Download Print this page
Hans Grohe Metris 31442000 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Metris 31442000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
15446000 / 15446400
30
Metris
31442000
PuraVida

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metris 31442000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Metris 31442000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metris EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Maße (siehe Seite 31) reinigungszwecken eingesetzt werden. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Durchflussdiagramm Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 31) werden.  Handbrause 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Wanneneinlauf Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 36) und Körper eingehalten werden. 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Wartung Rückflussverhinderer Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. (siehe Seite 38) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, nationalen oder regionalen Bestimmungen gespült und geprüft werden.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Ne pas utiliser de silicone contenant de coupure. l’acide acétique! 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Dimensions (voir page 31) à assurer l’hygiène corporelle. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Diagramme du débit chaude et froide. (voir page 31) 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Douchette parties sensibles du corps (telles par ex. que les  Bec déverseur yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Instructions de service (voir page 6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Dimensions (see page 31) 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Flow diagram 6 Do not allow the streams of the shower touch sensi- (see page 31) tive body parts (such as your eyes). An adequate  Hand shower distance must be kept between the shower and you.  Bath Spout 6 The product may not be used as a holding handle. A Operation (see page 36) separate handle must be installed. Installation Instructions Maintenance non return valve (see page 38) The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Non utilizzare silicone contenente acido protettivi. acetico! 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Ingombri (vedi pagg. 31) te per l’giene del corpo. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione Diagramma flusso tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua (vedi pagg. 31) calda.  Doccetta 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  Bocca di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Procedura (vedi pagg. 36) sufficiente. 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Manutenzione valvola antiri- questa deve essere motata separatamente.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Dimensiones (ver página 31) 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Diagrama de circulación 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- (ver página 31) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos).  Teleducha Debe mantenerse una distancia suficiente entre  Caño de bañera pulverizador y cuerpo. Manejo (ver página 36) 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Mantenimiento Válvula antirre- torno (ver página 38) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser con-...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Maten (zie blz. 31) worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Doorstroomdiagram toevoer dienen vermeden te worden. (zie blz. 31) 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige  Handdouche lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko-  Baduitloop men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Bediening (zie blz. 36) 6 Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Onderhoud terugslagklep worden. (zie blz. 38) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan eisen op het funktioneren gecontroleerd vervolgens monteren en controleren.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Målene (se s. 31) 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Gennemstrømningsdiagram 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. (se s. 31) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig  Håndbruser afstand mellem bruseren og kroppen.  Kartud 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Brugsanvisning (se s. 36) monteres et separat håndtag. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 38) Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- igennem og afprøves. begrænsere i overenstemmelse med natio- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Tekniske data gang om året).
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Não utilizar silicone que contenha ácido de entalamentos e de cortes. acético! 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Medidas (ver página 31) de higiene pessoal. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas Fluxograma quente e fria devem ser compensadas. (ver página 31) 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Chuveiro de mão partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá-  Entrada de banheira rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Funcionamento (ver página 36) 6 O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Manutenção Válvula anti-retor- no (ver página 38) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica-...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Wymiary (patrz strona 31) 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Schemat przepływu 6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (patrz strona 31) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza-  Prysznic ręczny mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość  Wylewka wannowa pomiędzy głowicą a ciałem. Obsługa (patrz strona 36) 6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Konserwacja Zabezpieczenie Wskazówki montażowe przed przepływem zwrotnym (patrz strona 38) Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypró- bowana według obowiązujących norm.
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Rozmìry (viz strana 31) 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Diagram průtoku 6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s (viz strana 31) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo-  Ruční sprcha vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.  Vanový vtok 6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné Ovládání (viz strana 36) namontovat samostatné madlo. Pokyny k montáži Údržba zpětný ventil (viz strana 38) Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Rozmery (viď strana 31) 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Diagram prietoku 6 Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- (viď strana 31) mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú  Ručná sprcha vzdialenosť medzi sprchou a telom.  Vaňový vtok 6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Obsluha (viď strana 36) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 38) Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 请勿使用含有乙酸的硅! 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 大小 (参见第 31 页) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 流量示意图 的距离。 (参见第 31 页)  该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 手持花洒  柄。 浴缸出水口 操作 (参见第 36 页) 安装提示 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 保养 单向阀 (参见第 38 页) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 技术参数 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 工作压强:...
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. 6 Изделие разрешается использовать только в ги- гиенических целях: для принятия ванны и личной Размеры (см. стр. 31) гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя не- Схема потока обходимо регулировочными кранами выровнять (см. стр. 31) авление холодной и горячей воды при помощи  Ручной душ вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.  Водозабор 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, Эксплуатация (см. стр. 36) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Техническое обслуживание 6 Изделие запрещается использовать в качестве Защита...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Méretet (lásd a 31. oldalon) 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Átfolyási diagramm 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny (lásd a 31. oldalon) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő  Kézi zuhany távolságot a zuhanyfej és a test között.  Kádbevezetés 6 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Használat (lásd a 36. oldalon) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapósze- lep (lásd a 38. oldalon) A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfele- lően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Mitat (katso sivu 31) 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Virtausdiagrammi 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. (katso sivu 31) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon  Käsisuihku välissä on oltava riittävä väli.  Vedentulo ammeeseen 6 Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käyttö (katso sivu 36) erillinen kädensija. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu 38) Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Tekniset tiedot määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tään kerran vuodessa).
