Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Istruzioni Importanti Per la Sicurezza
  • Manutenzione
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Ajuste de Temperatura
  • Mantenimiento
  • Reglage de la Temperature
  • Entretien
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Instellen Van de Temperatuur
  • Strijken Zonder Stoom
  • Inden Ibrugtagning
  • Indstilling Af Temperatur
  • Tärkeitä Turvaohjeita
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Lämpötilan Säätö
  • Første Gangs Bruk
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Nastavení Teploty
  • Ważne Zalecenia Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Regulacja Temperatury
  • Po Zakończeniu Pracy
  • Паровой Утюг
  • Важная Информация По Технике Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Установка Температуры
  • Сухое Глажение
  • Окружающая Среда
  • Fontos Biztonsági Utasítások
  • Az Első Használat Előtt
  • Száraz Vasalás
  • Vasalás Gőzzel
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Nastavenie Teploty
  • Životné Prostredie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SP 1000
GBR
STEAM GENERATOR
DEU
ITA
ESP
FRA
NL
DNK
FIN
NOR
SWE
CZE
POL
RUS
HUN
INSTRUCTION MANUAL
SVK
11.2011
_Instruction Manual.indd 1
30.03.2012 11:34

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer SP 1000

  • Page 1 SP 1000 STEAM GENERATOR INSTRUCTION MANUAL 11.2011 _Instruction Manual.indd 1 30.03.2012 11:34...
  • Page 2 _Instruction Manual.indd 2 30.03.2012 11:34...
  • Page 3 INSTRUCTIONS SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 1 30.03.2012 11:34...
  • Page 4: Important Safety Guides

    INTRODUCTION For your safety and comfort while using the generator, please do read the INSTRUCTION MANUAL before use. And we recommend you to keep this MANUAL for your reference to the function of this product at any time. IMPORTANT SAFETY GUIDES When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: - Please read through this MANUAL.
  • Page 5 1. BASE HEAT INSULATION 2. WATER SUPPLY TUBE FOR IRON 3. POWER WIRE WITH PLUG 4. STEAM SWITCH 5. STEAM LED 6. IRON POWER SWITCH 7. VALVE FOR WATER TANK 8. HEAT INSULATION SUPPORT FOR IRON 9. CONSTANT TEMPERATURE TUNER 10.
  • Page 6 WATER POUR-IN - Please make sure the plug has been pulled out. - The iron should been power off. - Carefully pour in the water to a maximum of 0.80L. - When finished using, please clear all the water left. - Please do not use the water with any chemical material.
  • Page 7 BEDIENUNGSANLEITUNG SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 5 30.03.2012 11:34...
  • Page 8: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    EINFÜHRUNG Für ihre Sicherheit und Wohlergehen lesen sie vor der Nutzung ihres Gerätes die BEDIENUNGSANLEITUNG. Zur jederzeitigen Zurückgreifen empfehlen wir die Aufbewahrung dieser ANLEITUNG. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Lesen sie diese ANLEITUNG vollständig. - Benützen sie ihr Gerät gemäß den Vorschriften dieser ANLEITUNG. - Lassen Sie das Gerät nicht in dem Umfeld, wo die Möglichkeit besteht, dass die Wärme unter die Frier Grad sinken könnte.
  • Page 9 1. BÜGELEISENBODEN WAERME ISOLATION 2. WASSERVERSORGUNGSTANK FÜR DEN BÜGELEISEN 3. STROMKABEL MIT STECKER 4. DAMPF BUTTON 5. DAMPF LED 6. POWERSCHALTER DES BÜGELEISENS 7. VENTILE DES WASSERTANKS 8. WAERME-ISOLATIONS UNTERSTÜTZUNG DES BÜGELEISENS 9. UNUNTERBROCHENE WAERME-EINSTELLUNG BUTTON 10. DAMPF-SPRAY BUTTON 11. UNUNTERBROCHENE WAERME LED WAERMEEINSTELLUNG - Im Vorfeld sollten sie die Bügelanweisung überprüfen.
  • Page 10 TANKEN DES WASSERS - Vergewissern sie sich, dass der Stecker nicht in der Steckdose ist. - Der Bügeleisen sollte ausgeschaltet sein. - Tanken sie das Wasser sorfaeltig bis zu 0,8 Liter. - Nach dem das Bügeln zu ende ist, das Wasser aus dem Wassertank vollstaendig auslassen.
  • Page 11 FERRO DA STIRO CON GENERATORE DI VAPORE GUIDA DELL’UTENTE SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 9 30.03.2012 11:34...
  • Page 12: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    INTRODUZIONE Per utilizzare in modo sicuro ottenendo le migliori prestazioni, leggere attentamente l’intero Manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio . Per quanto riguarda l’utilizzo di questo prodotto è sempre consigliabile fare riferimento al manuale e conservare per futuri riferimemti. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA - Si prega di leggere attentamente l’intero MANUALE.
  • Page 13 1. ISOLAMENTO TERMICO DELLA BASE DEL FERRO 2. SERBATOIO DEL FERRO PER LA FORNITURA DI ACQUA 3. CAVI DI ALIMENTAZIONE CON SPINA 4. PULSANTE DEL VAPORE 5. LED DEL VAPORE 6. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE DEL FERRO 7. VALVOLA DEL SERBATOI DI ACQUA 8.
  • Page 14: Manutenzione

    RIEMPIMENTO DELL’ACQUA - Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente - Il ferro da stiro deve essere spento. - Riempire attentamente il serbatoio fino ad un massimo di 0,8 litri. - Svuotiamo completamente il serbatoio dall’acqua rimasta dopo l’uso del ferro. - Non usare acqua che contiene qualsiasi sostanza chimica.
  • Page 15 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CENTRO DE PLANCHADO SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 13 30.03.2012 11:34...
  • Page 16: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INTRODUCCIÓN Para su seguridad y comodidad durante el uso del generador, lea el MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de proceder a usarlo. Le recomendamos que guarde este MANUAL como referencia sobre el funcionamiento de este producto en cualquier momento. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - Lea todo el MANUAL.
  • Page 17: Ajuste De Temperatura

