Page 2
min. 20 cm min. 20 cm 2 (MP) 5 (8) max. 2 m max. 2 m min. 2 m min. 2 m min. 2 m...
Page 4
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! - Um einem Verstopfen von Springbrunnendüsen vorzubeugen, kann es bei den MP Pumpen erforderlich Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, denn sie beinhaltet alle nötigen sein den mitgelieferten Filterschwamm einzusetzen. Hinweise für einen sicheren und langlebigen Betrieb mit dieser Pumpe! Dies ist die original - TIP! Ein Filterschwamm für den Betrieb mit Springbrunnendüsen ist auch als Zubehör unter Bedienungsanleitung, bewahren Sie diese sorgfältig auf! Geben Sie diese Bedienungsanleitung bei...
Page 5
Ersatzteilbestellung Personen die niet bekend zijn met de gebruiksaanwijzing mogen de pomp niet gebruiken! Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, want deze bevat alle noodzakelijke Instructies voor (siehe auch Abb.
Page 6
Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen, is het belangrijk Messner is niet aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen van de pomp of verkeerd gebruik. Stuur bij garantie het apparaat met de aankoopbon franco en op uw transportrisico naar om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen.
Page 7
Please read the instructions thoroughly before using the pump! - In order to prevent blocking the fountain nozzles, it may be necessary to use the filter sponge and filter Please read these operating instructions carefully. They contain all information necessary to ensure basket supplied in the case of MP pumps.
Page 8
Spare parts Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi ne doivent pas utiliser la pompe ! For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below Veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation, car elle contient toutes les indications (see also fig.
Page 9
- Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe. La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus. - Les chapeaux de filtre livrés avec la pompe suffisent à protéger contre l’aspiration en eau claire. En hiver, veuillez la stocker dans un seau d‘eau pour éviter le dessèchement des paliers. - Pour éviter que les ajutages de la fontaine ne se bouchent, il se peut,pour les pompes MP, Placer le seau dans un endroit à...
Page 10
¡Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de servicio no deben utilizar la - Se puede poner en marcha la bomba insertando la clavija de enchufe en la caja de contacto. bomba! - Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima del fango de su estanque, en Lea atentamente este manual de uso, ya que contiene toda las instrucciones necesarias para un posición firme y horizontal (sobre una losa)! funcionamiento seguro y duradero de esta bomba.
Page 11
Depositar la bomba en un recipiente de agua durante el invierno para evitar una desacación en los puntos I soggetti che non abbiamo familiarizzato con il manuale di istruzioni non potranno servirsi della de apoyo. pompa! Poner el recipiente en un sitio protegido contra la helada. Leggere attentamente il manuale di istruzioni, in quanto contiene tutte le informazioni necessa- rie per il funzionamento sicuro e duraturo di questa pompa! Queste sono le istruzioni per l’uso Piezas de recambio...
Page 12
- Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in Durante l’inverno, conservare la pompa in un contenitore contenente acqua in modo da prevenire posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca. ’essiccazione dei cuscinetti.
Page 13
Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não - Para evitar que a bomba fique suja desnecessariamente, esta deve ser colocada sobre o lodo do lago, devem utilizar a bomba! numa posição firme e horizontal (sobre um tijolo)! Leia atentamente o manual de instruções, uma vez que este contém todas as indicações - Vários acessórios podem ser adaptados às roscas da bomba.
Page 14
Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de A kezelési útmutatót nem ismerő személyeknek tilos használniuk a szivattyút! apoio sequem. Kérjük, olvassa el gondosan a jelen használati útmutatót, mivel az az összes szükséges utasítást Guarde o recipiente num local protegido da geada.
Page 15
- MP szökőkútpumpák működtetésekor a fúvóka eltömődésének megelőzésére szűkség lehet a Alkatrész-megrendelés készülékhez mellékelt szűrőszivacs és szűrőkosár alkalmazására. Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a kívánt alkatrész elnevezését, - TIPP! A szűrőkosár fúvókáinak üzemeltetéséhez szükséges szűrőszivacs és szűrőkosár tartozékként, pumpatípust és cikkszámot (lásd 5 - 6.
Page 16
Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą użytkować pompy! - Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda zasilającego. Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, ponieważ zawiera ona wszelkie - Aby uniknąć niepotrzebnego zabrudzenia, pompę należy ustawiać w stawie powyżej osadu mułu, stabilnie niezbędne wskazówki dla zapewnienia bezpiecznej i długotrwałej eksploatacji z użyciem pompy! i poziomo (płyta kamienna)! Jest to originalna instrukcja obłsugi.
Page 17
Konserwacja w okresie zimowym Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, пользоваться насосом не Pompę należy chronić przed działaniem mrozu! разрешено! Jesienią należy wyjąć pompę ze stawu. Просим внимательно ознакомиться с настоящим Руководством по эксплуатации, так как оно содержит все указания, необходимые для безопасной и длительной эксплуатации этого Wyczyścić...
Page 18
Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения Важно! При работе с водой, содержащей большое количество калька, ходовой узел (9) и не более 2 м! продольная погружная труба из высококачественной стали в корпусе двигателя (5) должны - Температура воды не должна быть выше 35°C. очищаться...
Page 19
Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjetta, eivät saa käyttää pumppua! “Pinta-asennus” (katso kuva 2 + 3) Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi, koska se sisältää kaikki tarvittavat ohjeet pumpun Pumppua voidaan käyttää veden ulkopuolella: turvalliseen ja pitkäikäiseen käyttöön! Tämä on alkuperäinen käyttöohje, säilytä se huolellisesti! - Asenna pumppu veden pinnan alapuolelle lammikon viereen, niin että...
Page 20
Varaosien tilaaminen Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo používať! Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu, pretože obsahuje všetky potrebné informácie pre (katso myös kuvat 5 ja 6).
Page 21
- TIP! Filtračnú špongiu pre prevádzku s fontánovými tryskami dostanete aj ako príslušenstvo Objednávanie náhradných dielov pod tov. č. 168 / 003039. Pri objednávaní uveďte názov, typ čerpadla a tov. č. z nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 5 + 6). “Inštalácia na sucho”...
Page 22
Osoby, které nejsou seznámené s návodem k obsluze, nesmí používat čerpadlo! “Osazení v suché jímce” (viz vyobrazení 2 + 3) Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze, neboť obsahuje všechny nezbytné pokyny pro Čerpadlo můžete používat i mimo vodu: bezpečný...
Page 23
Objednávka náhradních dílů Črpalke ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo! Pro objednávku zadejte, prosím, název, typ čerpadla a číslo výrobku z následující tabulky Pazljivo preberite ta navodila za uporabo, saj vsebujejo vse potrebne napotke za varno in (viz také...
Page 24
Naročanje nadomestnih delov “Suha postavitev” (poglejte sl. 2 + 3) Črpalko lahko poganjate izven vode: Prosimo vas da pri naročanju navedete naziv, tip črpalke in kat št. iz naslednje tabele - Črpalko postavite pod vodno površino ob bazenčku, tako da voda lahko doteka do črpalke (poglejte tudi sl.
Page 27
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö...
Need help?
Do you have a question about the MultiSystem MPF 3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers