Download Print this page

Sony BC-CSQ Operating Instructions page 2

Sony battery charger user manual

Advertisement

– Lassen Sie kein Metallteil in Kontakt
Tiempo de carga
mit dem Anschlussteil des Ladegeräts
Pila HR6 (tamaño AA): de una a cuatro
pilas: Aproximadamente 230 minutos
kommen. Andernfalls kann es zu
einem Kurzschluss kommen.
Pila HR03 (tamaño AAA): una o dos
pilas: Aproximadamente 95 minutos
– Achten Sie darauf, dass die Akkus
richtig in den Fächern sitzen, so dass
Carga rápida
das Anschlussteil des Geräts nicht
Para cargar una o dos pilas de hidruro
beschädigt wird.
de níquel metálico HR6 (tamaño AA),
• Wartung
inserte las pilas en el compartimiento
– Reinigen Sie das Ladegerät mit einem
exterior (fig. B-
a
) para una carga
rápida. (HR6 (tamaño AA) × una o dos:
weichen Tuch oder Papiertuch.
– Verwenden Sie erforderlichenfalls ein
Aproximadamente 115 minutos.) No
weiches Tuch, das Sie leicht mit einer
puede realizarse una carga rápida de
pilas en el compartimiento interior. No
milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben, und wischen Sie
puede realizarse una carga rápida de
pilas HR03 (tamaño AAA).
das Gerät dann mit einem trockenen
Tuch trocken.
– Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit
Lámpara CHARGE parpadeando
Si la lámpara CHARGE parpadea, el
Alkohol, Verdünner, Benzin usw.
cargador no está cargando las pilas
Andernfalls kann das Ladegerät
beschädigt werden.
correctamente. Desconecte el cable de
alimentación, extraiga las pilas y vuelva
– Wenn Sie ein chemisch imprägniertes
Reinigungstuch verwenden, gehen
a conectar el cable. Si la lámpara
CHARGE continúa parpadeando,
Sie nach den entsprechenden
consulte con personal de Sony
Anweisungen vor.
– Sprühen Sie keine flüchtigen
especializado.
Substanzen, wie z. B. Pestizide, auf
No conecte el cargador de pilas a un
das Ladegerät. Achten Sie darauf,
dass das Ladegerät nicht mit Gummi
adaptador de tensión (convertidor de
viaje) cuando viaje al extranjero. Esto
oder Vinyl in Berührung kommt.
Andernfalls kann das Ladegerät
podría provocar un sobrecalentamiento
o un funcionamiento incorrecto.
beschädigt werden.
Hinweise zum Netzstecker
• Berühren Sie bei Gewitter den
Precauciones
Netzstecker nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der
• Utilice el cargador cerca de la toma de
Netzstecker richtig in der
pared. Aunque la lámpara CHARGE
Netzsteckdose sitzt.
no esté encendida, el cargador
• Wenn Sie das Ladegerät nicht
continúa conectado a la toma. Si el
verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
cargador funciona de forma incorrecta,
aus der Steckdose.
desconecte el enchufe de la toma de
• Wenn Sie das Ladegerät warten
pared.
wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus
• Tenga cuidado de no sacudir, aplastar
der Steckdose.
o dañar de ningún modo el cargador
de pilas.
Sollte am Gerät ein Problem auftreten,
• No desmonte ni modifique el cargador
trennen Sie das Gerät von der
de pilas.
Stromquelle und wenden Sie sich an
• No permita que entre agua en el
Ihren Sony-Händler.
cargador de pilas. No introduzca
objetos extraños en el cargador.
• No ponga el cargador cerca de una
Technische Daten
fuente de agua.
• No deje una pila que se esté cargando
Eingangsspannung
cerca del alcance de los niños.
• No utilice el cargador de pilas en
100 - 240 V
entornos con excesiva humedad, humo
Wechselstrom,
aceitoso o vapor.
50/60 Hz
• Utilice únicamente el tipo de pilas
8 W
adecuado.
Ausgangsspannung
• Asegúrese de que tiene las manos
1,2 V Gleichstrom,
460 mA × 4 /
completamente secas antes de tocar el
920 mA × 2
cargador de pilas.
• Coloque el cargador de pilas sobre una
Betriebstemperatur
base estable.
0 °C bis 40 °C
Abmessungen ca. 65 × 26 × 105 mm
• No toque el cargador de pilas o las
pilas mientras el cargador esté
(B/H/T)
Gewicht
ca. 90 g
cargando.
• No tape el cargador de pilas, por
Geeignete Akkus
ejemplo, con un paño o una almohada.