    1. SOPORTE TERMOAISLANTE PARA PLANCHA 2. TUBO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA PARA PLANCHA 3. CABLE DE ALIMENTACIÓN CON ENCHUFE 4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DEL VAPOR 5. INDICADOR LUMINOSO DE VAPOR 6. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DE LA PLANCHA 7. VÁLVULA PARA DEPÓSITO DE AGUA 8.
  • Page 18: Mantenimiento

    ENTRADA DE AGUA - Compruebe que el enchufe está desconectado. - La plancha debe estar apagada. - Con cuidado introduzca el agua hasta un máximo de 0,80 l. - Al terminar, retire el agua restante. - No use ninguna sustancia química junto con el agua. PLANCHADO EN SECO Incluso con agua en el depósito, la plancha puede usarse para planchar en seco.
  • Page 19 GENERATEUR DE VAPEUR MODE D’EMPLOI SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 17 30.03.2012 11:34...
  • Page 20 INTRODUCTION Pour votre sécurité et votre confort lors de l’usage du générateur, lisez le MODE D’EMPLOI avant de l’utiliser. Nous vous conseillons de conserver ce MODE D’EMPLOI pour toute référence ultérieur. GUIDES DE SECURITE IMPORTANTES - Lisez ce MODE D’EMPLOI. - Utilisez l’appareil suivant la réglementation de ce MODE D’EMPLOI.
  • Page 21: Reglage De La Temperature

    1. ISOLATION THERMIQUE DE BASE 2. TUBE D’ALIMENTATION D’EAU POUR LE FER 3. CORDON D’ALIMENTATION AVEC FICHE 4. BOUTON DE COMMANDE VAPEUR 5. TEMOIN LED DE VAPEUR 6. INTERRUPTEUR DE FER 7. VALVE DU RESERVOIR D’EAU 8. APPUI D’ISOLATION THERMIQUE POUR LE FER 9.
  • Page 22: Entretien

    REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU - Assurez-vous que la fiche est débranchée. - Le fer doit être hors tension. - Versez soigneusement l’eau dans le réservoir jusqu’à un maximum de 0.80L - Lorsque vous avez fini le repassage, videz toute eau restée dans le reservoir. - N’utilisez pas l’eau avec substances chimiques.
  • Page 23 STRIJKIJZER MET STOOM GENERATOR GEBRUIKSAANWIJZING SINGER SP 1000 230V ~50 Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 21 30.03.2012 11:34...
  • Page 24: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INLEIDING Lees de HANDLEIDING voor het gebruik van het apparaat voor uw veiligheid en comfort. Wij raden u aan deze HANDLEIDING te bewaren om altijd te kunnen te raadplegen voor het gebruik van dit product BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees deze HANDLEIDING volledig. - Gebruik het apparaat volgens de instructies in deze HANDLEIDING.
  • Page 25: Instellen Van De Temperatuur

    1. STRIJKIJZER ZOOLPLAAT WARMTE ISOLATIE 2. WATERVOORZIENINGSRESERVOIR VOOR HET STRIJKIJZER 3. NETSNOER MET STEKKER 4. STOOMREGELAAR 5. STOOM LED 6. POWER SCHAKELAAR VAN ET STRIJKIJZER 7. WATERRESERVOIRKLEP 8. WARMTE ISOLATIE ONDERSTEUNING 9. CONTINU TEMPERATUURREGELAAR 10. STOOM SPRAY KNOP 11. CONTINU TEMPERATUUR LED INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR - Controleer eerst de instructies voor het strijken van het materiaal.
  • Page 26: Strijken Zonder Stoom

    HET VULLEN VAN WATER - Zorg ervoor dat de stekker niet aangesloten is. - Het strijkijzer moet uitgeschakeld zijn. - Vul het waterreservoir tot maximaal 0,80 liter voorzichtig met water. - Leeg het waterreservoir na het gebruik. - Gebruik geen water met chemische middelen. STRIJKEN ZONDER STOOM - Het strijkijzer kan, ook als er water in het reservoir is, zonder stoom worden gebruikt.
  • Page 27 DAMPGENERATOR BRUGERVEJLEDNING SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 25 30.03.2012 11:34...
  • Page 28: Inden Ibrugtagning

    INTRODUKTION Af hensyn til din sikkerhed og komforten, når du bruger dampgeneratoren, anbefaler vi, at du læser vejledningen, før du går i gang med at bruge produktet. Gem vejledningen, så du når som helst kan slå op i den for at læse, hvordan produktet fungerer. VIGTIGT - SIKKERHEDSVEJLEDNING - Læs vejledningen igennem.
  • Page 29: Indstilling Af Temperatur

    1. VARMEISOLERING I SOKKEL 2. STRYGEJERNETS VANDFORSYNINGSRØR 3. ELLEDNING MED STIK 4. DAMPKNAP 5. LYSDIODE FOR DAMP 6. STRYGEJERNETS TÆND/SLUK-KNAP 7. VENTIL TIL VANDTANK 8. VARMEISOLERET STØTTE TIL STRYGEJERN 9. INDSTILLING AF KONSTANT TEMPERATUR 10. KNAP TIL DAMPSPRAY 11. LYSDIODE FOR KONSTANT TEMPERATUR INDSTILLING AF TEMPERATUR - Tjek først strygeanvisningen på...
  • Page 30 PÅFYLDNING AF VAND - Husk at trække proppen ud. - Strygejernet skal være slukket. - Fyld forsigtigt vand i strygejernet til maksimumgrænsen på 0,8 liter. - Når du er færdig med at stryge, skal du huske at hælde alt det tiloversblevne vand ud. - Undlad at bruge vandet sammen med kemiske materialer.
  • Page 31 HÖYRYSTIN KÄYTTÖOHJE SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 29 30.03.2012 11:34...
  • Page 32: Tärkeitä Turvaohjeita

