Download Print this page
Gima 43260 Manual
Gima 43260 Manual

Gima 43260 Manual

Essex wheelchair
Hide thumbs Also See for 43260:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
CARROZZINA ESSEX
ESSEX WHEELCHAIR
FAUTEUIL ROULANT ESSEX
SILLA DE RUEDAS ESSEX
CADEIRA DE RODAS ESSEX
ESSEX-ROLLSTUHL
ESSEX RULLSTOL
ΑΝΑΠΗΡΙΚΤΟ ΑΜΟΞΙΔΙ ESSEX
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbri-
cante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and compe-
tent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant
et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Her-
steller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla all-
varliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο
βρίσκεστε.
43260 - 43261 - 43262
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
65°C
106 kPa
80%
-40°C
86 kPa
0%

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gima 43260

  • Page 1 Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε. 43260 - 43261 - 43262 65°C 106 kPa Gima S.p.A.
  • Page 2 ITALIANO Gentili utenti: grazie per la fiducia dimostrata verso GIMA, la nostra sedia a rotelle manuale che saprà soddisfare le diverse esigenze d’uso delle persone con problemi di mobilità. Si raccomanda di non utilizzare la sedie a rotelle prima di avere letto e compreso le relative istruzioni. In caso di dubbi in merito alle istruzioni, contattare il personale infermieristico professionale, i distributori o i tecnici del fabbricante.
  • Page 3 ITALIANO Attenzione Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima dell’uso e di rispettare i requisiti fondamentali; in caso contrario, astenersi dall’uso del dispositivo. 1. Struttura principale Struttura principale della sedia a rotelle manuale. Impugnatura Fascia di supporto per le gambe Telo imbottito dello schienale Poggiapiedi Bracciolo...
  • Page 4 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm 2. Istruzioni di installazione 2.1 Installazione e messa in funzione della sedia a rotelle 1. L’installazione iniziale di tutte le parti deve essere effettuata dal personale tecnico appro- vato dalla società...
  • Page 5 ITALIANO Passaggio 2: quando si installa l’asta poggiagambe mobile, per prima cosa allineare il foro di posizionamento sull’asta poggiagambe mobile e la staffa inferiore sul telaio, abbassare il perno fisso, fissare l’asta poggiagambe mobile e ruotarla leggermente dall’esterno all’interno per raggiungere la posizione di blocco della molla di fissaggio. (Figura 2) 2.2 Uso della sedia a rotelle 1.
  • Page 6 ITALIANO 4. Smontaggio del bracciolo Premere con una mano sul dispositivo di fissaggio del bracciolo per rimuoverlo dalla staf- fa anteriore del tubo del sedile e capovolgerlo; per rimontare il bracciolo, assicurarsi che il dispositivo di fissaggio sia posizionato correttamente sulla staffa anteriore del tubo del sedile, quindi spingere delicatamente il dispositivo di fissaggio verso il basso dopo averlo bloccato in posizione.
  • Page 7 ITALIANO ruote possono scivolare ed evitare di guidare su terreni morbidi con ghiaia e su spiagge. Se non si è sicuri delle condizioni della strada, cercare di evitarla. 3. Requisiti per la guida in pendenza Se si usa la sedia a rotelle su una superficie stradale inclinata, non cambiare improvvisa- mente la direzione di marcia della sedia a rotelle.
  • Page 8 ITALIANO Nota 1: cuscini, impugnature e braccioli, possono essere puliti con un panno pulito e leg- germente umido. Non usare solventi organici per la pulizia. Se usate da pazienti, le sedie a rotelle manuali devono essere pulite una volta alla settimana. Se le sedia a rotelle manuali sono usate da pazienti infetti, devono essere pulite e sterilizzate con disinfettanti (come ad esempio alcol al 75%).
  • Page 9 Conservare al riparo Dispositivo medico dalla luce solare Leggere le istruzioni Limite di pressione atmosferica per l’uso Data di fabbricazione Limite di umidità Limite di temperatura CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Page 10 ENGLISH Dear wheelchair users: thanks to your trust for GIMA, our manual wheelchair car can meet different needs of the use of people who have different mobility. Please do not use wheelchairs until you read and understand the instructions. If you do not understand the instructions, please contact pro- fessional nursing staff, distributors or factory technicians.