Nickel-Metall-Hydrid-
Akkus
• No cargue pilas que ya estén
completamente cargadas.
HR6 (Größe AA)
• No cargue la pila invirtiendo las
NH-AA
polaridades.
HR03 (Größe AAA)
NH-AAA
Notas sobre el uso del
Änderungen, die dem technischen
cargador de pilas
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
• Carga
– No utilice pilas que no hayan sido
aprobadas para el uso por Sony. Las
pilas no aprobadas pueden tener
fugas o explotar.
Español
manganeso
alcalina
– Inserte las pilas correctamente en el
AVISO
compartimiento del cargador de
pilas.
– Es posible que oiga un sonido
Para evitar incendios o
durante el período de carga. Este
el riesgo de
sonido de "carga" es normal y no
indica un funcionamiento incorrecto.
electrocución, no
• Temperatura de carga
exponga la unidad a la
Para aumentar la capacidad de carga,
lluvia ni a la humedad.
cargue las pilas en un lugar en que la
temperatura ambiente se encuentre
entre 10 ºC y 30 ºC (50 ºF y 86 ºF).
Nombre del producto: Cargador de pilas
Cuanto más baja sea la temperatura,
Modelo: BC-CSQ
más tiempo tardará en finalizar la
carga.
Para los usuarios en México
• Almacenamiento
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
No instale ni almacene el cargador de
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
pilas en lugares con las siguientes
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
condiciones:
ESTE EQUIPO.
– Lugares con temperaturas extremas
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
En exposición directa al sol o en
APARATO PODRÍA ANULAR LA
automóviles cerrados durante los
GARANTÍA.
meses de verano, la temperatura
puede ser muy alta, lo cual puede
Para clientes de los EE UU y
provocar deformaciones o
CANADÁ
funcionamientos incorrectos en la
unidad.
– Lugares en exposición directa al sol o
RECYCLADO DE BATERIAS DE
cerca de calefactores
NÍQUEL-HIDRURO METALICO
– Lugares sujetos a vibraciones
Las baterías de níquel-
– Lugares sujetos a fuertes
hidruro metalico son
magnetismos
reciclables.
– Lugares con presencia de polvo o
Usted podrá ayudar a
arena
conservar el medio
Si utiliza el cargador de pilas, por
ambiente devolviendo
ejemplo, en una playa o un desierto,
las baterías usadas al
asegúrese de mantener el cargador de
punto de reciclaje mas
pilas alejado de la arena. Un cargador
cercano.
de pilas cubierto por arena podría
mostrar un funcionamiento
Para más información sobre el
incorrecto.
reciclado de baterías, llame al
número gratuito 1-800-822-8837, o
• Utilización
– No utilice el cargador de pilas en
visite http://www.rbrc.org/
lugares sujetos a fuertes magnetismos
Precaución: No utilice baterías de
u ondas de radio.
– Cuando el cargador de pilas finalice
níquel-hidruro metalico dañadas o
la carga, extraiga las pilas para
con fugas.
protegerlas.
– No someta el cargador de pilas a
sacudidas ni lo deje caer.
– Dado que el cargador de pilas puede
Identificación de
ocasionar ruidos, no lo utilice cerca
piezas
de televisores o sintonizadores de
radio AM.
– No permita que la parte de conexión
(fig. A)
del cargador de pilas entre en
contacto con ningún metal. Podría
1 Lámpara CHARGE (carga)
producirse un cortocircuito.
– Compruebe que las pilas estén
2 Compartimiento de las pilas
correctamente colocadas en el
compartimiento y que la parte de
conexión de la unidad no resulte
Carga de las pilas
dañada.
• Asistencia técnica
1
Inserte pilas de hidruro de níquel
– Para limpiar el cargador de pilas,
metálico Sony HR6 (tamaño AA) o
utilice un paño suave o un pañuelo
HR03 (tamaño AAA) comprobando
de papel.
que los indicadores +/– de las pilas
– En caso necesario, utilice un paño
queden alineados con los indicadores
suave humedecido con una solución
+/– del cargador. (Fig. B)
de detergente poco concentrada y, a
continuación, seque la unidad con un
2
Cargue las pilas.
paño seco.
– No utilice alcohol, disolvente,
– Para clientes en los EE.UU.,
benceno, etc. para limpiar el cargador
Canadá y Japón:
de pilas. El uso de estos productos
Oriente el enchufe hacia arriba e
químicos puede dañar el cargador de
insértelo en la toma de pared. (Fig.
pilas.