    JOHDANTO Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Näin edistät höyrystimen käyttöturvallisuutta ja parannat käyttömukavuutta. Suosittelemme säilyttämään käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten, sillä niissä kuvataan laitteen toiminnot. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA - Lue nämä käyttöohjeet. - Noudata laitteen käytössä näissä käyttöohjeissa annettuja ohjeita. - Älä säilytä laitetta sellaisessa paikassa, jossa lämpötila voisi laskea nollan alapuolelle. - Laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
  • Page 33: Lämpötilan Säätö

    1. POHJAN LÄMPÖERISTE 2. VESILETKU SILITYSRAUTAAN 3. VIRTAJOHTO JA PISTOKE 4. HÖYRYNSÄÄDIN 5. HÖYRYN MERKKIVALO 6. SILITYSRAUDAN VIRTAKYTKIN 7. VESISÄILIÖN VENTTIILI 8. LÄMPÖERISTETTY ALUSTA SILITYSRAUDALLE 9. JATKUVATOIMINEN LÄMMÖNSÄÄDIN 10. HÖYRYPAINIKE 11. JATKUVATOIMINEN LÄMPÖTILAN MERKKIVALO LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ - Tarkista ensin silitettävän materiaalin silitysohjeet. Silitysohjeissa on silitysraudan kuva, jonka sisässä...
  • Page 34 VEDEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN - Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta. - Silitysraudan virran on oltava katkaistuna. - Kaada säiliöön varovasti vettä enintään 0,8 litraa. - Kun olet lopettanut silityksen, tyhjennä kaikki säiliöön jäänyt vesi. - Älä lisää veteen mitään kemikaaleja. KUIVASILITYS - Vaikka vesisäiliössä...
  • Page 35 DAMPGENERATOR BRUKERHÅNDBOK SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 33 30.03.2012 11:34...
  • Page 36: Første Gangs Bruk

    INNLEDNING For din egen sikkerhet og komfort ved bruk av generatoren bør du lese denne BRUKERHÅNDBOKEN før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på denne HÅNDBOKEN for referanse til dette produktets funksjoner til enhver tid. VIKTIGE SIKKERHETSVEILEDNINGER - Les gjennom denne HÅNDBOKEN. - Bruk apparatet i henhold til forskriftene i denne HÅNDBOKEN.
  • Page 37 1. BUNNVARMEISOLERING 2. VANNFORSYNINGSSLANGE FOR STRYKJERNET 3. STRØMLEDNING MED STØPSEL 4. DAMPBRYTER 5. DAMPINDIKATOR 6. STRØMBRYTER STRYKEJERN 7. VENTIL FOR VANNTANK 8. VARMEISOLASJONSSTØTTE FOR STRYKEJERN 9. KONSTANT TEMPERATURREGULERING 10. DAMPSPRAYKNAPP 11. KONSTANT TEMPERATURINDIKATOR TEMPERATURREGULERING - Kontroller først strykeveiledningen på det stoffet du skal stryke. Generelt kan man si at strykeveiledningen består av flere runde ikoner med strykejern.
  • Page 38 VANNINNTAK - Påse at støpselet er trukket ut. - Strykejernet skal være slått av. - Hell forsiktig i vann, maksimalt 0,80 l. - Når du er ferdig å bruke strykjernet, tømmer du ut alt det gjenværende vannet. - Ikke bruk vann som er tilsatt et kjemisk materiale. TØRRSTRYKING - Selv om det er vann i vanntanken, kan strykejernet også...
  • Page 39 ÅNGGENERATOR BRUKSANVISNING SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 37 30.03.2012 11:34...
  • Page 40 INLEDNING För att du ska kunna använda ånggeneratorn säkert och bekvämt ska du läsa BRUKSANVISNINGEN innan du börjar. Vi rekommenderar också att du sparar denna bruksanvisning för att kunna slå upp nödvändig information vid ett senare tillfälle. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR - Läs igenom denna BRUKSANVISNING - Använd apparaten i enlighet med instruktionerna i denna BRUKSANVISNING - Placera inte apparaten på...
  • Page 41 1. VÄRMEISOLERING FÖR BASEN 2. VATTENSLANG TILL STRYKJÄRNET 3. ELSLADD MED KONTAKT 4. OMKOPPLARE FÖR ÅNGA 5. ÅNGLAMPA 6. STRYKJÄRNETS STRÖMBRYTARE 7. VENTIL TILL VATTENBEHÅLLARE 8. VÄRMEISOLERAT STÄLL FÖR STRYKJÄRNET 9. KONSTANTTEMPERATURVRED 10. KNAPP FÖR ÅNGSPRAY 11. KONSTANTTEMPERATURLAMPA TEMPERATURVRED - Kontrollera först tvättanvisningarna för det material du tänker stryka. I allmänhet består tvättinstruktionerna som berör just strykning av cirklar med strykjärn i.
  • Page 42 FYLLA PÅ VATTEN - Kontrollera att kontakten är utdragen. - Strykjärnet ska vara avstängt. - Häll försiktigt i högst 0,8 liter vatten. - När du inte ska använda strykjärnet mer ska du tömma det på kvarvarande vatten. - Tillsätt aldrig några kemikalier i vattnet. TORRSTRYKNING - Även om du har hällt i vatten i behållaren kan du använda strykjärnet för torr strykning.
  • Page 43 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 41 30.03.2012 11:34...
  • Page 44: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku. Nesprávné manipulace s přístrojem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zranění uživatele. - Před prvním použitím přístroje zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě. - Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Přístroj není určen pro průmyslové účely. - Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách a chraňte jej před vlhkem. Z důvodu vaší bezpečnosti a pohodlí během použití generátoru jsi přečtěte prosím návod k obsluze před použitím spotřebiče. Odložte jsi návod pro použití v budoucnu. - Čtěte prosím pečlivě tento návod. - Spotřebič používejte v souladu s těmito pokyny. - Nestavte spotřebič na místo, kde hrozí možnost mrazu. - Spotřebič je určen pouze pro použití v interiéru. - Žehličku pokládejte v horizontální pozici. - Před připojením nebo odpojením přívodního kabelu nastavte ovladač teploty na nejnižší pozici. Netahejte za přívodní kabel, pouze za zástrčku. - Udržujte přívodní kabel mimo zdrojů tepla. Spotřebič odložte pouze po vychladnutí. - Před nalitím vody odpojte přívodní kabel. - Pokud jsou propojovací kabel poškozené, kontaktujte servisní středisko. - Pokud je poškozený spotřebič, kontaktujte servisní středisko. Nepovolené úpravy nebo opravy vedou ke ztrátě záruky. - Pokud je žehlička připojena k elektrické zásuvce, nenechávejte ji bez dohledu; - Žehličku používejte a stavte pouze na stabilní povrch.
  • Page 45: Nastavení Teploty

