentos de carga Número de lote del fabricante 3 Símbolo "Conectado" (se ilumina en verde) 4 Nombre de producto Acculan 4 5 Cubierta/bloqueo de conexiones para la puesta a punto.
  • Page 29: Campo De Aplicación

    Índice Manipulación correcta Campo de aplicación ........Peligro de muerte por descarga eléctrica.
  • Page 30: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Tiempo de carga Una vez agotado el tiempo de carga, se interrumpe el proceso de carga. La Volumen de suministro vigilancia permanente del acumulador durante la carga permite detectar fallos también en el mismo. Si se detecta un fallo en el acumulador o en la N.º...
  • Page 31: Utilización Del Producto

    ► Asegurarse de que las rejillas de ventilación situadas en la base de la Manejo del producto carcasa y en el panel trasero del cargador no están tapadas. Peligro de lesiones y de daños materiales por un ► Comprobar que el soporte es estable (mesa, estantería). manejo inadecuado de los acumuladores.
  • Page 32: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Cuadros indicadores de los compartimentos de carga Indicaciones generales Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado Símbolo "Indicador de progreso de carga" y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado El símbolo indicador de progreso de carga se ilumina en CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con color verde cuando se introduce el acumulador en el el material.
  • Page 33: Control, Mantenimiento E Inspección

    Retirar inmediatamente el producto si está dañado. Conservación Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica Fallo Detección...
  • Page 34: Cambio De Fusibles

    Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- Dimensiones (largo x ancho x 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm nal de B. Braun/Aesculap. alto) sin acumulador Direcciones de la Asistencia Técnica Dimensiones (argo x ancho x 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm...
  • Page 35: Eliminación De Residuos

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Page 36 Aesculap Acculan 4 ® Caricabatterie Acculan 4 GA320 Legenda Data di produzione 1 Pozzetti di carica 2 Campi indicatori dei pozzetti di carica Indicazione del lotto del produttore 3 Indicatore “Rete On” (si illumina in verde) 4 Nome del prodotto Acculan 4 5 Copertura/bloccaggio collegamenti per manutenzione ordinaria.
  • Page 37: Ambito Di Validità

    Indice Manipolazione sicura Ambito di validità ........Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! Destinazione d'uso .
  • Page 38: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Temperatura dell’accumulatore In ogni pozzetto è integrata una ventola che funziona a seconda della Corredo di fornitura temperatura dell’accumulatore. La carica è interrotta per temperature dell’accumulatore >45 °C. Una temperatura dell’accumulatore troppo ele- Cod. art. Descrizione vata è segnalata dall’illuminarsi del simbolo "Richiesta azione". Quando la temperatura dell’accumulatore si abbassa, il simbolo “Richiesta azione”...
  • Page 39: Preparazione

    Preparazione Disattivazione Nota Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si Il caricabatterie Acculan 4 GA320 non è dotato di un interruttore di rete assuma alcuna garanzia in merito. ON/OFF. La disconnessione su tutti i poli del prodotto dalla rete di alimen- ►...
  • Page 40: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Procedimento di preparazione sterile validato Avvertenze generali di sicurezza Nota Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e inter- nazionali nonché le norme igieniche interne vigenti in materia di prepara- zione sterile. Nota Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative nazionali vigenti in relazione alla preparazione sterile dei prodotti.
  • Page 41: Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza Sterilizzazione

    Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. Manutenzione ordinaria Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 42: Sostituzione Di Fusibili

    Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- portare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 43: Specifiche Tecniche

    50 Hz a 60 Hz ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- Tensione di carica/uscita max. 15 V gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Corrente di carica/uscita max. 1,2 A ± 0,3 A stenza tecnica. Modalità operativa funzionamento continuo Fusibile dell’apparecchio...
  • Page 44 Aesculap Acculan 4 ® Carregador Acculan 4 GA320 Legenda Data de fabrico 1 Compartimentos de carga 2 Campos de sinalização referentes aos compartimentos de carga Número de lote do fabricante 3 Indicação "Rede Ligada" (luz verde) 4 Nome do produto Acculan 4 5 Cobertura/bloqueio portas para manutenção.
  • Page 45: Campo De Aplicação

