Page 1
TL 45 Perfect Day Tageslichtlampe Kirkasvalolamppu Gebrauchsanweisung ......Käyttöohje..........Daylight therapy lamp Dagslyslampe Instructions for use ....... Betjeningsvejledning ......Lampe de luminothérapie Dagslyslampe Mode d’emploi........Bruksanvisning ........Dagsljuslampa Прибор дневного света Bruksanvisning ........Инструкция по применению....
Page 2
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum heißt die Tageslichtlampe „Perfect Day“? Die beurer Tageslichtlampe TL 45 Perfect Day besitzt drei einstellbare Farbtemperaturen, und ermöglicht damit ver- schiedene Anwendungen zur Regulierung des Tages-Nacht-Rhythmus. Entweder kann die Tageslichtlampe genutzt werden um den Verlauf eines sonnigen Tages zu imitieren oder sie kann gezielt eingesetzt werden um Phasen der Konzentration, Therapie und Erholung zu unterstützen.
Page 3
active therapy relax Simulierte Vormittag Mittag Abend Tageszeit Tätigkeit Konzentriertes Arbeiten Therapie bei 10.000 Lux Erholung Kelvin 4.300 Kelvin 6.500 Kelvin 3.000 Kelvin 7.000 Lux bei 10.000 Lux bei 3.000 Lux bei ca. 25 cm Abstand ca. 20 cm Abstand ca.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Tageslichtlampe ist ausschließlich für die Bestrahlung des menschlichen Körpers bestimmt. Verwenden Sie die Tageslichtlampe nicht an Tieren. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im häuslichen /privaten Umfeld be- stimmt. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im gewerblichen Bereich bestimmt. Die Tageslichtlampe dient als Kompensation für die Auswirkungen eines Mangels an Tageslicht, insbesondere Sonnenlicht, sowie der Linde- rung von im Winter auftretenden Affektstörungen, Stimmungsschwankungen und Schlafstörungen.
Allgemeine Hinweise ACHTUNG • Bei Einnahme von Medikamenten wie Schmerzmittel, Blutdrucksenkern und Antidepressiva sollte vorher mit dem Arzt über den Einsatz der Tageslichtlampe gesprochen werden. • Bei Menschen mit Netzhauterkrankungen sollte vor Beginn der Tageslichtanwendung genauso wie bei Diabetikern eine Untersuchung beim Augenarzt gemacht werden. •...
Hinweis: Wurde das Gerät eingelagert oder transportiert, bewahren Sie es vor der Verwendung mindestens zwei Stunden bei Zimmertemperatur auf. Netzanschluss ACHTUNG Die Tageslichtlampe darf nur mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädi- gung der Tageslichtlampe zu verhindern. 1.
Anwendung therapy Einstellung Setzen Sie sich so nah wie möglich an die Tageslichtlampe (ca. 20 - 45 cm). Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
9. Lagerung Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer tro- ckenen Umgebung und außer Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie die im Kapitel „Technische Angaben“ angegebenen Aufbewahrungsbedingungen. 10. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Page 10
Grenze kurze Wellenlänge 445 nm therapy 445 nm active 445 nm relax Betriebshöhe ≤ 2000 m Produktklassifizierung Externe Stromversorgung, IP21 Farbtemperatur der LEDs 6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ± 300 K relax Erwartete Lebensdauer des Geräts 10.000 Stunden...
13. Netzteil Modell-Nr. MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz Ausgang 24 V DC, 1,5 A, nur in Verbindung mit GCE503 Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Polarität des Gleichspannungsanschlusses Klassifikation IP21, Schutzklassse II Hersteller Mitra Power Solutions Co., LTD Gewicht ca.
Page 12
Your Beurer team Why is the daylight therapy lamp called “Perfect Day”? The beurer TL 45 Perfect Day daylight therapy lamp has three adjustable colour temperatures and therefore ena- bles various applications in order to regulate the day-night rhythm. The daylight therapy lamp can either be used to imitate the progression of a sunny day or it can be used in a targeted manner in order to support the phases of concentration, therapy and relaxation.
Page 13
active therapy relax Simulated Morning Afternoon Evening time of day Activity Concentrated work Therapy at 10,000 lux Relaxation Kelvin 4,300 kelvins 6,500 kelvins 3,000 kelvins 7,000 lux at a distance of 10,000 lux at a distance of 3,000 lux at a distance of approx.
1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
4. Warnings and safety notes WARNING • The daylight therapy lamp is intended for radiation on human bodies only. • Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address.