C-
a
)
– Si utiliza un paño de limpieza tratado
– Para clientes en el resto de
químicamente, siga las instrucciones.
países:
– No pulverice un material volátil
Conecte el extremo
como un pesticida sobre el cargador
correspondiente del cable de
de pilas. No permita que materiales
alimentación al cargador de pilas
de caucho o vinilo entren en contacto
y, a continuación, conecte el otro
con el cargador. Esto podría dañar el
extremo del cable de alimentación
cargador.
a la toma de pared. (Fig. C-
)
b
Notas sobre el enchufe
Cuando empiece la carga se
• No toque el enchufe durante tormentas
encenderá la lámpara CHARGE.
eléctricas.
Cuando finalice la carga, la lámpara
• Asegúrese de insertar correctamente el
CHARGE se apagará.
enchufe en la toma de pared.
• Si no va a utilizar el cargador de pilas,
3
Después de cargar las pilas,
desconecte el enchufe.
desconecte el cable de alimentación y
• Cuando tenga que reparar el cargador
extraiga las pilas.
de pilas, desconecte el enchufe.
– Para clientes en los EE.UU.,
Canadá y Japón:
Si surge alguna dificultad, desconecte la
Cuando haya finalizado la carga,
unidad y póngase en contacto con el
pliegue el cable de alimentación y
proveedor de Sony más cercano.
guárdelo dentro de la unidad.
– Para clientes en el resto de
países:
Al desconectar el cable de
Especificaciones
alimentación, tire siempre del
enchufe. No tire del cable.
Valor nominal de entrada
ca 100 - 240 V,
Combinaciones de pilas
El cargador puede cargar hasta cuatro
50/60 Hz
8 W
pilas de hidruro de níquel metálico HR6
(tamaño AA) o dos pilas de hidruro de
Valor nominal de salida
cc 1,2 V, 460 mA × 4 /
níquel metálico HR03 (tamaño AAA). Si
920 mA × 2
carga pilas HR03 (tamaño AAA), inserte
las pilas en el compartimiento interior.
Temperatura de funcionamiento
de 0 °C a 40 °C
Puede cargar una pila. (Puede mezclar
(de 32 °F a 104 °F)
pilas HR6 (tamaño AA) y HR03 (tamaño
Aprox. 65 × 26 × 105
Dimensiones
AAA).)
mm (an/al/pr)
× 1
(2
5
/
1
/
8
pulgadas)
Peso
Aprox. 90 g (3 oz)
• Plaatsen
Pilas admitidas
Installeer noch bewaar de batterijlader
op de volgende plaatsen:
Pilas recargables de
hidruro de níquel
– Bij extreme temperatuur
In de volle zon of in een gesloten auto
metálico
HR6 (tamaño AA)
tijdens de zomermaanden kan de
NH-AA
temperatuur hoog oplopen, waardoor
het toestel kan vervormen of defect
HR03 (tamaño AAA)
NH-AAA
raken.
– In de volle zon of nabij
verwarmingstoestellen
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
– Op plaatsen die blootstaan aan
trillingen
– In een krachtig magnetisch veld
– In een stoffige of zanderige omgeving
Wanneer u de batterijlader
bijvoorbeeld op het strand of in de
woestijn gebruikt, moet u ervoor
Nederlands
zorgen dat er geen zand op
terechtkomt. Indien dat toch het
geval is, kan de batterijlader defect
WAARSCHUWING
raken.
• Gebruik
Om het gevaar van
– Gebruik de batterijlader niet op
plaatsen met een krachtig magnetisch
brand of elektrische
veld of radiogolven.
schokken te voorkomen,
– Verwijder de batterijen meteen na het
opladen om ze te beschermen.
mag het apparaat niet
– Schud de batterijlader niet en laat
worden blootgesteld
hem evenmin vallen.
– De batterijlader kan storing
aan regen of vocht.
veroorzaken; gebruik hem dus niet in
de buurt van een televisie of AM
Voor de klanten in Nederland
radio.
– Zorg ervoor dat er geen metaal in
Gooi de
contact komt met de klemmen van de
batterij niet
batterijlader. Dit kan kortsluiting
weg maar
veroorzaken.
lever deze in
– Zorg ervoor dat de batterijen goed in
als klein
de batterijhouder zitten zodat de
chemisch
contacten niet worden beschadigd.
afval (KCA).
• Onderhoud
– Reinig de batterijlader met een zachte
doek of tissue.
– Gebruik eventueel een zachte doek
Onderdelen
bevochtigd met een verdund zacht
zeepsopje en wrijf de lader af met een
(fig. A)
droge doek.