    Indice Manuseamento seguro Campo de aplicação ........Perigo de morte devido a choque elétrico! Aplicação.
  • Page 46: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Temperatura da bateria Em cada compartimento de carga está integrado um ventilador que fun- Material fornecido ciona em função da temperatura da bateria. Quando a temperatura da bateria atinge uma temperatura >45 °C, o processo de carga é interrom- Art.
  • Page 47: Preparação

    Preparação Colocação fora de serviço Nota A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades no caso da não obser- O carregador Acculan 4 GA320 não possui nenhum interruptor LIGAR/DES- vância das seguintes instruções. LIGAR rede. O corte omnipolar do produto da rede elétrica só fica garantido ►...
  • Page 48: Método De Reprocessamento Validado

    Método de reprocessamento validado Instruções gerais de segurança Nota Respeitar a legislação nacional, as normas e as diretivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as próprias normas de higiene aplicá- veis aos métodos de reprocessamento. Nota Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou das suas possíveis variantes, respeitar escrupulosamente a legislação em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento de Dispositi- vos Médicos.
  • Page 49: Desinfeção Químico-Mecânica De Aparelhos Elétricos Sem Esterilização

    Limpar os contactos dos compartimentos com isopropanol ou álcool Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da etílico e com um cotonete. Não usar produtos químicos que favorecem B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. a corrosão. Detecção e resolução de erros ►...
  • Page 50: Substituição Dos Fusíveis

    410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- baterias tante local da B. Braun/Aesculap. Dimensões (C x L x A) com 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm Endereços de assistência técnica...
  • Page 51: Eliminação

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Page 52 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadapparaat GA320 Legenda Productiedatum 1 Laadsleuven 2 Weergavevelden voor laadsleuven Batchidentificatie van de fabrikant 3 Indicator "Voedingsnet aan" (brandt groen) 4 Productnaam Acculan 4 5 Afdekking/vergrendeling aansluitingen voor onderhoud. Het gebruik is Bestelnummer van de fabrikant uitsluitend voorbehouden aan de fabrikant of de geautoriseerde ser- vice Temperatuurbegrenzing...
  • Page 53: Toepassingsgebied

    Inhoudsopgave Veilig gebruik Toepassingsgebied ........Levensgevaar door elektrische schok! Gebruiksdoel .
  • Page 54: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Laadduur Wanneer de maximale laadduur is bereikt, wordt het laadproces afgebro- Leveringsomvang ken. Door de permanente bewaking van de accu's tijdens het laadproces kunnen ook fouten in het accu-blok vastgesteld worden. Bij een herkende Art.nr. Benaming accufout of een storing in het oplaadproces, wordt het opladen van de accu afgebroken en aangegeven door het oplichten van het symbool "Actie GA320...
  • Page 55: Gebruik Van Het Product

    ► Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven in de onderkant van de behuizing Gebruik en in het achterpaneel van de lader niet zijn afgedekt. Gevaar voor letsel en materiële schade door ver- ► Zorg voor voldoende stabiliteit van de drager (tafel, rek). keerd gebruik van de accu's! ►...
  • Page 56: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Weergavevelden voor laadsleuven Algemene richtlijnen Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en Indicator “Laadvoortgang” vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA-toelating, respectievelijk CE- De indicator voor de voortgang van het laden brandt markering) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op de groen zodra een accu in de betreffende laadsleuf wordt materiaalverdraagzaamheid zijn aanbevolen.
  • Page 57: Controle, Onderhoud En Inspectie

    ► Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. Onderhoud Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst. Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst.
  • Page 58: Vervanging Van Zekeringen

    Gewicht zonder accu's ca. 2,3 kg goedkeuringen. ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- Afmetingen (L x B x H) zon- 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm woordiger voor service en reparaties. der accu's...
  • Page 59: Verwijdering