    1. Izolace základny 2. Hadička na vodu pro žehličku 3. Přívodní kabel se zástrčkou 4. Přepínač páry 5. Kontrolka páry 6. Spínač zapnutí žehličky 7. Ventil zásobníku vody 8. Izolační podložka pro žehličku 9. Ovladač nastavení teploty 10. Tlačítko vypouštění páry 11. Kontrolka teploty žehličky NASTAVENÍ TEPLOTY - Před žehlením jsi nejdříve ověřte symboly žehlení na prádle. Všeobecně symboly žehlení obsahují několik bodů se žehličkou. Tyto ikony nabízejí návod k nastavení teploty. - Pokud nejsou uvedené pokyny k žehlení, ale znáte materiál, níže uvedené pokyny vám pomůžou určit správně nastavení. - Barevné tkaniny a podobné materiály by se měli žehlit na nejnižší teplotě. - Pokud je prádlo složené z několika materiálů, zvolte teplotu podle materiálu, který lze žehlit při nejnižší teplotě. (Například, oděv se skládá ze 60% polyesteru a 40% bavlny, nastavte teplotu na polyester, ne na žehlení s párou). - Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Proces ohřevu je vždy rychlejší jako proces chlazení. Proto nejdříve žehlete prádlo na nejnižší teplotě, poté teplotu zvyšujte. - Nylon, acetátová celulóza na nastavení ● - Bavlna a hedvábí na nastavení ●●...
  • Page 46 NAPLNĚNÍ VODY - Ujistěte se, zda je odpojen přívodní kabel. - Žehlička musí být vypnutá. - Opatrně nalijte maximálně 0.80 l vody. - Po skončení použití vylijte zbývající vodu. - Nepoužívejte vodu s chemickými složkami. SUCHÉ ŽEHLENÍ - I když je v zásobníku voda, lze žehličku použít k suchému žehlení. Avšak, u dlouhodobého žehlení se ujistěte, zda v zásobníku není voda. Vypněte také páru. Když zhasne kontrolka nastavené teploty, žehlička dosáhla požadované teploty. ŽEHLENÍ S PÁROU - Podle pokynů nastavení teploty, s párou lze žehlit s nejvyšším nastavení teploty. V opačném případě bude ze žehlící plochy žehličky vytékat voda. - Připojte zástrčku. - Zapněte spínač páry a spínač žehličky. - Počkejte, dokud se nerozsvítí kontrolka páry, což značí, že bylo dosaženo ideální teploty. Led se rozsvěcuje a zhasíná automaticky, podle činnosti termostatu. - Pokud žehlička nevytváří páru, znamená to, že byla spotřebována voda. K pokračování v žehlení postupujte podle následujících pokynů: - Žehličku vypněte; - Stiskněte tlačítko páry pro vyprázdnění zásobníku vody a vyrovnání tlaku. - Vypněte celý spotřebič. - Otevřete ventil a počkejte několik minut.
  • Page 47 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů/ Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
  • Page 48 _Instruction Manual.indd 46 30.03.2012 11:34...
  • Page 49 ŻELAZKO PAROWE SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 47 30.03.2012 11:34...
  • Page 50: Ważne Zalecenia Bezpieczeństwa

    WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - Aby zapobiec uszkodzeniu należy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi, a następnie zachować ją na później. Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować uszkodzenie żelazka, obrażenia cielesne lub wyrządzenie szkody majątkowej. - Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania. - Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego zgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie nie nadaje się do celów przemysłowych. - Żelazko należy wykorzystywać wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych, chronić przed wilgocią. Dla własnego bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem zalecamy zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość. - Prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. - Korzystać z urządzenia zgodnie z instrukcją. - Nie przechowywać urządzenia w pomieszczeniach z bardzo niską temperaturą. - Urządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. - Przechowywać żelazko w pozycji poziomej. - Przed podłączeniem lub odłączeniem żelazka od zasilania ustawić regulator temperatury na najmniejszej wartości. Nie ciągnąć za przewód lecz za wtyczkę. - Przewód sieciowy trzymać z dala od źródeł ciepła. Urządzenie schować dopiero wówczas, gdy całkowicie ostygnie. - Przed przystąpieniem do napełniania zbiorniczka wodą należy wyciągnąć wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka. - W przypadku uszkodzenia przewodów skontaktować się z punktem serwisowym. - Jeśli żelazko jest uszkodzone, skontaktować się z punktem serwisowym. Niedozwolone naprawy urządzenia prowadzą do utraty gwarancji.
  • Page 51: Regulacja Temperatury

