Table of Contents
  • Installation
  • Montage
  • Garantie
  • Installazione
  • Instalación
  • Выявление Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

135
1
06.07
IND1-06
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Att läsa igenom och att spara för information • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji •
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUKCJA INSTALACJI • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
A lire attentivement et à conserver à titre d'information • Read carefully and retain for future reference
Leer atentamente y conservar a título de información • Dit document goed doorlezen en bewaren
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKTIONSANVISNING
ÇÌËχÚÂθÌÓ Ô Ó˜ÚËÚÂ Ë ÒÓı ‡ÌËÚ ‰Îfl ËÌÙÓ Ï‡ˆËË
F
UK D
I
E
S
A
N
I
CONDENS
S
A
N
I
NL
S
PL RUS
Mini
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SFA SANICONDENS Mini

  • Page 1 06.07 IND1-06 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Read carefully and retain for future reference Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Leer atentamente y conservar a título de información • Dit document goed doorlezen en bewaren Att läsa igenom och att spara för information •...
  • Page 2 Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) Portata (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min) Caudal (l/min) • Natężenie przepływu (l/min) Пропускная способность (л/мин)
  • Page 3 *Pièce non fournie Not included Nicht im Lieferumfang enthalten Pezzo non fornito Pieza no incluida Onderdeel niet bijgeleverd Medföljer ej Nie dostarczona z urządzeniem Не входит в комплект поставки SANICONDENS Mini ® Société Française d’Assainissement SK17 220-240 V - 50 Hz - 35 W IP20 - S3 15% T=80°C...
  • Page 4: Installation

    électricien qualifié. Pour interventions sur les Câble d’alimentation parties électriques de l’appareil s’adresser à un dépanneur agréé SFA. Toutes applications autres que celles décrites dans cette ATTENTION : L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise notice sont à...
  • Page 5 • Nettoyer le clapet. • Clapet anti-retour bloqué • Nettoyer le tuyau • Tuyau d’évacuation d’évacuation. obstrué GARANTIE Mini SFA est garanti 2 ans pièces et main d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une SANICONDENS ® utilisation correctes de l’appareil.
  • Page 6 CAUTION Mini is a pump for lifting condensation INSTALLATION Mini has wall fixings. water from an air conditioning system, a condensation boiler ® ® SANICONDENS SANICONDENS The unit should be easy to access for testing and or from refrigeration units. Include a neutralisation device if maintenance.
  • Page 7: 0 Troubleshooting

    • Clean the valve. • Non-return valve blocked • Clean the discharge pipe. • Discharge pipe blocked GUARANTEE Mini SFA is guaranteed for 2 years for parts and labour, subject to correct installation and use of SANICONDENS ® the unit.
  • Page 8: Montage

    HINWEIS MONTAGE Mini ist mit Wandbefestigungsvorrichtungen Mini ist eine Pumpe zur Ableitung von ausgerüstet. Kondenswasser aus einer Klimaanlage, einem SANICONDENS ® SANICONDENS ® Brennwertkessel oder Kühlgeräten. Falls erforderlich ist Das Gerät muss für Kontrolle und Wartung leicht zugänglich angebracht werden. dazwischen eine Neutralisierungsvorrichtung anzubringen (siehe Anweisungen des Heizkesselherstellers).
  • Page 9: Garantie

    NORMEN MÖGLICHE EINGRIFFE Mini ist konform zur Europäischen Richtlinie 89/336/CEE über die Sicherheit von elektrischen SANICONDENS ® DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR Anlagen. QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT. In jedem Fall zuerst den Netzstecker ziehen DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND NUR FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL BESTIMMT.
  • Page 10: Installazione