– Reinig de batterijlader niet met
1 CHARGE lampje
alcohol, thinner, benzine, enz. Deze
chemicaliën kunnen de batterijlader
2 Batterijhouder
beschadigen.
– Volg de instructies bij gebruik van
een in chemicaliën gedrenkte
reinigingsdoek.
De batterijen
– Spuit geen vluchtige materialen zoals
opladen
pesticide op de batterijlader. Zorg
ervoor dat er geen rubber noch vinyl
1
in contact komt met de batterijlader.
Plaats Sony HR6 ((AA) of HR03
Hierdoor kan de lader immers
(AAA)
worden beschadigd.
nikkelmetaalhydridebatterijen en
zorg ervoor dat de +/– aanduidingen
Opmerkingen bij de
op de batterijen samenvallen met de
voedingsstekker
+/– aanduidingen op de lader. (Fig.
B)
• Raak de stekker niet aan tijdens een
onweer.
2
Laad de batterijen op.
• Zorg ervoor dat de stekker goed in een
stopcontact zit.
– Voor klanten in de USA, Canada
• Trek de stekker uit wanneer u de
en Japan:
batterijlader niet gebruikt.
klap de stekker op en steek hem in
• Trek de stekker uit alvorens de
een stopcontact. (Fig. C-
a
)
batterijlader te onderhouden.
– Voor de klanten in de andere
landen:
Trek bij een probleem met de lader de
steek het passende uiteinde van de
stekker uit het stopcontact en neem
voedingskabel in de batterijlader
contact op met de dichtstbijzijnde Sony
en het andere uiteinde in een
dealer.
stopcontact. (Fig. C-
)
b
Het CHARGE lampje licht op
Technische gegevens
wanneer het laden begint.
Het CHARGE lampje licht op
wanneer het laden stopt.
Ingang
3
Trek de stekker uit en verwijder de
batterijen na het laden.
Uitgang
– Voor klanten in de USA, Canada
en Japan:
Bedrijfstemperatuur
klap de stekker na het laden weer
in het toestel.
Afmetingen
– Voor de klanten in de andere
landen:
Gewicht
neem altijd de trekker zelf vast om
Geschikte batterijen
hem uit het stopcontact te halen.
Trek nooit aan het snoer.
Batterijcombinaties
De lader kan tot vier HR6 (AA)
nikkelmetaalhydridebatterijen of twee
HR03 (AAA)
Wijzigingen in ontwerp en technische
nikkelmetaalhydridebatterijen opladen.
gegevens voorbehouden zonder
Plaats HR03 (AAA) batterijen in het
voorafgaande kennisgeving.
binnenste vak om ze op te laden. U kunt
ook één batterij opladen. (HR6 (AA) en
HR03 (AAA) batterijen kunnen samen
worden opgeladen.)
Vereiste oplaadtijd
HR6 (AA) batterij: één tot vier batterijen:
Svenska
Ongeveer 230 minuten
HR03 (AAA) batterij: één tot twee
batterijen: Ongeveer 95 minuten
VARNING
Snellading
Om één of twee HR6 (AA)
nikkelmetaalhydridebatterijen op te
Utsätt inte denna
laden, plaatst u de batterijen in het
apparaten för regn och
buitenste vak (fig. B-
) voor
a
snellading. (HR6 (AA) × één - twee:
fukt för att undvika
Ongeveer 115 minuten). De batterijen
riskerna för brand och/
kunnen niet snel worden opgeladen in
eller elektriska stötar.
het binnenste vak. HR03 (AAA)
batterijen kunnen niet snel worden
opgeladen.
Batteriladdarens
Knipperend CHARGE lampje
Wanneer het CHARGE lampje knippert,
delar
worden de batterijen niet goed
opgeladen. Trek de stekker uit,
verwijder de batterijen en steek de
(Fig. A)
stekker opnieuw in. Raadpleeg een Sony
handelaar wanneer het CHARGE lampje
1 CHARGE-lampa
nog altijd knippert.
(uppladdningslampa)
2 Batterifack
Sluit de batterijlader niet aan op een
spanningsadapter (reisadapter) in het
buitenland. Hierdoor kan het toestel
oververhit of defect raken.
Ladda upp
batterierna
Voorzorgsmaatregelen
1
Sätt i Sony HR6 (storlek AA) eller
HR03 (storlek AAA) nickel-
• Gebruik de lader in de buurt van een
metallhydridbatterier med +/–
stopcontact. De lader staat altijd onder
markeringen på batterierna enligt +/
stroom, ook al brandt het CHARGE
– markeringen i batteriladdaren. (Fig.
lampje niet. Bij een defect aan de lader
B)
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
2
Ladda upp batterierna.