• Remove all packaging material before using the device. • Light sources are excluded from the warranty. • Switch-on test: after switching on the device, check if there are any bright flashes, dark areas / shadows or other anomalies. This is especially important to do once the lamp has reached the expected number of operating hours.
2. After using the daylight therapy lamp, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect it from the daylight therapy lamp. Note: • Ensure that there is a mains socket close to the set-up area. • Arrange the mains cable so that no-one will trip over it. 7.
What you need to bear in mind We recommend a distance of between 20 and 45 cm from the face to the daylight therapy lamp during application. The duration of the application depends on the distance: Distance Application duration 10,000 Approx.
11. What if there are problems? Problem Possible cause Solution Device does Device is switched off Touch the ON/OFF sensor not light up No electricity Plug a mains part into a suitable socket. No electricity The mains part is faulty. Contact Customer Ser- vices or your retailer.
Colour temperature of LEDs 6,500 K ± 300 K therapy 4,300 K ± 300 K active 3,000 K ± 300 K relax Expected service life of the device 10,000 hours Maximum radiance output of the TL 45 Perfect Day Radiance output Risk group Maximum value classified in...
Protection The device is double-protected. Polarity of the DC voltage connection Classification IP21, protection class II Manufacturer Mitra Power Solutions Co., LTD Weight Approx. 170 g 14. Warranty/service Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Page 22
Votre équipe Beurer Pourquoi la lampe de luminothérapie s’appelle-t-elle « Perfect Day » ? La lampe de luminothérapie TL 45 Perfect Day de beurer comporte trois températures de couleurs réglables et permet donc différentes utilisations pour le réglage du rythme jour-nuit. La lampe de luminothérapie peut être utilisée pour reproduire l’ensoleil- lement de la journée, ou être utilisée de manière ciblée pour soutenir les...
Page 23
active therapy relax Heure du Après-midi Midi Soir jour simulée Activité Travail concentré Travail à 10 000 lux Détente Kelvin 4 300 kelvins 6 500 kelvins 3 000 kelvins 7 000 lux à env. 25 cm de 10 000 lux à env. 20 cm de 3 000 lux à...
1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’embal- lage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l’irradiation du corps humain. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil. • Les ampoules sont exclues de la garantie. • Contrôle d’activation : en particulier après avoir atteint les heures de fonctionnement prévues, vérifiez si des éclairs, des zones sombres / ombres et d’autres anomalies apparaissent lors de l’activation. En cas d’irrégularités, adressez-vous au service client.
Connexion au secteur ATTENTION Pour éviter d’endommager la lampe de luminothérapie, ne l’utilisez qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici. 1. Branchez l’adaptateur dans la prise pour l’adaptateur secteur prévue à cet effet, située à l’arrière de la lampe de luminothérapie, et dans une prise appropriée. Ne raccordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.
Utilisation du réglage therapy Placez-vous aussi près que possible de la lampe de luminothérapie (entre 20 et 45 cm). Vous pouvez poursuivre vos activités habituelles pendant l’utilisation. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. • Jetez régulièrement un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l’absorption ou l’ef- fet intervient aussi à...
9. Stockage Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un endroit sec hors de portée des enfants. Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Caractéristiques techniques ». 10. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté...
Page 30
Limite de longueur d’onde courte 445 nm therapy 445 nm active 445 nm relax Hauteur de fonctionnement ≤ 2 000 m Classification du produit Alimentation externe, IP21 Température de couleur des LED 6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ±...
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil. 13.
Page 32
Vänliga hälsningar Beurer-teamet Varför heter dagsljuslampan ”Perfect Day”? Dagsljuslampan TL 45 Perfect Day från Beurer har tre inställbara färgtemperaturer som gör det möjligt att på olika sätt reglera dygnsrytmen. Antingen kan dagsljuslampan användas till att efterlikna förloppet hos en solig dag, eller så kan den användas specifikt för att stödja perioder av koncentration, terapi och återhämtning.
Page 33
active therapy relax Simulerad Förmiddag Mitt på dagen Kväll tid på dagen Aktivitet Koncentrerat arbete Behandling med 10 000 Lux Återhämtning Kelvin 4 300 Kelvin 6 500 Kelvin 3 000 Kelvin 10 000 lux på ca 20 cm 7 000 lux på ca 25 cm avstånd 3 000 lux på...
1. Leveransomfattning Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
4. Varnings- och säkerhetsinformation VARNING • Dagsljuslampan är enbart avsedd för belysning av den mänskliga kroppen. • Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återför- säljaren eller till vår kundtjänst på...