    1. Izolacja podstawy 2. Wąż doprowadzający wodę do żelazka 3. Przewód sieciowy z wtyczką 4. Przełącznik pary 5. Kontrolka pary 6. Włącznik urządzenia 7. Zawór pojemnika na wodę 8. Podkładka izolacyjna dla żelazka 9. Regulator temperatury 10. Przycisk wypuszczania pary 11. Kontrolka temperatury żelazka REGULACJA TEMPERATURY - Przed rozpoczęciem prasowania sprawdź oznaczenia na odzieży. Ogólnie znane symbole prasowania to po prostu kilka punktów z obrazkiem żelazka, które informują o konieczności ustawienia danej temperatury. - Jeśli nie podano informacji odnośnie temperatury prasowania, ale rodzaj materiału jest znany, poniższe wskazówki mogą być pomocne w dokonaniu właściwego wyboru. - Kolorowe tkaniny oraz podobne materiały należy prasować na niższej temperaturze. - Jeśli ubranie składa się z różnych rodzajów materiałów, w takim wypadku należy ustawić temperaturę odpowiednią dla materiału, który wymaga prasowania na niższej temperaturze. (Przykład: skład ubrania to w 60 % poliester oraz w 40 % bawełna, w takim wypadku ustawić żelazko na temperaturę dla poliestru, a nie na parę). - Posortuj artykuły do prasowania według temperatury prasowania. Proces nagrzewania trwa krócej niż czas stygnięcia, dlatego najpierw należy prasować...
  • Page 52: Po Zakończeniu Pracy

    NAPEŁNIANIE WODĄ - Upewnij się, czy przewód sieciowy został wyciągnięty z gniazdka. - Żelazko musi być wyłączone. - Ostrożnie wlej maks. 0,80 l wody. - Po zakończeniu prasowania wylej pozostałą wodę. - Nie używaj wody z żadnymi chemicznymi domieszkami. PRASOWANIE NA SUCHO - Prasowanie na sucho jest możliwe również wówczas, gdy w zbiorniku znajduje się woda. Jednak w przypadku dłuższego prasowania zalecamy sprawdzić, czy w zbiorniku nie ma wody. Należy też wyłączyć funkcję pary. Gdy zgaśnie kontrolka temperatury, oznacza to, że żelazko osiągnęło żądaną temperaturę. PRASOWANIE Z PARĄ - Stosownie do wskazówek dotyczących regulacji temperatury, prasowanie z parą możliwie jest pod warunkiem ustawienia najwyższej temperatury. W przeciwnym razie od spodu będzie wypływać woda. - Włóż wtyczkę. - Włącz przełącznik pary i włącznik żelazka. - Zaczekaj, dopóki nie zaświeci się kontrolka pary sygnalizująca osiągnięcie idealnej temperatury. Kontrola włącza się i wyłącza automatycznie w zależności od pracy termostatu. - Jeśli z żelazka nie wydobywa się para, oznacza to, że w zbiorniku już nie ma wody. Aby kontynuować prasowanie, postępuj według poniższych wskazówek: - Wyłącz żelazko; - Wciśnij przycisk pary na żelazku w celu opróżnienia zbiornika z wodą i wyrównania ciśnienia.
  • Page 53 Informacje dotyczące likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (gospodarstwa domowe) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat. W niektórych państwach można zwrócić tego typu odpad bezpośrednio u sprzedawcy w momencie nabycia nowego produktu. Prawidłowa likwidacja takich produktów zbytecznie nie obciąża środowiska naturalnego i nie ma negatywnego wpływu na ludzkie zdrowie. Szczegółowych informacji o najbliższym punkcie zbioru udzieli najbliższy urząd miejski. W przypadku nieprawidłowej likwidacji odpadu właściciel może zostać obciążony karą grzywny zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dla osób prawnych w Unii Europejskiej Bliższych informacji dotyczących likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego udzieli sprzedawca lub dystrybutor. Informacje dotyczące likwidacji w państwach nie należących do Unii Europejskiej Powyższy symbol obowiązuje wyłącznie w krajach Unii Europejskiej. Aby zlikwidować urządzenie, należy zwrócić się o pomoc do urzędu miejskiego lub dystrybutora w celu zasięgnięcia informacji o prawidłowym sposobie likwidacji tego typu odpadu.
  • Page 54 _Instruction Manual.indd 52 30.03.2012 11:35...
  • Page 55: Паровой Утюг

    ПАРОВОЙ УТЮГ SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 53 30.03.2012 11:35...
  • Page 56: Важная Информация По Технике Безопасности

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - Во избежание возникновения неисправностей внимательно изучите настоящую инструкцию и сохраните ее в качестве справочного материала. Неправильное обращение с прибором может привести к его повреждению, нанести материальный ущерб или травмировать пользователя. - Перед началом использования тщательно проконтролируйте, совпадают ли данные, указанные на щитке, с параметрами местной электрической сети. - Используйте прибор только в домашних условиях и в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Данный бытовой прибор не предназначен для промышленного использования. - Использовать бытовой прибор можно только в помещении, при этом его необходимо оберегать от воздействия повышенной влажности. В целях обеспечения безопасности и комфорта во время использования парового генератора перед тем, как приступить к его эксплуатации внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Тщательно сохраняйте настоящую инструкцию для ее дальнейшего использования. - Пожалуйста, внимательно изучите настоящую инструкцию. - Использовать прибор необходимо в соответствии с настоящей инструкцией. - Не устанавливайте прибор на место, могущее вызвать риск получения травм. - Прибор предназначен для использования внутри помещений. - Храните утюг в горизонтальном положении. - Перед подключением или отключением прибора от электрической сети установите регулятор температуры в минимальное положение. Тянуть при этом нужно не за шнур, а за вилку. - Оберегайте сетевой шнур от воздействия источников тепла. Убирать утюг необходимо только после его полного охлаждения. - Перед тем, как наполнить утюг водой, отсоедините сетевой шнур. - В случае повреждения присоединительных кабелей обратитесь в сервисный центр.
  • Page 57: Установка Температуры