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 60 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4-laddare GA320 Legend Tillverkningsdatum 1 Laddningsfack 2 Indikatorfält till laddningsfack Tillverkarens batchbeteckning 3 Indikatorn "Nät På" (lyser grönt) 4 Produktnamn Acculan 4 5 Skyddskåpa/spärr anslutningar för underhåll. Endast tillverkaren eller Tillverkarens ordernummer den auktoriserade servicesen får använda dessa 6 Säkringshållare Temperaturbegränsning 7 Produktens kontaktdon...
  • Page 61: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Säkert handhavande Giltighetsomfattning ........Livsfara på grund av elektriska stötar! Användningsändamål.
  • Page 62: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten NiMH-batterier GA676 och GA666 Laddningsprincip Leveransbeskrivning Batterierna laddas upp mycket skonsamt med konstanta strömimpulser. Batteriernas laddningstillstånd övervakas kontinuerligt under laddningen. Art.-nr. Beteckning Genom övervakningen av laddningskurvan säkerställs 100-procentig ladd- ning utan överladdning. Dessutom övervakas batteritemperaturen och GA320 Acculan 4-laddare laddningstiden.
  • Page 63: Arbeta Med Produkten

    Arbeta med produkten Användning Iordningställande Risk för personskador och skador på utrustning på grund av felaktig användning av batterierna! Anslutning av nätspänning ► VARNING Anslut endast de batterier som är avsedda för syftet. Livsfara på grund av elektriska stötar! ► Anslut batterier så...
  • Page 64: Validerad Beredningsmetod

    Indikatorfält till laddningsfack Allmänna anvisningar Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och Indikator "Laddningsförlopp" godkända (t.ex. genom VAH- eller FDA-godkännande eller CE-märkning) Indikatorn laddningsförlopp lyser grönt när ett batteri och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller material- sätts i det motsvarande laddningsfacket.
  • Page 65: Kontroll, Underhåll Och Provning

    är skadade. ► Sortera genast ut skadade produkter. Underhåll För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service.
  • Page 66: Säkringsbyte

    Vikt utan batterier ca 2,3 kg ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Mått (L x B x H) utan batte- 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm rier Service-adresser Aesculap Technischer Service Mått (L x B x H) med batte-...
  • Page 67: Avfallshantering

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 68 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 -laturi GA320 Selitykset Valmistuspäivä 1 Latauspaikat 2 Latauspaikkojen näyttöruudut Valmistajan erätunnus 3 Merkkivalo "Virta päällä" (vihreä valo) 4 Tuotenimi Acculan 4 5 Huoltokansi/lukitus kunnossapitoa varten. Käyttö rajoitettu vain val- Valmistajan tilausnumero mistajaan tai valtuutettuun huoltoon 6 Sulakepidin Lämpötilarajoitus 7 Laitepistoke...
  • Page 69: Voimassaolo

    Sisällysluettelo Turvallinen käsittely Voimassaolo ......... Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran! Käyttötarkoitus .
  • Page 70: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Latausaika Kun maksimaalinen latausaika on saavutettu, lataus keskeytyy. Akun jat- Toimituksen sisältö kuva valvonta latauksen aikana mahdollistaa myös akkulohkossa olevien vikojen tunnistamisen. Akun lataaminen keskeytyy havaitun akkuvian tai Tuotenro Nimike akun toimintahäiriön vuoksi ja "Toimintakehotus"-merkkivalo 2 palaa. GA320 Acculan 4 -laturi NiMH-akut GA676 ja GA666 TA014535...
  • Page 71: Työskentely Tuotteen Kanssa

    Työskentely tuotteen kanssa Käyttö Valmisteleminen Akkujen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumis- vaaran ja aineellisia vahinkoja! Virtalähteen kytkentä ► VAROITUS Lataa vain käyttötarkoituksen mukaisia akkuja. Sähköisku aiheuttaa hengenvaaran! ► Aseta akut oikeaan asentoon paikoilleen. ► Liitä tuote ainoastaan maadoitusjohtimella varustettuun sähköverkkoon. Vaurioutunut akku voi aiheuttaa loukkaantumis- VAARA vaaran ja aineellisia vahinkoja! ►...
  • Page 72: Validoitu Käsittelymenetelmä