• Innan produkten börjar användas ska allt förpackningsmaterial avlägsnas. • Ljuskällor omfattas inte av garantin. • Kontroll när du tänder lampan: Kontrollera om ljusblixtar, mörka områden/skuggor eller andra avvikelser förekommer när du slår på produkten, i synnerhet efter att de förväntade användningstimmarna har gått. Vänd dig till kundtjänst om du upptäcker något onormalt.
Information: • Se till att det finns ett eluttag i närheten av uppställningsplatsen. • Placera strömsladden så att ingen kan snava på den. 7. Användning Sätt i nätdelen Anslut nätdelen till uttaget på dagsljuslampans baksida och till ett lämpligt eluttag. Tänd dagsljuslampan Vidrör på-/av-sensorn för att tända dagsljuslampan.
Att tänka på Vid användning uppgår det rekommenderade avståndet mellan ansiktet och dagsljuslampan till mellan 20 och 45 cm. Behandlingstiden beror på avståndet: Avstånd Användningstid 10 000 ca 20 cm En halvtimme 5 000 ca 30 cm 1 timme 2 500 ca 45 cm 2 timmar I allmänhet gäller följande:...
11. Vad gör jag om det uppstår problem? Problem Möjliga orsaker Åtgärd Produkten Produkten är avstängd Vidrör på-/av-sensorn tänds inte Ingen ström Sätt i nätdelen i ett lämpligt eluttag. Ingen ström Nätdelen är defekt. Kontakta kundtjänst eller återförsäljaren. Lysdiodernas livslängd har överskridits. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad Lysdioderna är defekta.
Tillverkare Mitra Power Solutions Co., LTD Vikt ca 170 g 14. Garanti/service Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Page 42
Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi kirkasvalolampulle on annettu nimeksi ”Perfect Day”? beurer-kirkasvalolampussa TL 45 Perfect Day on kolme säädettävää värilämpötilaa, joiden avulla vuorokausiryt- miä voidaan säätää eri tavoin. Kirkasvalolampun voi ohjelmoida imitoimaan aurinkoisen päivän rytmiä tai tukemaan kohdistetusti keskittymisen, hoidon ja levon vaiheita.
Page 43
active therapy relax Simuloitu vuorokaude- Aamupäivä Keskipäivä Ilta naika Keskittymistä vaativa Tehtävä Hoito 10 000 luxilla Rentoutuminen työskentely Kelvin 4 300 K 6 500 K 3 000 K 7 000 luksia, kun etäisyys noin 10 000 luksia, kun etäisyys 3 000 luksia, kun etäisyys noin Luksia 25 cm noin 20 cm...
Sisältö 1. Pakkauksen sisältö ..........44 8. Puhdistus ja hoito ..........48 2. Merkkien selitykset ..........44 9. Säilytys ..............48 3. Tarkoituksenmukainen käyttö ........ 45 10. Hävittäminen ............49 4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ......45 11. Ongelmien ratkaisu ..........49 5.
3. Tarkoituksenmukainen käyttö Kirkasvalolamppu on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon säteilyttämiseen. Älä käytä kirkasvalolamppua eläimillä. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Kirkas- valolamppu on tarkoitettu kompensoimaan valon, erityisesti auringonvalon, puutteen vaikutuksia ja helpottamaan kaamosmasennusta, mielialahäiriöitä ja vuorokausirytmin häiriöitä. 4.
• Silmäsairauksia, kuten harmaa- tai viherkaihia tai näköhermon sairauksia, tai lasiaistulehdusta sairastavat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. • Voimakkaasta valonarkuudesta kärsivien tai migreenille alttiiden henkilöiden on keskusteltava kirkasvalo- lampun käytöstä lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöönottoa. • Jos olet epävarma terveydentilastasi, käänny lääkärin puoleen. •...
Verkkoliitäntä VARO Välttyäksesi kirkasvalolampun mahdolliselta vahingoittumiselta käytä sitä ainoastaan näissä ohjeissa mainitun verkkolaitteen kanssa. 1. Kytke verkkolaite sille tarkoitettuun, kirkasvalolampun takaosassa olevaan verkkolaiteliitäntään ja asianmukai- seen pistorasiaan. Verkkolaitetta saa käyttää ainoastaan laitteen tyyppikilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä. 2. Kirkasvalolampun käytön jälkeen irrota verkkolaite ensin pistorasiasta ja vasta sitten itse lampusta. Huomautus: •...
therapy-asetuksen käyttö Asetu mahdollisimman lähelle kirkasvalolamppua (noin 20–45 cm:n etäisyydelle). Voit tehdä valon hoito- käytön aikana haluamiasi asioita: lukea, kirjoittaa, käyttää puhelinta jne. • Katso välillä lyhyesti suoraan valoon, jotta vaikutus kohdistuisi silmiin ja verkkokalvoihin. • Voit käyttää kirkasvalolamppua niin usein kuin haluat. Vaikutus on kuitenkin tehokkain, kun valohoitoa otetaan suositeltuja vuorokaudenaikoja ja kestoja noudattaen vähintään 7 peräkkäisenä...