    1. Изоляция подошвы 2. Шланг для подачи воды 3. Сетевой шнур с вилкой 4. Регулятор пара 5. Индикатор пара 6. Кнопка включения утюга 7. Клапан резервуара для воды 8. Изолирующая подставка для утюга 9. Регулятор настройки температуры 10. Кнопка подачи пара 11. Индикатор нагрева утюга УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ - Перед началом глажения проверьте рекомендуемую температуру глажения, указанную на ярлыке текстильного изделия. Всеобщие символы глажения представляют собой изображение утюга с несколькими точками. Эти символы служат в качестве руководства по установке нужной температуры. - Если подобные рекомендации отсутствуют, но Вам известно, из какого материала изготовлено изделие, действуйте в соответствии с приведенными ниже инструкциями. - для глажки цветных тканей или подобных материалов утюг необходимо установить на минимальную температуру. - При выборе температурного режима для глажения предметов одежды, изготовленных из смешанных тканей, температуру нагрева необходимо выбирать в соответствии с материалом, требующим минимальной температуры глажения (например, для глажения изделий, изготовленных из тканей, состоящих из 60% полиэстера и 40% хлопка, регулятор температуры необходимо установить на синтетические ткани, а не на глажение с паром). - Рассортируйте белье в соответствии с рекомендуемой температурой глажения. Как правило, процесс нагрева происходит быстрее, чем процесс охлаждения. Поэтому сначала прогладьте...
  • Page 58: Сухое Глажение

    ЗАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ - Убедитесь, что сетевой шнур отключен. - Утюг при этом должен быть выключен. - Осторожно залейте в резервуар не более 0,8 л воды. - После окончания эксплуатации прибора слейте оставшуюся воду. - Не добавляйте в воду никаких химических добавок. СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ - Использовать прибор в режиме сухого глажения можно и с наполненным водой резервуаром. Однако в случае глажки в течение длительного времени лучше всего стоит убедиться, что вода в резервуаре отсутствует. Кроме того, парогенератор необходимо установить в положение 0. Выключение индикатора нагрева означает, что температура утюга достигла заданного значения. ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ - Исходя из инструкций по установке температуры, гладить изделия с использованием пара можно при максимальной температуре нагрева. В противном случае с нижней стороны утюга будет вытекать вода. - ставьте вилку в розетку. - Включите регулятор пара и утюг. - Подождите, пока не загорится индикатор пара, что означает достижение идеальной температуры. Светодиодный индикатор включается и выключается автоматически в зависимости от работы термостата. - Отсутствие пара означает, что в парогенераторе нет воды. Для продолжения процесса глажки действуйте в соответствии с приведенными ниже инструкциями: - Выключите утюг; - Нажмите расположенную на утюге кнопку подачи пара в целях опорожнения резервуара и...
  • Page 59 Информация о ликвидации отслужившего электрического оборудования (частные домохозяйства) Данный символ, указанный непосредственно на изделиях и/или на приложенной сопроводительной документации, означает, что электрические и электронные приборы запрещается ликвидировать вместе с обычными бытовыми отходами. В целях надлежащего обращения, восстановления и переработки указанные продукты необходимо сдавать в специализированные сборные пункты, куда они принимаются без дополнительной оплаты. В некоторых странах подобную продукцию можно сдать обратно в сеть розничной торговли при условии закупки нового изделия. Правильная ликвидация упомянутой выше продукции позволит сохранить ценные природные источники и предотвратить возможное негативное воздействие на здоровье людей и окружающую среду, вызванное ненадлежащим обращением с отходами. Более подробную информацию о ближайших пунктах приема утильсырья Вы можете получить в местном органе самоуправления. В случае несоблюдения правил обращения с отходами на пользователя могут быть наложены штрафные санкции в соответствии с действующим законодательством. Для юридических лиц, действующих на территории Европейского союза Информацию о возможности ликвидации отслуживших электрических и электронных приборов, в случае необходимости, вы можете получить у своего регионального дилера или поставщика. Информация о ликвидации отходов в странах, не входящих в состав Европейского...
  • Page 60 _Instruction Manual.indd 58 30.03.2012 11:35...
  • Page 61 GŐZÖLŐS VASALÓ SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 59 30.03.2012 11:35...
  • Page 62: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - A meghibásodások elkerülése érdekében olvassa el figyelmesen ezt a Kezelési útmutatót és őrizze meg. A készülékkel történő helytelen bánásmód meghibásodáshoz vezethet illetve vagyoni károkat vagy személyi sérülést okozhat. - A készülék első használata előtt ellenőrizze, hogy a címkén feltüntetett műszaki adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat paramétereinek. - Csak háztartásban használható a Kezelési útmutatónak megfelelően. Ez a készülék nem ipari célokra hivatott. - A készüléket csak épületen belül használja és óvja a nedvesség elől. A készülék biztonságos valamint kényelmes használata érdekében az első használat előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Őrizze meg ezt az útmutatót. - Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. - A készüléket az útmutatónak megfelelően használja. - Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol fagyás veszélye fenyeget. - A készülék csak beltéri használatra hivatott. - Tárolja a vasalót vízszintes helyzetben. - A hálózati vezeték csatlakoztatása illetve kihúzása előtt állítsa a hőfokszabályozót a legkisebb pozícióba. Ne a hálózati vezetéket húzza meg, hanem a csatlakozódugót. - A hálózati vezetéket tartsa távol a hőforrásoktól. A készüléket csak azután tegye el, ha már teljesen kihűlt. - Vízfeltöltés előtt húzza ki a hálózati vezetéket. - Ha az összekötő kábel sérült, vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal. - Ha a készülék sérült, vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal. A nem megengedett módosítások és javítások garanciavesztéshez vezetnek. - Ha a vasaló csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, ne hagyja felügyelet nélkül;...
  • Page 63 1. Alapzat szigetelése 2. Víztömlő a vasaló részére 3. Hálózati vezeték csatlakozódugóval 4. Gőz kapcsolója 5. Gőz jelzőfénye 6. Vasaló bekapcsoló gombja 7. Víztartály szelepje 8. Elszigetelő alátét a vasaló részére 9. Hőfokszabályozó 10. Gőzkieresztő gomb 11. Vasaló hőmérsékletének jelzőfénye HŐFOK BEÁLLÍTÁSA - Vasalás előtt először ellenőrizze a ruházat címkéjén levő vasalási szimbólumot. Általában a vasalási szimbólumok vasalóból és néhány pontból állnak. Ezek az ikonok adják meg, hogy milyen hőfokra kell a vasalót beállítani. - Amennyiben a vasalási utasítások nincsenek feltüntetve, de ismeri az anyagot, az alábbi utasítások segítenek a megfelelő beállításban. - Színes szöveteket illetve hasonló anyagokat a legalacsonyabb hőmérsékleten kell vasalni. - Ha a ruházat többfajta anyagból áll, a hőfokot annak az anyagnak alapján határozza meg, mely alacsonyabb hőfoknál vasalható. (Például, ha a ruházat 60 % poliészterből és 40 % pamutból áll, a hőfokot állítsa be poliészterre, nem a gőzzel történő vasalásra). - Osztályozza szét a ruhaneműket a vasalási hőfok alapján. A melegítési folyamat mindig gyorsabb, mint a lehűlési folyamat. Ezért először az alacsonyabb hőfokon vasalható ruhaneműket vasalja, majd növelje a hőfokot. andra typer av blandmaterial.
  • Page 64: Száraz Vasalás