    Latauspaikkojen näyttöruudut Yleisiä ohjeita Vain sellaisten prosessikemikaalien käyttö on sallittu, jotka on tarkastettu Latauksen merkkivalo ja hyväksytty (esim. VAH- tai FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä) ja joita Merkkivalo palaa vihreänä, kun akku asetetaan lataus- kemikaalien valmistajat ovat suositelleet niiden yhteensopivuuden perus- paikkaan. Se näyttää akun varaustilan. Jos valo palaa teella materiaalien kanssa.
  • Page 73: Tarkastus, Huolto Ja Testaus

    Tarkasta tuotteesta jokaisen puhdistus- ja desinfiointikerran jälkeen: Puhtaus, toiminta ja vauriot. ► Poista vahingoittunut tuote heti käytöstä. Kunnossapito Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, katso Tekninen palvelu. Tunnista ja korjaa vika ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu.
  • Page 74: Sulakkeen Vaihto

    Luokitus direktiivin töluvan raukeamisen. 93/42/ETY mukaan ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi Suojausluokka standardin B. Braun/Aesculap -edustajan puoleen. IEC/DIN EN 60601-1 mukai- Huolto-osoitteet sesti Aesculap Technischer Service Kotelointiluokka standardin IP21...
  • Page 75: Ympäristöolosuhteet

    Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 76 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 laadimisseade GA320 Legend Tootmiskuupäev 1 Laadimissahtlid 2 Laadimissahtlite näiduväljad Tootja partii number 3 Näit „Võrk sees“ (põleb roheliselt) 4 Toote nimetus Acculan 4 5 Hooldusühenduste kate/lukustus. Kasutamine on ette nähtud üksnes Tootja tootekood tootjale või volitatud teenindusele 6 Kaitsmehoidik Temperatuuri piirang 7 Seadme pistik...
  • Page 77: Kehtivusala

    Sisukord Ohutu käsitsemine Kehtivusala ......... . Elektrilöögist tulenev eluoht! Kasutusotstarve .
  • Page 78: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus NiMH akud GA676 ja GA666 Laadimispõhimõte Tarnekomplekt Akusid laaditakse pidevate vooluimpulssidega väga säästlikult. Aku laadi- misolekut jälgitakse laadimise ajal pidevalt. Laadimiskõvera jälgimise abil Tootenr Tähistus tagatakse 100% täislaadimine ilma ülelaadimiseta. Peale selle jälgitakse aku temperatuuri ja laadimisaega. GA320 Acculan 4 laadimisseade NiMH-akudele GA676 ja GA666 tehakse automaatne akukontroll.
  • Page 79: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine Kasutamine Valmispanek Vigastus- ja materiaalse kahju oht aku asjatund- matu kasutamise tõttu! Ühendage pingetoide ► HOIATUS Pange sisse ainult sellised akud, mis on kasutus- otstarbeks nimetatud. Elektrilöögist tulenev eluoht! ► Pange akud õiget pidi sisse. ► Ühendage toode vaid maandatud toitevõrku. Vigastus- ja materiaalse kahju oht aku kahjustatud ►...
  • Page 80: Valideeritud Taastöötlemise Protsess

    Laadimissahtlite näiduväljad Üldised nõuanded Rakendada tohib ainult tehnoloogilisi kemikaale, mis on kontrollitud ja Näit „Laadimisprotsessi näit“ lubatud (nt Rakendushügieeni Liidu (VAH) või USA Toidu- ja Ravimiameti Laadimisprotsessi näit põleb roheliselt kohe, kui aku (FDA) heakskiit või CE-tähis) ning mida kemikaalitootja on materjali vas- vastavasse laadimissahtlisse pannakse.
  • Page 81: Kontroll, Hooldus Ja Testimine

    Alati peale puhastamist kontrollige toodet puhtuse, korrasoleku ja kah- justuste suhtes. ► Sorteerige kahjustatud toode kohe välja. Korrashoid Vastavate teenuste saamiseks pöörduge ettevõtte B. Braun/Aesculap riik- likku esindusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus.
  • Page 82: Kaitsmevahetus

    Mudel: 5 mm x 20 mm B. Braun/Aesculap riiklikku esindusse. Kaal ilma akudeta u 2,3 kg Teenindusaadressid Mõõtmed (p x l x k) ilma aku- 410 mm x 120 mm x 160 mm ± 5 mm...
  • Page 83: Jäätmekäitlus