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Simbolio aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Måtten (se sidan 31) 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Flödesschema 6 Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- (se sidan 31) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt  Handdusch stort avstånd mellan duschen och kroppen.  Badkarskran 6 Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Hantering (se sidan 36) rat handtag måste monteras. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 38) Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Backventilers funktion måste kontrolleras enligt gällande föreskrifter. regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 Tekniska data (minst en gång per år).
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Išmatavimai (žr. psl. 31) 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. 6 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina (žr. psl. 31) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Rankų dušas 6 Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.  Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas nis vožtuvas (žr. psl. 38) pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Mjere (pogledaj stranicu 31) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka 6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- (pogledaj stranicu 31) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika  Ručni tuš mora biti dovoljno udaljeno od tuša.  Ispust u kadu 6 Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Upotreba (pogledaj stranicu 36) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 38) Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Akış diyagramı dengelenmesi gerekir. (Bakınız sayfa 31) 6 Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  El duşu gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında  Küvet su girişi yeterli mesafe bırakılmalıdır. Kullanımı (Bakınız sayfa 36) 6 Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Bakım Çek valf Montaj açıklamaları (Bakınız sayfa 38) Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- testi yapilmalidir.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dimensiuni (vezi pag. 31) 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Diagrama de debit 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp (vezi pag. 31) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă  Duş de mână corespunzătoare de corp.  Gură de admisiune 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Utilizare (vezi pag. 36) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare re (vezi pag. 38) Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) σώματος. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διάγραμμα ροής και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. σελίδα 31) 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  Καταιονιστήρας χειρός περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο-  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) 6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. στροφής...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Mere (glejte stran 31) 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Diagram pretoka 6 Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z (glejte stran 31) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in  Ročna prha prho mora biti vedno zadosten razmik.  Vtok v kad 6 Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega Upravljanje (glejte stran 36) ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Instructions pour le montage Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejte stran 38) Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Mõõtude (vt lk 31) 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Läbivooludiagramm 6 Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike (vt lk 31) kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele  Käsidušš piisav vahe.  Vanni kraan 6 Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Kasutamine (vt lk 36) eraldi käepide. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 38) Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete Tehnilised andmed määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt...
  • Page 25 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Izmērus (skat. 31. lpp.) 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Caurplūdes diagramma 6 Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša (skat. 31. lpp.) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm).  Rokas duša Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu  Vannas tekne un ķermeni. Lietošana (skat. 36. lpp.) 6 Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Apkope Pretvārsts (skat. 38. lpp.) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- spēkā esošajām normām.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Mere (vidi stranu 31) 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka 6 Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa (vidi stranu 31) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika  Ručni tuš mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša.  Dotok kade 6 Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Rukovanje (vidi stranu 36) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 38) Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema Ispravno funkcionisanje nepovratnog...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Mål (se side 31) 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige (se side 31) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig  Hånddusj avstand mellom dusjen og kroppen.  Innløp badekar 6 Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Betjening (se side 36) monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 38) Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Tekniske data lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Не използвайте силикон, съдържащ оцет- или порязване. на киселина! 6 Позволено е използването на продукта само за Размери (вижте стр. 31) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 6 Големите разлики в налягането между изводите за Диаграма на потока студената и топлата вода трябва да се изравняват. (вижте стр. 31) 6 Трябва да се избягва контакта на струите на раз-  Ръчен разпръсквател пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр.  Вход за вана очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Обслужване (вижте стр. 36) 6 Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Поддръжка Приспособление, предотвратяващо...
  • Page 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Përmasat (shih faqen 31) 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Diagrami i qarkullimit 6 Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (shih faqen 31) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis  Spërkatësja e dorës dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e  Vrima për mbushjen e vaskës mjaftueshme. Përdorimi (shih faqen 36) 6 Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në...
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺣﻤﺎض‬ ‫هﺎم‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺪش إﻻ ﻓﻲ أﻏﺮاض اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم‬ ‫راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫أﺑﻌﺎد‬ ‫واﻷﻏﺮاض اﻟﺼﺤﻴﺔ وأﻏﺮاض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺴﻢ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Page 31 PuraVida 15446000 / 15446400 Metris 31442000...
  • Page 32 13444180 20 Nm...
  • Page 33 SW 27 mm...
  • Page 34 SW 3 mm 4 Nm...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Page 38 DIN-DVGW...
  • Page 40 PuraVida 15446000 / 15446400 98707000 95798XXX 95565000 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558XXX 98185000 (22x2) 96775000 95818XXX 97584000 98217000 96942000 (9x2,5) 97708000 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000...
  • Page 41 Metris 31442000 98707000 95799000 96512000 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558000 98185000 (22x2) 96775000 95846000 97584000 96942000 98217000 97708000 (9x2,5) 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000...
  • Page 42 > 1 min.
  • Page 44 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Puravida 15446000Puravida 15446400