    VÍZFELTÖLTÉS - Győződjön meg arról, hogy a hálózati vezeték ki van húzva. - A vasalónak kikapcsolt állapotban kell lennie. - Óvatosan töltse fel maximum 0,80 l vízzel. - A vasalás befejezése után öntse ki a megmaradt vizet. - Ne tegyen a vízbe semmilyen adalékot sem. SZÁRAZ VASALÁS - A vasalót használhatja száraz vasalásra akkor is, ha van víz a víztartályban. Azonban hosszabb ideig tartó vasaláskor ellenőrizze, hogy a víztartály üres-e. A gőzölést úgyszintén kapcsolja ki. Ha a beállított hőfok jelzőfénye kialszik, a vasaló elérte a kívánt hőfokot. VASALÁS GŐZZEL - A hőfok beállításának utasításai alapján, a legmagasabb hőfokbeállításnál vasalhat gőzzel. Ellenkező esetben a vasaló aljából víz fog folyni. - Szúrja be a csatlakozódugót. - Kapcsolja be a gőz és a vasaló kapcsolóját. - Várjon, amíg a gőz jelzőfénye el nem kezd világítani, mely jelzi, hogy elérte az ideális hőfokot. A jelzőfény automatikusan kivilágítódik és elalszik, a termosztát tevékenysége alapján. - Ha a vasaló nem állít elő gőzt, az azt jelenti, hogy a víz elfogyott. A vasalás folytatásához az alábbi utasítások alapján járjon el: - Kapcsolja ki a vasalót; - Nyomja meg a vasaló gőzgombját a víztartály kiürítéséhez és a nyomás kiegyenlítéséhez. - Kapcsolja ki az egész készüléket. - Nyissa ki a szelepet és várjon pár percet.
  • Page 65 Információk az elhasznált elektromos berendezések likvidálásáról (magán háztartások) Ez a szimbólum, mely a terméken és/vagy a mellékelt dokumentációkon fel van tüntetve, jelzi, hogy likvidáláskor az elektromos és elektronikus berendezések nem keveredhetnek össze az általános háztartási hulladékokkal. A megfelelő gazdálkodás, felújítás és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsa el ezeket a termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol ezeket díjmentesen átveszik. Némely országokban ezek a termékek visszaválthatóak közvetlenül a helyi kiskereskedésekben amennyiben hasonló, új terméket vásárol. E termékek megfelelő likvidálása segít megóvni az értékes forrásokat és megelőzni az ember egészségére és környezetére kiható esetleges negatív hatásokat, melyek a hulladékkal történő helytelen bánásmód okozhat. Közelebbi információkat a gyűjtőhelyekről a helyi hivatalban kaphat. A hulladék helytelen likvidálása az érvényben levő jogszabályok alapján bírságolható. Jogi személyek részére az Európai Unió területén Amennyiben likvidálni szeretné az elhasznált elektromos és elektronikus berendezéseket, a helyi kereskedőtől vagy szállítótól kaphat közelebbi információkat. Likvidálásról szóló információk az Európai Unió területén kívül Ez a szimbólum csak az Európai Unió területén érvényes. Amennyiben ezt a berendezést likvidálni szeretné, forduljon a helyi hivatalhoz vagy a kereskedőhöz és érdeklődjön az ilyen típusú hulladék likvidálásának helyes folyamatáról. _Instruction Manual.indd 63 30.03.2012 11:35...
  • Page 66 _Instruction Manual.indd 64 30.03.2012 11:35...
  • Page 67 NAPAROVACIA ŽEHLIČKA SINGER SP 1000 230V ~50Hz max 2000W www.singer.com _Instruction Manual.indd 65 30.03.2012 11:35...
  • Page 68: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Pre zabránenie porúch si tento Návod na obsluhu dôkladne prečítajte a uschovajte ho ako informačnú príručku. Nesprávne manipulácie so zariadením môžu viesť k jeho poruchám alebo spôsobiť škodu na majetku alebo zranenie užívateľa. - Pred prvým použitím spotrebič skontrolujte, či technické údaje uvedené na nálepke zodpovedajú parametrom elektrickej siete. - Používajte len v domácnosti v súlade s Návodom na obsluhu. Spotrebič nie je určený pre priemyselné účely. - Používajte spotrebič len vo vnútorných priestoroch a chráňte ho pred vlhkom. Z dôvodu vašej bezpečnosti a pohodlia počas používania generátoru si prečítajte prosím návod na obsluhu pred použitím spotrebiča. Odložte si tento návod pre použitie v budúcnosti. - Prečítajte si prosím pozorne tento návod. - Používajte spotrebič v súlade s týmto návodom. - Nepokladajte spotrebič na miesto, kde hrozí možnosť mrazu. - Spotrebič je len pre použitie v interiéri. - Žehličku pokladajte v horizontálnej pozícii. - Pred pripojením alebo odpojením sieťovej šnúry nastavte ovládač teploty na najnižšiu pozíciu. Neťahajte za sieťovú šnúru ale za zástrčku. - Udržujte sieťovú šnúru od zdrojov tepla. Spotrebič odložte len po úplnom vychladnutí. - Pred nalievaním vody odpojte sieťovú šnúru. - Keď sú prepojovacie káble poškodené, kontaktujte servisné stredisko. - Ak je spotrebič poškodený, kontaktujte servisné stredisko. Nepovolené úpravy alebo opravy vedú k strate záruky.
  • Page 69: Nastavenie Teploty