• Zorg ervoor dat de batterijlader niet
wordt geschud, valt of op een andere
– För kunder i USA, Kanada och
manier wordt beschadigd.
• Probeer nooit de lader open te maken
of voor andere doeleinden aan te
passen.
• Zorg ervoor dat er geen water in de
– För kunder i andra länder:
batterijlader terechtkomt. Breng geen
vreemde voorwerpen in de lader.
• Plaats de lader niet in de buurt van
water.
• Laat een batterij niet opladen in de
buurt van kleine kinderen.
När uppladdningen startar tänds
• Gebruik de batterijlader niet op
CHARGE-lampan.
plaatsen met veel vocht, olienevel of
När uppladdningen är klar släcks
stoom.
CHARGE-lampan.
• Gebruik het juiste type batterij.
• Raak de batterijlader alleen aan met
3
När uppladdningen är klar kopplar
droge handen.
du ur nätkabeln och tar ur
• Plaats de batterijlader op een stabiele
batterierna.
ondergrond.
– För kunder i USA, Kanada och
• Raak de batterijlader noch de batterijen
aan tijdens het opladen.
• Dek de batterijlader niet af,
bijvoorbeeld met een doek of een
kussen.
– För kunder i andra länder:
• Laad geen volledig opgeladen
batterijen op.
• Laad de batterij niet op met
omgewisselde polen.
Batterikombinationer
Batteriladdaren kan ladda upp till fyra
Opmerkingen bij het gebruik
HR6-batterier (storlek AA) eller två
van de batterijlader
HR03-batterier (storlek AAA) av typen
• Opladen
nickel-metallhydrid. När du laddar upp
– Gebruik geen batterijen die niet door
HR03-batterier (storlek AAA) placerar
Sony zijn goedgekeurd. Niet-
du batterierna i det inre facket. Du kan
goedgekeurde batterijen kunnen
ladda upp ett enda batteri. (Du kan
lekken of exploderen.
blanda HR6-batterier (storlek AA) och
HR03-batterier (storlek AAA).)
mangaan
alkaline
Uppladdningstid
HR6-batterier (storlek AA): ett till fyra
– Plaats de batterijen op de juiste
batterier: Ungefär 230 minuter
manier in de batterijlader.
HR03-batterier (storlek AAA): ett till två
– Tijdens het opladen kan geluid
batterier: Ungefär 95 minuter
hoorbaar zijn. Dit "laadgeluid" is
Snabbladdning
normaal en duidt niet op een storing.
Om du vill snabbladda ett eller två HR6-
• Laadtemperatuur
batterier (storlek AA) av typen nickel-
Voor een optimale lading moeten
metallhydrid placerar du batterierna i
batterijen worden opgeladen bij een
det yttre facket (Fig. B-
omgevingstemperatuur van 10 tot
batterier (storlek AA) × ett - två: Ungefär
30°C. Hoe lager de temperatuur, hoe
115 minuter). Du kan inte snabbladda
langer het opladen duurt.
batterier i det inre facket. Du kan inte
snabbladda HR03-batterier (storlek
AAA).
× 4
1
/
16
4
Blinkande CHARGE-lampa
Om CHARGE-lampan blinkar betyder
det att batteriladdaren inte laddar
batterierna korrekt. Koppla ur
strömmen, ta ur batterierna och anslut
sedan nätkabeln igen. Om CHARGE-
lampan fortfarande blinkar kontaktar du
utbildad Sony-personal.
Om du vistas utomlands bör du inte
ansluta batteriladdaren till en
spänningsadapter (resekonverterare).
Det kan leda till överhettning och
andra funktionsstörningar.
Försiktighetsåtgärder
• Placera batteriladdaren i närheten av
vägguttaget. Även om CHARGE-
lampan inte lyser är batteriladdaren
ansluten till elnätet. Om det skulle
uppstå något fel på laddaren bör du
omedelbart koppla bort den från
vägguttaget.
• Se till att inte utsätta batteriladdaren
för mekaniska stötar, eller låta den
komma i kläm eller skada den på
något annan sätt.
• Plocka inte isär batteriladdaren och
förändra den inte heller på något sätt.
• Se till att inget vatten kommer i
kontakt med batteriladdaren. Stoppa
inte in några främmande föremål i
batteriladdaren.
• Placera inte batteriladdaren nära
vatten.
• Se till att batterier som är under
uppladdning är utom räckhåll för små
barn.