    Qualsiasi applicazione diversa da quanto descritto nel Per qualsiasi intervento sulle parti elettriche dell’apparecchio, ATTENZIONE: presente manualetto è assolutamente vietata. rivolgersi ad un riparatore qualificato SFA. L’apparecchio va posizionato in modo da rendere accessibile la presa di corrente. CURVE DI PRESTAZIONI - vedi riquadro 5 Mini : vedi riquadro ESEMPIO D’INSTALLAZIONE DI UN...
  • Page 11 Prima di eseguire un qualsiasi intervento, A PERSONALE QUALIFICATO scollegare la presa di corrente. SMONTAGGIO In caso di guasto, l’intervento, di qualsiasi natura, andrà realizzato da un riparatore qualificato SFA; soprattutto per ANOMALIA CONSTATATA PROBABILI CAUSE SOLUZIONE quanto riguarda la sostituzione del cavo di alimentazione.
  • Page 12: Instalación

    231x120x129 mm cualificado. Cable de alimentación Para intervenciones en componentes eléctricos del aparato, contacte con un técnico oficial SFA. Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en ATENCIÓN: El aparato debe estar colocado de forma que la clavija de la estas instrucciones.
  • Page 13 En caso de avería, cualquier manipulación del aparato • La bomba no arranca • Conecte la toma. • La toma no está deberá ser efectuada por un técnico oficial SFA, conectada particularmente en lo que respecta al cambio del cable de • Corte de corriente •...
  • Page 14 (30mA). Laat in geval van twijfels de Voedingskabel installatie controleren door een geschoolde elektricien. Neem voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het apparaat contact op met een door SFA erkend reparateur. Andere dan in deze handleiding beschreven toepassingen zijn LET OP: niet toegestaan.
  • Page 15 DEMONTAGE In geval van defecten dienen alle werkzaamheden aan het GECONSTATEERDE MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN apparaat uitgevoerd te worden door een door SFA erkende STORING reparateur (met name het vervangen van het electriciteitssnoer). • De pomp start niet • Steek de stekker in het •...
  • Page 16 VARNING INSTALLATION Tillgång till apparaten för kontroll och service måste vara Mini är en pump för tömning av enkel. SANICONDENS ® kondensvatten från vattenberedare, klimatanläggning, kyl etc. Modulen måste installeras horisontellt: innan fixering, Mini tål syrahaltigt vatten. kontrollera med vattenpass (se bild SANICONDENS ®...
  • Page 17 Mini inloppsledning. • Pumpen tömmer ej • Rengör ventilen • Blockerad spärrventil • Rengör uloppsslangen • Tilltäppt utloppsslang GARANTI Mini SFA har 2 års garanti på delar och service så länge installation och användning av apparaten SANICONDENS ® är korrekta.
  • Page 18 MONTAŻ OPIS Mini jest pompą podnoszącą dla płynów Mini posiada mocowania ścienne. SANICONDENS ® SANICONDENS ® kondensacyjnych pochodzących z systemów klimatyzacyjnych, Urządzenie powinno być zamontowane w miejscu łatwo dostepnym dla kontroli i konserwacji. kotłów kondensacyjnych lub urządzeń chłodniczych. Jeżeli jest to niezbędne należy podłączyć urządzenie neutralizacyjne Urządzenie musi być...
  • Page 19 Można im zaradzić samemu. W razie PRZYKŁĄDOWA INSTALACJA SANICONDENS ® Mini innych problemów prosimy o skontaktowanie się patrz schemat z serwisem SFA lub specjalistą od napraw SFA. NORMY UWAGA! – We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia. Mini odpowiada normom: SANICONDENS ®...
  • Page 20 убедитесь, что на основном рубильнике/переключателе электричество отключено. Всю работу с электрической частью, напорной камерой и двигателем должен ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ: см. схему 5 прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые осуществлять квалифицированный специалист, инструменты для ремонта. СООТНОШЕНИЕ ДЛИНА/ВЫСОТА ОТКАЧКИ: см. схему 6 ПРИМЕР...
  • Page 21: Выявление Неисправностей

    • Прочистить клапан. • Обратный клапан откачивает заблокирован. • Прочистить сливную • Сливная магистраль магистраль. заблокирована. ГАРАНТИЯ Срок гарантии деталей и работы аппарата SANICONDENS ® Mini SFA – 30 месяцев, при условии его установки и использовании в соответствии с настоящей инструкцией.
  • Page 22 NOTES :...
  • Page 23 NOTES :...
  • Page 24 © SFA - D 7043 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN.

Table of Contents