  • Page 11 Diameter of rear wheel: 305mm Effectiveness of brakes: ≥8° Specifi- Size Over Over Over Folding Seat Seat Back Seat Front Real cation length width height size width depth height height loading cast size wheel to floor weight size 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm...
  • Page 12 ENGLISH 2.Installation instructions 2.1 Installation and commissioning of the wheelchair 1. The initial installation of the parts must be completed by the technical personnel approved by the company. 2. In general, wheelchairs are installed when they leave the factory, folding and packing, and pedals are placed separately.
  • Page 13 ENGLISH Figure 3 Figure 4 2. Brake method When the wheelchair is stopped, the user holds the left and right brake handles with both hands, and then pushes the brake handle to the brake self-locking state at the same time, so that the rear wheel is completely stopped to rotate to the rest state to finish the braking process.
  • Page 14 ENGLISH Figure 7 Figure 8 6. Removing method of movable leg When removing the movable leg, pull the buckle plate open first, then rotate the movable leg to the outside at a certain angle, lift up to make the movable leg separate from the fixed pin, and remove the movable leg.
  • Page 15 ENGLISH 5. When in or out of a wheelchair, place the pedal in an upward (folding) state. Please don’t stand on the pedal when you get on and off the bus. Otherwise, it may cause the wheel- chair to flip forward and cause an accident. 6.
  • Page 16 ENGLISH 3.2 Necessary material list Item may need to change Number of Replacement part acquisition the part name replacement parts mode Front wheel 2/ stage Contact the local dealer / manufacturer for purchase. Real wheel 2/ stage Contact the local dealer / manufacturer for purchase.
  • Page 17 Caution: read instructions (warnings) Keep in a cool, dry place carefully Keep away from sunlight Medical Device Consult instructions for use Atmospheric pressure limit Date of manufacture Humidity limit Temperature limit GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Page 18 FRANÇAIS Chers utilisateurs de fauteuils roulants : grâce à votre confiance pour GIMA, notre fauteuil roulnat manuel peut répondre aux différents besoins de l’utilisation des personnes à mobilité réduite. Veuillez ne pas utiliser les fauteuils roulants avant d’avoir lu et compris les instructions. Si vous ne comprenez pas les instructions, veuillez contacter le personnel infirmier professionnel, les distributeurs ou les techniciens de l’usine.
  • Page 19 FRANÇAIS Attention Veuillez lire attentivement ce manuel avant l’utilisation et vous conformer à ses consignes? Dans le cas contraire, n’utilisez pas ce produit. 1. Primary Structure Structure principale du fauteuil roulant manuel. Poignée Support Repose-jambe Rembourrage dossier Repose-pieds Coussin d'accoudoir Roue avant Rembourrage siège Roue arrière...
  • Page 20 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm 2. Instructions d’installation 2.1 Installation et mise en service du fauteuil roulant 1. Veuillez la confier à un personnel professionnel et technique agréé par l’entreprise.
  • Page 21 FRANÇAIS Étape 2 : lors de l’installation de la jambe mobile, commencer par alignez d’abord le trou de positionnement sur la jambe mobile et le support inférieur sur le cadre, abaissez la goupille fixe, accrochez la jambe mobile, faites tourner la jambe mobile de l’extérieur vers l’intérieur avec une force légère pour atteindre l’état d’autoverrouillage du ressort de fixation.
  • Page 22 FRANÇAIS 4. Méthode d’utilisation de la main courante basculante Lorsque la main courante est retirée, appuyez d’une main sur la fixation de la main cou- rante pour la retirer du support avant du tube du siège et retirez-la du support avant du tube du siège et retournez-la ;...
  • Page 23 FRANÇAIS sez ; évitez de conduire sur des prairies humides et molles, les pneus risquant de glisser. Évitez de conduire sur des plages et des graviers mous. si vous n’êtes pas sûr de l’état de la route, essayez d’éviter d’y rouler. 3.
  • Page 24 FRANÇAIS Pour tout autre entretien, contactez votre revendeur. Nous recommandons de nettoyer le fauteuil roulant une fois par mois et de l’entretenir une fois par an. Remarque 1 : les coussins, les mains, les mains courantes peuvent être nettoyées avec un chiffon propre et légèrement humide.