    Selle sümboliga tähistatud toode tuleb viia spetsiaalsesse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu piires teostab tootja utiliseerimise tasuta. ► Toote utiliseerimist puudutavate küsimuste korral pöörduge ettevõtte B. Braun/Aesculap riiklikku esindusse, vt Tehniline teenindus.
  • Page 84 Aesculap Acculan 4 ® Зарядное устройство Acculan 4 GA320 Легенда Дата изготовления 1 Зарядные гнезда 2 Поля индикации зарядных гнезд Номер партии производителя 3 Индикатор "Сеть вкл" (горит зеленый) 4 Наименование изделия Acculan 4 5 Крышка/фиксатор, разъемы для технического обслуживания Номер...
  • Page 85: Сфера Применения

    Содержание Правильное обращение с прибо- ром Сфера применения ........Назначение...
  • Page 86: Описание Прибора

    Описание прибора Температура аккумулятора В каждом зарядном гнезде встроен кулер, работающий в зависи- Комплект поставки мости от температуры аккумулятора При температуре аккумуля- тора >45 °C его зарядка прерывается. О превышенной темпера- Артикул Наименование туре аккумулятора свидетельствует подсвечивание символа "Требование действия". При падении температуры аккумулятора GA320 Зарядное...
  • Page 87: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Вывод из эксплуатации Указание Компания Aesculap снимает с себя всякую ответственность, если Зарядное устройство Acculan 4 GA320 не оснащено сетевым не выполняются перечисленные ниже предписания. выключателем ВКЛ./ВЫКЛ. Отключение всех полюсов от сети ► При установке и эксплуатации изделия должны соблюдаться: выполняется...
  • Page 88: Утвержденный Метод Обработки

    Указание Следует принять во внимание тот факт, что успешная обра- ботка данного медицинского изделия может быть обеспечена только после предварительного утверждения процесса обра- ботки. Ответственность за это несет пользователь/лицо, про- водящее обработку. Для утверждения использовались рекомендованные химические материалы. Общие указания Разрешается...
  • Page 89: Устройств Без Стерилизации

    Для чистки контактов в зарядных гнездах использовать изо Для проведения соответствующего сервисного обслуживания пропанол или этиловый спирт и ватную палочку. Не применять обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране химические средства, вызывающие коррозию. проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей...
  • Page 90: Замена Предохранителей

    в представительство ства Конструктивный тип: 5 mm x 20 mm B. Braun/Aesculap в стране проживания. Масса без аккумуляторов ок. 2,3 kg Адреса сервисных центров Размеры (Д х Ш х В) без 410 mm x 120 mm x 160 mm ± 5 mm Aesculap Technischer Service аккумуляторов...
  • Page 91: Условия Окружающей Среды

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание.
  • Page 92 Aesculap Acculan 4 ® Nabíječka Acculan 4 GA320 Legenda Datum výroby 1 Nabíjecí šachty 2 Indikační pole k nabíjecím šachtám Označení šarže výrobce 3 Indikace „Síť ZAP“ (svítí zeleně) 4 Název produktu Acculan 4 5 Víko/uzávěr přípojů pro údržbu. Používání je vyhrazeno výhradně Objednací...
  • Page 93: Rozsah Platnosti

    Obsah Bezpečná manipulace Rozsah platnosti ........Nebezpečí...
  • Page 94: Popis Výrobku

    Popis výrobku Nabíjecí čas Při dosažení maximální doby nabíjení se proces nabíjení přeruší. Pomocí Rozsah dodávky permanentní kontroly akumulátorů v průběhu nabíjení je možné zjistit také chyby v bloku akumulátoru. V případě zjištění chyby akumulátoru Kat. č. Název nebo poruchy v nabíjecím procesu se nabíjení akumulátoru přeruší a roz- svítí...
  • Page 95: Práce S Výrobkem

    Práce s výrobkem Obsluha Příprava Nebezpečí úrazu a materiálních škod v důsledku nesprávného používání akumulátorů! Připojení napájecího napětí ► VAROVÁNÍ Vložte pouze akumulátory, které jsou uvedeny ve stanoveném účelu. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- trickým proudem! ► Akumulátory vkládejte ve správné poloze. ►...
  • Page 96: Validovaná Metoda Úpravy