• Använd inte batteriladdaren där det är
fuktigt eller där luften innehåller
oljerök eller ånga.
• Använd enbart batterier av rätt typ.
• Se till att du bara hanterar laddaren
med torra händer.
• Placera batteriladdaren på en stabil
yta.
• Rör inte batteriladdaren eller
batterierna under pågående
uppladdning.
• Täck inte över batteriladdaren med t.
ex. kläder eller kuddar.
• Ladda inte upp fulladdade batterier.
• Se till att du vänder batterierna rätt; du
får inte ladda dem med omvänd
polaritet.
Angående användningen av
batteriladdaren
• Uppladdning
– Använd inte batterier som inte
godkänts av Sony. Icke godkända
batterier kan läcka eller explodera.
mangan
alkaliska
– Sätt in batterierna i batteriladdarens
fack på rätt sätt.
– Det kan hända att du hör ljud från
batteriladdaren under pågående
uppladdning. Det här
"uppladdningsljudet" är helt normalt
och innebär inget fel.
• Uppladdningstemperatur
För bästa uppladdningsprestanda bör
du ladda upp batterierna där
temperaturen ligger mellan 10ºC och
30ºC. Ju lägre temperatur, desto längre
tid tar uppladdningen.
• Placering
AC 100 - 240 V,
Placera eller förvara inte
50/60 Hz
batteriladdaren i:
8 W
1,2 V DC, 460 mA × 4 /
– Extremt värme eller kyla
920 mA × 2
Direkt solljus eller i fordon som står
med stängda fönster i sommarsolen.
Där kan det bli så varmt att laddaren
0°C tot 40°C
Ong. 65 × 26 × 105 mm
kan deformeras eller skadas så att
den inte längre fungerar.
(b/h/d)
– Direkt solljus eller i närheten av
Ong. 90 g
värmekällor
– Miljöer där den utsätts för vibrationer
Oplaadbare
– Miljöer där den utsätts för starka
nikkelmetaalhydride-
magnetfält
batterijen
– Miljöer som är mycket dammiga eller
HR6 (AA) NH-AA
sandiga
HR03 (AAA) NH-AAA
Om du använder batteriladdaren på
t.ex. en strand eller i en öken måste
du skydda den noga från sanden. En
batteriladdare som är täckt med sand
kan mycket väl sluta fungera eller
fungera felaktigt.
• Användning
– Använd inte batteriladdaren där den
utsätts för starka magnetfält eller
radiovågor.
– När batteriladdaren har laddat upp
batterierna tar du ur dem för att
skydda dem.
– Skaka inte batteriladdaren och se upp
så att du inte tappar den.
– Batteriladdaren kan orsaka
störningar, så du bör inte använda
den i närheten av TV-apparater eller
AM-mottagare.
– Se till att inga metallföremål kommer
i beröring med batteriladdarens
anslutningar. Det kan leda till
kortslutning.
– Se till att batterierna sitter som de ska
i facket så att anslutningsdelarna i
enheten inte skadas.
• Underhåll
– Rengör batteriladdaren med en mjuk
duk eller en servett.
– Om det skulle behövas kan du torka
av batteriladdaren med en mjuk duk
fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Torka sedan av med en torr duk.
– Använd inte alkohol, thinner, bensin
eller liknande när du rengör den.
Sådana kemikalier kan skada
batteriladdaren.
– Använder du en kemiskt behandlad
rengöringsduk följer du de
instruktioner som gäller.
– Spraya inte flyktiga ämnen, som t.ex.
bekämpningsmedel på
batteriladdaren. Se till att varken
gummi eller vinylplast kommer i
kontakt med batteriladdaren. Dessa
material kan skada batteriladdaren.
Angående kontakten
• Rör aldrig strömkontakten under
åskväder.
Japan:
• Se till att kontakten sitter ordentligt i
Vik upp kontakten och anslut
vägguttaget.
laddaren till ett vägguttag. (Fig.
• Koppla bort nätkontakten när du inte
C-
)
använder batteriladdaren.
a
• Koppla bort nätkontakten innan du
utför underhåll på laddaren.
Anslut rätt ände av nätkabeln till
batteriladdaren, anslut sedan
Skulle något problem uppstå, kopplar
nätkabelns andra ände till ett
du ur laddaren och kontakta närmaste
vägguttag. (Fig. C-
b
)
Sony-återförsäljare.
Specifikationer
Ingångsvärden 100-240 V växelström
(AC), 50/60 Hz
8 W
Utgångsvärden
1,2 V likström (DC),
Japan:
460 mA × 4 /
När uppladdningen är klar fäller
920 mA × 2
du in kontakten i batteriladdaren
Driftstemperatur
där du också förvarar den.