  • Page 25 Á conserver à l’abri de la Dispositif médical lumière du soleil Consulter les instructions Limite de pression atmosphérique d’utilisation Date de fabrication Limite d’humidité Limite de température CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 26 ESPAÑOL Estimados usuarios de sillas de ruedas: gracias a su confianza en GIMA, nuestra silla de ruedas manual puede satisfacer las dife- rentes necesidades de uso de las personas que tienen diferente movilidad. Por favor, no utilice las sillas de ruedas hasta que lea y entienda las instrucciones. Si no entiende las instrucciones, póngase en contacto con el personal profesional de enfermería, los distribui-...
  • Page 27 ESPAÑOL Atención Lea atentamente este manual antes de utilizarlo y cum- pla con sus requisitos; de lo contrario, no utilice este producto. 1. Estructura primaria Silla de ruedas manual estructura primaria Empuñadura Apoyo para piernas Tapicería de la espalda Reposapiés Almohadilla para el brazo Rueda frontal Tapicería de los asientos...
  • Page 28 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm 2. Instrucciones de instalación 2.1 Instalación y puesta en marcha de la silla de ruedas 1. La instalación inicial de las piezas debe ser realizada por el personal técnico autoriza- do por la empresa.
  • Page 29 ESPAÑOL Paso 2: al instalar la pata móvil para instalar la pata móvil, primero debe alinear el orificio de posicionamiento en la pata móvil y el soporte inferior en el marco, baje el pasador fijo, cuelgue en la pata móvil, gire la pata móvil de afuera hacia adentro con una fuerza ligera para alcanzar el estado de auto-bloqueo del resorte de fijación.
  • Page 30 ESPAÑOL 4 Utilizar el método del pasamanos abatible Cuando se retire el pasamanos, presione el cierre del pasamanos con una mano para quítelo del soporte delantero del tubo del asiento y póngalo boca abajo; cuando el repo- sabrazos esté cargado, siempre que el sujetador del reposabrazos esté colocado en la posición de sujeción del soporte delante del tubo del asiento y presione suave- mente hacia abajo al sujetador después de bloquearse.
  • Page 31 ESPAÑOL locidad; evite conducir por terrenos húmedos y blandos y los neumáticos pueden resba- lar; evite conducir por grava blanda y playas; si no está seguro del estado de la carretera, intente evitar conducir por ellas. 3. Requisitos de conducción en pendiente Al utilizar una silla de ruedas en una superficie inclinada, no se debe volcar y cambiar repentinamente la dirección de la silla de ruedas, y el freno de emergencia no puede de- tenerse repentinamente cuando la pendiente es descendente, a fin de evitar el riesgo de...
  • Page 32 ESPAÑOL • Compruebe que todas las etiquetas estén completas y claras y, si es necesario, sustitú- yalas. Para más mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor. Recomenda- mos que la silla de ruedas se controle una vez al mes y que se haga un mantenimiento anual.
  • Page 33 Conservar al amparo Producto sanitario de la luz solar Consultar las instrucciones Límite de presión atmosférica de uso Fecha de fabricación Límite de humedad Límite de temperatura CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 34 PORTUGUÊS Caros utilizadores de cadeiras de rodas: graças à sua confiança na GIMA, a nossa cadeira de rodas manual pode satisfazer dife- rentes necessidades de uso por pessoas com mobilidade diferente. Por favor, não use a cadeiras de rodas antes de ler e entender as instruções.
  • Page 35 Profundi Altura do Altura Carga Tamanho Tamanho cação mento total mm total manho dade do encosto do assento máx. do rodízio da roda total mm dobrada assento assento ao chão peso kg dianteiro traseira 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm...
  • Page 36 PORTUGUÊS 2. Instruções de instalação 2.1 Instalação e colocação da cadeira de rodas em serviço 1. A instalação inicial das peças deve ser realizada por pessoal técnico aprovado pela em- presa. 2. Em geral, as cadeiras de rodas são instaladas ao sair da fábrica, dobradas e embaladas, e os apoios de pé...