    Indikační pole k nabíjecím šachtám Všeobecné pokyny Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. Indikace „Indikace průběhu nabíjení“ schválení VAH nebo FDA, popř. označení CE) a doporučené výrobcem che- Indikace průběhu nabíjení se rozsvítí zeleně, jakmile se mikálie s ohledem na snášenlivost materiálů.
  • Page 97: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    ► Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte. Provozní údržba V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Identifikace Příčina...
  • Page 98: Výměna Pojistek

    410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- mulátorů lečnosti B. Braun/Aesculap. Rozměry (d x š x v) s akumu- 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm Adresy servisů...
  • Page 99: Likvidace

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 15. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 100 Aesculap Acculan 4 ® Ładowarka Acculan 4 GA320 Legenda Data produkcji 1 Gniazda ładowarki 2 Kontrolki gniazd ładowarki Oznaczenie partii produkcyjnej 3 Wskaźnik „Zasilanie sieciowe włączone” (świeci na zielono) 4 Nazwa produktu Acculan 4 5 Osłona/blokada przyłączy utrzymania. Korzystanie jest zastrzeżone Numer katalogowy tylko dla producenta lub autoryzowanego serwisu 6 Uchwyt bezpiecznika...
  • Page 101: Zakres Obowiązywania

    Spis treści Bezpieczne posługiwanie się urządze- niem Zakres obowiązywania ....... . . Przeznaczenie .
  • Page 102: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Czas ładowania Po osiągnięciu maksymalnego czasu ładowania proces ładowania zostanie Zakres dostawy przerwany. Dzięki ciągłemu nadzorowaniu akumulatorów podczas łado- wania mogą także zostać rozpoznane błędy w ogniwach akumulatora. W Nr artykułu Oznaczenie razie rozpoznania błędu akumulatora lub zakłócenia przebiegu ładowania jest ono przerywane i wskazywane poprzez zaświecenie się...
  • Page 103: Praca Z Użyciem Produktu

    Notyfikacja Obsługa Po zainstalowaniu i uruchomieniu ładowarki Acculan 4 GA320 nie wolno Niebezpieczeństwo zranienia lub spowodowania transportować ani przemieszczać do innego miejsca ustawienia. szkód materialnych przez niewłaściwe użytkowanie ► Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne na spodzie obudowy i tylnej akumulatorów! OSTRZEŻENIE osłonie ładowarki nie są...
  • Page 104: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Kontrolki gniazd ładowarki Wskazówki ogólne Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały Wskaźnik „Przebieg procesu ładowania” przebadane i posiadają dopuszczenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz Wskaźnik przebiegu procesu ładowania świeci na zie- są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materiałową. lono po włożeniu akumulatora do odpowiedniego Należy ściśle przestrzegać...
  • Page 105: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Utrzymanie sprawności urządzenia W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia...
  • Page 106: Wymiana Bezpieczników

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z Wymiary (dł. x szer. x wys.) 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy z akumulatorami B. Braun/Aesculap. Zgodność z normami IEC/DIN EN 60601-1 Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service...
  • Page 107: Utylizacja

    Na obszarze Unii Europejskiej utylizacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 15. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Page 108 Aesculap Acculan 4 ® Nabíjačka Acculan 4 GA320 Legenda Dátum výroby 1 Nabíjacie zásuvky 2 Polia zobrazenia nabíjacích zásuviek Označenie šarže výrobcu 3 Indikátor „Zapnutý zdroj“ (svieti nazeleno) 4 Názov produktu Acculan 4 5 Zakrytie/blokovanie prípojky na údržbu. Používanie týchto prípojov je Objednávacie číslo výrobcu vyhradené...
  • Page 109: Použiteľnosť

    Obsah Bezpečná manipulácia Použiteľnosť ......... 107 Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- Účel použitia .
  • Page 110: Popis Prístroja