    1. Izolácia základne 2. Hadička na vodu pre žehličku 3. Sieťová šnúra so zástrčkou 4. Prepínač pary 5. Kontrolka pary 6. Spínač zapnutia žehličky 7. Ventil zásobníka vody 8. Izolačná podložka pre žehličku 9. Ovládač nastavenia teploty 10. Tlačidlo vypustenia pary 11. Kontrolka teploty žehličky NASTAVENIE TEPLOTY - Pred žehlením si najskôr overte symbol žehlenia na odevoch. Všeobecne symboly žehlenia pozostávajú z niekoľkých bodiek so žehličkou. Tieto ikony poskytujú návod na nastavenie teploty. - Ak nie sú uvedené pokyny na žehlenie, ale poznáte materiál, nižšie uvedené pokyny vám pomôžu určiť správnu voľbu. - Farebné tkaniny a podobné materiály by sa mali žehliť na najnižšej teplote. - Ak sú odevy zložené z viacerých materiálov, potom zvoľte teplotu podľa materiálu, ktorý sa môže žehlič pri nižšej teplote. (Napríklad, odev je zložený zo 60% polyestru a 40% bavlny, nastavte teplotu na polyester, nie na žehlenie s parou). - Rozdeľte bielizeň podľa teploty žehlenia. Proces ohrevu je vždy rýchlejší ako proces chladenia. Preto najskôr žehlite odevy na nižšej teplote, potom teplotu zvyšujte. - Nylón, acetátová celulóza na nastavení ● - Bavlna a hodváb na nastavení ●●...
  • Page 70: Životné Prostredie

    NAPLNENIE VODY - Uistite sa, že je odpojená sieťová šnúra. - Žehlička musí byť vypnutá. - Opatrne nalejte maximálne 0.80 l vody. - Po skončení používania vylejte zostávajúcu vodu. - Nepoužívajte vodu so žiadnymi chemickými prísadami. SUCHÉ ŽEHLENIE - Aj s vodou v zásobníku vody môžete žehličku použiť na suché žehlenie. Avšak, pri dlhodobom žehlení sa uistite, že v zásobníku nie je voda. Vypnite taktiež paru. Keď zhasne kontrolka nastavenej teploty, žehlička dosiahla požadovanú teplotu. ŽEHLENIE S PAROU - Podľa pokynov nastavenia teploty, s parou je možné žehlič pri najvyššom nastavení teploty. V opačnom prípade bude zo spodnej strany žehličky vytekať voda. - Pripojte zástrčku. - Zapnite spínač pary a spínač žehličky. - Počkajte, pokým sa nerozsvieti kontrolka pary, čo znamená, že bola dosiahnutá ideálna teplota. Led sa rozsvecuje a zhasína automaticky, podľa činnosti termostatu. - Ak žehlička nevytvára paru, znamená to, že bola spotrebovaná voda. Pre pokračovanie v žehlení postupujte podľa nasledujúcich pokynov: - Vypnite žehličku; - Stlačte tlačidlo pary na žehličke pre vyprázdnenie zásobníka vody a vyrovnanie tlaku. - Vypnite celý spotrebič. - Otvorte ventil a počkajte niekoľko minút.
  • Page 71 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť v dôsledku nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na miestnom úrade. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou. Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické zariadenia, bližšie informácie získate od svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa. Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na miestny úrad alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spôsobe likvidácie tohto typu odpadu. _Instruction Manual.indd 69 30.03.2012 11:35...
  • Page 72 _Instruction Manual.indd 70 30.03.2012 11:35...
  • Page 73 SINGER Customer Service Germany Tel: 01805 000 118 Italy SVP Europe SpA Via IV Novembre 92/M - 20021 Bollate (Milano) Tel: +39 02 33339.1 http://www.singer.it Denmark SVP / VSM Denmark Generatorvej 8D, 1 DK-2730 Herlev Tel: +45 44 53 13 33 http://www.singer.dk Sweden VSM Sverige AB 561 84 Huskvarna Tel: +46 36 146879 http://www.singer.se Norway SVP / VSM Norway Postboks 785 NO-3002 Drammen Tel: +47 67 83 83 35 http://www.singer.se/no Finland VSM Finland Oy PL 676 33101 Tampere Tel: +358 (0)3 33 972 320 http://www.singer.fi Spain S.p.A. Sucursal en ESPAÑA Avenida Diagonal, Nº 429 Planta 3 08036 Barcelona Tel: +39 02 33 33 92 37 http://singer.com/global/spain.html Czech Republic Značkový servis Singer Milady Horákové 42...
  • Page 74 _Instruction Manual.indd 72 30.03.2012 11:35...

Table of Contents