  • Page 37 PORTUGUÊS Figura 3 Figura 4 2. Método de travagem Quando a cadeira de rodas é parada, o utilizador segura as manetes de travão, esquerdo e direito, com ambas as mãos e, em seguida, empurra ao mesmo tempo a manete de tra- vão para o estado de bloqueio automático do travão, de maneira que a roda traseira seja completamente parada para rodar para o estado de descanso para terminar o processo de travagem.
  • Page 38 PORTUGUÊS Figura 7 Figura 8 6. Método de remoção da perna móvel Para remover a perna móvel, primeiro puxe a placa da fivela para a abrir, depois rode a perna móvel para fora num determinado ângulo, levante para fazer separar a perna móvel do pino fixo e remova a perna móvel.
  • Page 39 PORTUGUÊS para ser utilizado para travar a cadeira de rodas quando a inclinação for a descer, ou possa existir o perigo de capotamento. 5. Ao entrar ou sair de uma cadeira de rodas, coloque o apoio de pé na posição para cima (dobrável).
  • Page 40 PORTUGUÊS 3.2 Lista de material necessário Articolo Nome da peça Número de peças Modo de aquisição de peças necessária para sobresselentes sobresselentes a substituição Roda da frente 2 / classe Contacte o revendedor local / fabricante para a compra. Roda traseira 2 / classe Contacte o revendedor local / fabricante para a compra.
  • Page 41 Guardar ao abrigo da luz solar Dispositivo médico Representante autorizado Consulte as instruções de uso na União Europeia Data de fabrico Limite de pressão atmosférica Limite de temperatura Limite de humididade CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Page 42 DEUTSCH Liebe Rollstuhlfahrer: Dank Ihres Vertrauens für GIMA kann unser manueller Rollstuhl unterschiedliche Bedürf- nisse von Menschen mit unterschiedlicher Mobilität erfüllen. Bitte benutzen Sie den Rollstuhl nicht, bevor Sie die Anweisungen gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Anweisungen nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an professionelles Pflegeper- sonal, Händler oder Werkstechniker.
  • Page 43 DEUTSCH Achtung Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und halten Sie sich an die Anforderun- gen, andernfalls verwenden Sie dieses Produkt nicht. 1. Hauptstruktur Hauptsturkutr des manuellen Rollstuhls. Handgriff Beinhalterung Hintere Polsterung Fußstütze Armpolster Vorderrad Sitzpolsterung Hinteres Rad Beinauflage Bremse...
  • Page 44 Rü- zum Boden Ladege- radgröße radgröße zusammen- ckenlehne wicht geklappten Zustand 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm 2. Montageanweisungen 2.1 Montage und Erstnutzung des Rollstuhls 1. Die Erstmontage der Teile muss durch vom Unternehmen zugelassenes Fachpersonal erfolgen. 2. Im Allgemeinen werden Rollstühle montiert, wenn sie das Werk verlassen, zusammenge- klappt und verpackt, und die Pedale werden separat platziert.
  • Page 45 DEUTSCH Schritt 2: Um die bewegliche Beinstütze zu installieren, richten Sie zuerst das Positionie- rungs- loch an der beweglichen Beinstütze mit der unteren Halterung am Rahmen aus. Senken Sie nun den fixen Stift ab, hängen Sie die bewegliche Beinstütze ein, drehen Sie sie mit leichter Kraftanwendung von außen nach innen, um den selbsthemmenden Zustand der Befestigungs- feder zu erreichen.
  • Page 46 DEUTSCH 4. Verwendung des entfernbaren Handlaufs Wenn der Handlauf entfernt wird, drücken Sie mit einer Hand auf die Befestigung, um ihn aus der vorderen Halterung des Sitzrohrs zu entfernen, und drehen Sie ihn auf den Kopf; bei Belastung der Armlehne, solange die Armlehnenbefestigung an der Klemmposi- tion der Halterung vor dem Sitzrohr positioniert ist und nach dem Verriegeln leicht auf die Befestigung drückt.
  • Page 47 DEUTSCH 2. Anforderungen an den Straßenbelag im Freien Dieses Produkt kann auf herkömmlichem Zement- oder Asphaltbelag einwandfrei benutzt werden. Auf Straßen mit unbekanntem Belag oder weicheren Böden muss langsamer gefahren wer- den; Vermeiden Sie das Fahren auf nassem und weichem Grasland, da die Reifen rutschen können;...