0°C till 40°C
Ca. 65 × 26 × 105 mm
Storlek
När du kopplar ur nätkabeln bör
(b/h/d)
du ta tag i kontakten. Dra aldrig i
Vikt
Ca. 90 g
själva kabeln.
Användbara batterier
Uppladdningsbara
nickel-
metallhydridbatterier
HR6 (storlek AA)
NH-AA
HR03 (storlek AAA)
NH-AAA
Utförande och specifikationer kan
ändras utan förbehåll.
Italiano
ATTENZIONE
). (HR6-
a
Per evitare il rischio di
incendi o scosse
elettriche, non esporre
l'apparecchio alla
pioggia o all'umidità.
– Accertarsi che le pile siano collocate
Identificazione delle
nello scomparto in modo corretto,
parti
onde evitare che la parte di
collegamento dell'apparecchio non
venga danneggiata.
(Fig. A)
• Manutenzione
– Per pulire il caricabatterie utilizzare
1 Spia CHARGE (carica)
un panno morbido o della carta
2 Scomparto pile
velina.
– Se necessario, utilizzare un panno
morbido inumidito con un detergente
neutro diluito in acqua, quindi
Carica delle pile
asciugare l'apparecchio con un panno
asciutto.
1
Inserire pile HR6 (formato AA) o
– Non utilizzare alcol, solventi, benzene
HR03 (formato AAA) all'idruro di
o altro, per pulire il caricabatterie,
nichel Sony accertandosi che gli
poiché quest'ultimo potrebbe venire
indicatori +/– delle pile siano
danneggiato.
allineati con gli indicatori +/– del
– Se si utilizza un panno trattato
caricabatterie. (fig. B)
chimicamente, seguire le relative
istruzioni.
2
Caricare le pile.
– Non spruzzare sostanze volatili, quali
pesticidi, sul caricabatterie. Non
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada
toccare il caricabatterie con oggetti in
e Giappone:
gomma o vinile, poiché potrebbero
Far scattare verso l'alto la spina
danneggiarlo.
dell'alimentazione, quindi inserirla
in una presa di corrente domestica.
Note relative alla spina
(Fig. C-
)
a
dell'alimentazione
– Per i clienti di altri paesi:
• Non toccare la spina dell'alimentazione
Inserire l'estremità appropriata del
durante temporali.
cavo di alimentazione nel
• Accertarsi di inserire correttamente la
caricabatterie, quindi inserire
spina nella presa di corrente domestica.
l'altra estremità nella presa di
• Se non si intende utilizzare il
corrente domestica. (Fig. C-
)
b
caricabatterie, scollegare la spina
dell'alimentazione.
Quando il processo di carica ha
• Durante le operazioni di manutenzione
inizio, la spia CHARGE si accende.
del caricabatterie, scollegare la spina
Quando il processo di carica è
dell'alimentazione.
completato, la spia CHARGE si
spegne.
Se si dovessero verificare dei problemi,
scollegare l'apparecchio e rivolgersi al
3
Dopo che la carica è stata completata,
più vicino rivenditore Sony autorizzato.
scollegare la spina dell'alimentazione
e rimuovere le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada
e Giappone:
Caratteristiche
Quando il processo di carica è
completato, chiudere la spina
Potenza nominale di ingresso
dell'alimentazione e riporla
CA 100 - 240 V,
all'interno dell'apparecchio.
50/60 Hz
– Per i clienti di altri paesi:
8 W
Quando la spina
Potenza nominale di uscita
dell'alimentazione viene
CC 1,2 V, 460 mA × 4 /
scollegata, accertarsi di tirare
920 mA × 2
afferrando la spina e non il cavo.
Temperatura di utilizzo
Combinazioni delle pile
da 0°C a 40°C
Circa 65 × 26 × 105 mm
Dimensioni
Il caricabatterie è in grado di caricare un
(l/a/p)
massimo di quattro pile HR6 (formato
AA) all'idruro di nichel o di due pile
Peso
Circa 90 g
Pile applicabili
HR03 (formato AAA) all'idruro di
nichel. Quando vengono caricate pile
Pile ricaricabili
all'idruro di nichel
HR03 (formato AAA), inserirle nello
HR6 (formato AA)
scomparto interno; è possibile caricare
una sola pila alla volta. (È possibile
NH-AA
HR03 (formato AAA)
mescolare pile HR6 (formato AA) con
NH-AAA
pile HR03 (formato AAA).)