    Popis prístroja Doba trvania nabíjania Po dosiahnutí maximálnej doby trvania nabíjania sa proces nabíjania pre- Rozsah dodávky ruší. Vďaka neustálej kontrole akumulátora počas procesu nabíjania je možné odhaliť aj poruchy samotného akumulátora. Pri zistenej poruche Číslo výrobku Označenie akumulátora alebo pri poruche procesu nabíjania sa nabíjanie akumulá- tora preruší...
  • Page 111: Práca S Výrobkom

    Práca s výrobkom Obsluha Príprava Nebezpečenstvo poranenia a materiálnych škôd pri neodbornom používaní akumulátorov! Pripojenie k elektrickej sieti ► Vložte iba akumulátory, ktoré sú určené na uve- VAROVANIE dený účel. Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- trickým prúdom! ► Vkladajte akumulátory v správnej polohe. ►...
  • Page 112: Validované Postupy Prípravy

    Polia zobrazenia nabíjacích zásuviek Všeobecné pokyny Použité môžu byť len procesné chemikálie, ktoré sú testované a uvoľnené Indikátor „Priebeh nabíjania“ (napr. VAH alebo FDA schválením resp. CE označením) a sú, čo sa týka zná- Indikátor Priebeh nabíjania svieti nazeleno, pokiaľ je šanlivosti materiálu, odporúčané...
  • Page 113: Kontrola, Údržba A Skúška

    čistotu, funkčnosť a poškodenie. ► Poškodený výrobok okamžite vyraďte z používania. Údržba Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis.
  • Page 114: Výmena Poistky

    T 1,25 AH, 250 V záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Montážna plocha: 5 mm x 20 mm ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- Hmotnosť bez akumulátorov približne 2,3 kg túpenie. Rozmery (D x Š x V) bez aku- 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm...
  • Page 115: Likvidácia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Page 116 Aesculap Acculan 4 ® Acculan 4 şarj cihazı GA320 Açıklamalar Üretim tarihi 1 Şarj kanalları 2 Şarj kanalları için gösterge alanları Üreticinin parti işareti 3 "Şebeke açık" göstergesi (yeşil yanar) 4 Ürün adı Acculan 4 5 Bakım için kaplama/kilitleme bağlantıları. Sadece üretici veya yetkili Üreticinin sipariş...
  • Page 117: Geçerlilik Alanı

    İçindekiler Güvenli kullanım Geçerlilik alanı ........115 Elektrik çarpması...
  • Page 118: Cihazın Tanımı

    Cihazın tanımı NiMH aküleri GA676 ve GA666 Şarj ilkesi Ambalaj içeriği Aküler sabit akım impulslarıyla son derece korunarak şarj edilir. Akülerin şarj durumu şarj işlemi esnasında sürekli olarak kontrol edilir. Şarj eğrisinin Ürün no. Adı kontrolü sayesinde aşırı yükleme oluşmaksızın %100 şarj işlemi garanti edilmektedir.
  • Page 119: Ürün Ile Çalışma

    Ürün ile çalışma Kullanım Hazır bulundurma Akülerin kurallara uygun olmayan kullanımı nede- niyle yaralanma tehlikesi ve maddi hasarlar! Gerilim beslemesine bağlama ► UYARI Sadece amaca uygun kullanımda belirtilen akü- leri takın. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Aküyü doğru konumda takın. ►...
  • Page 120: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Şarj kanalları için gösterge alanları Genel uyarılar Sadece test edilip onaylanmış (örn. VAH ya da FDA onaylı veya CE işaretli) "Şarj süreci göstergesi" göstergesi ve kimyasal madde üreticisi tarafından malzeme uyumluluğu bakımından Şarj süreci göstergesi, akü ilgili şarj kanalına takıldığı tavsiye edilen işlem kimyasalları...
  • Page 121: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    üzere kontrol edin. ► Ürün hasarlıysa derhal kullanımdan kaldırınız. Bakım Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis.
  • Page 122: Sigorta Değişimi

    Aküsüz ağırlık yakl. 2,3 kg ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine Aküsüz ölçüler (U x G x Y) 410 mm x 120 mm x 160 mm ±5 mm başvurunuz. Akülü ölçüler (U x G x Y) 410 mm x 252 mm x 160 mm ±5 mm...
  • Page 123: Atık Bertarafı

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Page 124 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014534 2020-02 Change No. AE0060210...

Table of Contents