  • Page 48 DEUTSCH • Prüfen Sie Metallteile auf Korrosion und Beschädigungen, ggf. ersetzen. • Prüfen Sie, ob alle Etiketten vollständig und deutlich sind; ggf. ersetzen. Wenden Sie sich für weitere Wartungsarbeiten an Ihren Händler. Wir empfehlen, den Rollstuhl einmal im Monat zu kontrollieren und einmal im Jahr zu warten. Hinweis 1: Kissen, Armlehnen und Handläufe können mit einem sauberen und leicht an- gefeuchteten Tuch gereinigt werden.
  • Page 49 Verordnung (EU) 2017/745 An einem kühlen und trocke- Achtung: Anweisungen (Warnungen) nen Ort lagern sorgfältig lesen Vor Sonneneinstrahlung Medizinprodukt geschützt lagern Gebrauchsanweisung be- Luftdruck-Grenzwert achten Herstellungsdatum Feuchtigkeitsgrenzwert Temperaturgrenzwert GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Page 50 SVENSKA Bästa rullstolsanvändare: tack vare ditt förtroende för GIMA kan vår manuella rullstol tillgodose olika behov av an- vändning av personer som har annorlunda rörlighet. Använd inte rullstolar förrän du läst och förstår instruktionerna. Om du inte förstår instruktionerna, kontakta professionell vårdperso- nal, distributörer eller fabrikstekniker.
  • Page 51 Bromsarnas effektivitet: ≥8° Total Storlek Total Total Total Storlek Sätets Sätets Ryggstö- Sätets höjd Max Be- Främre Bakhjulets Längd Bredd Längd hopfälld bredd djup mm dets höjd från golvet lastnings- ramens storlek vikt storlek 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm...
  • Page 52 SVENSKA 2. Installationsinstruktioner 2.1 Installation och idrifttagning av rullstolen 1. Den första installationen ska utföras av tekniska personal som auktoriserats av företaget. 2. I allmänhet installeras rullstolar när de lämnar fabriken, hopfälld och förpackad och peda- lerna bifogas separat. Lista över ramens delar och reservdelar: Artikel Delens Namn Antal...
  • Page 53 SVENSKA Figur 3 Figur 4 2. Bromsmetod För att stoppa rullstolen, håller användaren vänster och höger bromshandtag med båda händerna och trycker sedan bromshandtaget till självlåsande läge, samtidigt, så att bak- hjulet rotation stoppas helt till viloläge för att avsluta bromsproceduren. (som visas i figur 3.
  • Page 54 SVENSKA Figur 7 Figur 8 6. Metod för att avlägsna det avtagbara benet När du tar bort det avtagbara benet, öppna först spännplattan, vrid sedan det avtagbara benet utåt i en viss vinkel, lyft upp det för att separera det avtagbara benet från det fasta stiftet och ta bort det avtagbara benet.
  • Page 55 SVENSKA orsaka en olycka. 6. Flytta inte tyngdpunkten framåt på sätet när du sträcker dig efter något; luta dig hel- ler inte framåt för att plocka upp föremål från marken med händerna mellan knäna. 7. När placeringen flyttas mellan rullstolen och andra säten bör du luta dig bakåt så långt som möjligt.
  • Page 56 SVENSKA 3.2 Lista över nödvändigt material Artikel kan vara nödvändigt Antal reservdelar Tillvägagångssätt för att erhålla att ändra namn på reservdelar komponenten Framhjul 2/ fas Kontakta den lokala återförsäljaren / tillverkaren för inköp. Bakhjul 2/ fas Kontakta den lokala återförsäljaren / tillverkaren för inköp.