Tempo di carica
Il design e le caratteristiche tecniche sono
Pile HR6 (formato AA): da una a quattro
soggetti a modifiche senza preavviso.
pile: circa 230 minuti
Pile HR03 (formato AAA): una o due
pile: circa 95 minuti
Carica rapida
Per caricare una o due pile HR6 (formato
AA) all'idruro di nichel, inserire le pile
nello scomparto esterno (fig. B-
) per
a
una carica rapida. (HR6 (formato AA) ×
una - due: circa 115 minuti). Non è
possibile effettuare una carica rapida
inserendo le pile nello scomparto
interno, nonché per le pile HR03
(formato AAA).
Se la spia CHARGE lampeggia
Se la spia CHARGE lampeggia, significa
che il caricabatterie non sta caricando le
pile in modo corretto. Scollegare la spina
dell'alimentazione, rimuovere le pile,
quindi ricollegare la spina
dell'alimentazione. Se la spia CHARGE
lampeggia ancora, rivolgersi a personale
qualificato Sony.
Non collegare il caricabatterie ad un
adattatore di tensione (convertitore da
viaggio) in caso di viaggi all'estero,
poiché ciò potrebbe causare
surriscaldamento o problemi di
funzionamento.
Precauzioni
• Utilizzare il caricabatterie in prossimità
della presa di corrente domestica.
Anche se la spia CHARGE non è
accesa, il caricabatterie è ancora
collegato alla fonte di alimentazione.
Se il caricabatterie presenta problemi
di funzionamento, scollegare la spina
dell'alimentazione dalla presa di
corrente domestica.
• Non scuotere, urtare, far cadere o
danneggiare in altro modo il
caricabatterie.
• Non smontare o modificare il
caricabatterie.
• Non bagnare il caricabatterie, né far
penetrare corpi estranei al suo interno.
• Non collocare il caricabatterie in
prossimità di acqua.
• Non lasciare pile in carica alla portata
dei bambini.
• Non utilizzare il caricabatterie in
ambienti soggetti ad eccessiva umidità,
fumi oleosi o vapore.
• Utilizzare solamente il tipo corretto di
pile.
• Assicurarsi di toccare il caricabatterie
con le mani completamente asciutte.
• Collocare il caricabatterie su una base
stabile.
• Non toccare il caricabatterie o le pile
mentre è in corso il processo di carica.
• Non coprire il caricabatterie con
materiali, quali un panno o un cuscino.
• Non caricare pile completamente
cariche.
• Non caricare le pile invertendo le
polarità.
Note sull'utilizzo del
caricabatterie
• Carica
– Non utilizzare pile non omologate da
Sony. Pile non omologate potrebbero
subire perdite di fluido o esplodere.
al manganese
alcaline
– Inserire le pile nello scomparto del
caricabatterie in modo corretto.
– È possibile che il caricabatterie emetta
un rumore durante il processo di
carica. Questo rumore non è
un'anomalia né un problema di
funzionamento.
• Temperatura di carica
Per ottimizzare le capacità di carica,
caricare le pile in ambienti con
temperatura compresa tra 10ºC e 30ºC.
Più la temperatura ambiente è bassa,
maggiore è il tempo necessario per
effettuare la carica.
• Collocazione
Non installare né riporre il
caricabatterie in luoghi soggetti a:
– temperature estremamente alte o
basse
luce solare diretta o temperature
molto elevate, come in un'auto chiusa
durante il periodo estivo, poiché ciò
potrebbe deformare l'apparecchio o
causare problemi di funzionamento.
– luce solare diretta o fonti di calore,
quali radiatori
– vibrazioni
– forti campi magnetici
– polvere o sabbia
sabbia; se, ad esempio, si utilizza il
caricabatterie su una spiaggia o in un
deserto, accertarsi di tenerlo lontano
dalla sabbia, poiché il contatto con
quest'ultima potrebbe causare
problemi di funzionamento.
• Utilizzo
– Non utilizzare il caricabatterie in
luoghi soggetti a forti campi
magnetici o ad onde radio.
– Dopo che il processo di carica è stato
completato, rimuovere le pile per
proteggerle.
– Non scuotere né far cadere il
caricabatterie.
– Non utilizzare in prossimità di
televisori o sintonizzatori radio AM,
poiché il caricabatterie potrebbe
causare dei disturbi.
– Evitare che la parte di collegamento
dell'apparecchio entri in contatto con
oggetti metallici, onde evitare il
verificarsi di un cortocircuito.

Advertisement

loading