  • Page 57 överensstämmer med förordning (EU) 2017/745 Förvara på svalt och torrt Varsamhet: läs anvisningarna (var- ställe ningar) noga Skyddas från solljus Medicinteknisk produkt Läs bruksanvisningen Atmosfäriskt tryck Tillverkningsdatum Fuktighetsgräns Temperaturgräns GARANTIVILLKOR GIMA Man tillämpar standard garanti B2B Gima på 12 månader.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αγαπητοί χρήστες του αναπηρικού αμαξιδίου: σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε στο GIMA, το χειροκίνητο αναπη- ρικό αμαξίδιό μας που μπορεί να ικανοποιήσει κάθε ανάγκη ατόμου που αντιμετωπίζει κάποιο πρόβλημα κινητικότητας. Μη χρησιμοποιείτε το αναπηρικό αμαξίδιο εάν πρώ- τα...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αρχική εγκατά- Πρέπει να εκτελείται από επαγγελματικό και τεχνικό σταση προσωπικό που εγκρίνεται από την εταιρεία. Συνθήκες Το προϊόν αυτό πρέπει να αποθηκεύεται σε εσω- αποθήκευσης τερικό χώρο, μακριά από όξινα, αλκαλικά και άλλα χημικά διαβρωτικά προϊόντα, και να αποφεύγεται η έκθεση...
  • Page 60 πλάτης κάθισμα βάρος μπροστινού πίσω τος ως έδαφος φορτίου τροχού τροχού 43260 43cm 43261 46cm 43262 51cm 2. Οδηγίες συναρμολόγησης 2.1 Συναρμολόγηση και προετοιμασία χρήσης του αναπηρικού αμαξιδίου 1. Η αρχική συναρμολόγηση των εξαρτημάτων πρέπει να εκτελείται από το τεχνικό...
  • Page 61 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εικόνα 1 Εικόνα 2 Βήμα 2: κατά την εγκατάσταση του κινούμενου ποδιού, αρχικά ευθυγραμμίστε την οπή τοπο- θέτησης του κινούμενου ποδιού με το κάτω υποστήριγμα του πλαισίου, χαμηλώστε τον πείρο στερέωσης, κρεμάστε το κινούμενο πόδι, περιστρέψτε το κι- νούμενο πόδι από έξω προς τα μέσα ασκώντας ελαφριά δύναμη μέχρι να ασφαλίσει στον...
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΆ και να δώσει κλίση στο αναπηρικό αμαξίδιο προς τα πίσω, έτσι ώστε οι μπροστινοί τροχοί να σηκωθούν και να ξεπεράσουν το εμπόδιο. (όπως φαίνεται στην Εικόνα 5) Σύνδεσμος ασφάλισης στηρίγματος χεριού Μπροστινό υποστήριγμα του σωλήνα καθίσματος Εικόνα 5 Εικόνα 6 4.
  • Page 63 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εικόνα 9 2.3 Οδηγίες για ασφαλή χρήση 1. Προτού οδηγήσετε ένα αναπηρικό αμαξίδιο μόνοι σας, θα πρέπει να έχετε εξασκη- θεί σε διαφορετικές οδικές συνθήκες, υπό τη συνοδεία νοσηλευτικού προσωπι- κού, προκειμένου να αποκτήσετε επαρκή εμπειρία για ασφαλή οδήγηση. 2.
  • Page 64 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 10. Συνθήκες λειτουργίας Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας: -25℃ ~ + 50℃, σχετική υγρασία: ≤80%, ατμοσφαιρική πίεση: 86 kPa ~ 106 kPa. 3. Συντήρηση 3.1 Λίστα ελέγχου ασφαλείας Κατά τη χρήση του αναπηρικού αμαξιδίου, απαιτείται έλεγχος και συντήρηση σύμφω- να με τις παρακάτω διαδικασίες: •...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Στήριγμα μπρά- 2/ στάδιο Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρό- τσου σωπο / κατασκευαστή για αγορά. Χειρολαβή 2/ στάδιο Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρό- σωπο / κατασκευαστή για αγορά. Σημείωση 3: για την αποσυναρμολόγηση του αναπηρικού αμαξιδίου συμβουλευτείτε τον τοπικό αντιπρόσωπο / κατασκευαστή και μην επιχειρείτε να το αποσυναρμολογή- σετε...
  • Page 66 και στεγνό περιβάλλον τις οδηγίες (ενστάσεις) Κρατήστε το μακριά από Іατροτεχνολογικό προϊόν ηλιακή ακτινοβολία Διαβάστε προσεχτικά τις Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης οδηγίες χρήσης Ημερομηνία παραγωγής Όριο υγρασίας Όριο θερμοκρασίας ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.

This manual is also suitable for:

4326143262