10. Hävittäminen Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja saat paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. 11.
Page 50
Tuotteen luokitus Ulkoinen virtalähde, IP21 LED-valojen värilämpötila Therapy 6500 K ± 300 K Active 4300 K ± 300 K Relax 3000 K ± 300 K Laitteen odotettu käyttöikä 10 000 tuntia TL 45 Perfect Day -laitteen suurin säteilyteho Säteilyteho Riskiryhmä luo- Enimmäisarvo kiteltu standardin IEC 60601-2-57:...
13. Verkkolaite Malli MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Ottovirta 100–240 V ~ 50/60 Hz Antovirta 24 V DC, 1,5 A, vain laitteen GCE503 käytön yhteydessä Suojaus Laitteessa on kaksoiseristys. Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitukset IP21, suojausluokka II Valmistaja Mitra Power Solutions Co., LTD Paino noin 170 g 14.
Page 52
Med venlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor hedder dagslyslampen ”Perfect Day”? beurer-dagslyslampen TL 45 Perfect Day har tre justerbare farvetemperaturer, så forskellige programmer kan regulere dagsrytmen. Enten kan dagslyset bruges til at efterligne forløbet af en solskinsdag, eller det kan bruges specifikt til at understøtte perioder med koncentration, terapi og hvile.
Page 53
active therapy relax Simuleret tid Formiddag Middag Aften på dagen Aktivitet Koncentreret arbejde Terapi ved 10.000 lux Hvile Kelvin 4.300 kelvin 6.500 kelvin 3.000 kelvin 7.000 lux ved ca. 25 cm 10.000 lux ved ca. 20 cm 3.000 lux ved ca. 20 cm af- afstand afstand stand...
3. Tilsigtet brug Dagslyslampen er kun beregnet til bestråling af den menneskelige krop. Anvend ikke dagslyslampen på dyr. Ap- paratet er udelukkende beregnet til privat brug derhjemme. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Dagslyslampen er beregnet til at kompensere for effekterne af mangel på lys, især sollys, og til at lindre vinterens emotionelle forstyrrelser, humørsvingninger og problemer med døgnrytmen og søvnproblemer.
Generelle anvisninger VIGTIGT • Ved indtagelse af medikamenter såsom smertelindrende midler, midler til sænkning af blodtrykket eller antidepressiv medicin skal du først rådføre dig med din læge angående brugen af dagslyslampen. • Hos personer med øjensygdomme og hos diabetikere skal der foretages en undersøgelse hos øjenlæ- gen, inden dagslyslampen tages i brug.
Nettilslutning VIGTIGT Dagslyslampen må kun bruges sammen med den strømforsyning, der er beskrevet her, for at forhindre en mulig beskadigelse af dagslyslampen. 1. Slut strømforsyningen til i det dertil beregnede stik på bagsiden af dagslyslampen, og sæt dens stik i en egnet stikkontakt.
Anvendelse af therapy-indstillingen Sæt dig så tæt på dagslyslampen som muligt (ca. 20-45 cm). Under brugen kan du gøre som du plejer. Du kan læse, skrive, telefonere osv. • Se med jævne mellemrum direkte ind i lyset i kort tid, virkningen indtræder nemlig via øjnene/nethin- den.
10. Bortskaffelse Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende affald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 60
Grænse for kort bølgelængde 445 nm therapy 445 nm active 445 nm relax Driftshøjde ≤ 2000 m Produktklassificering Ekstern strømforsyning, IP21 LED’ernes farvetemperatur 6500 K ± 300 K therapy 4300 K ± 300 K active 3000 K ± 300 K relax Apparatets forventede levetid 10.000 timer...
13. Strømforsyning Model-nr. MP 45-240150-AG MP 45-240150-AB Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1,5 A, kun i forbindelse med GCE503 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP21, beskyttelsesklasse II Producent Mitra Power Solutions Co., LTD Vægt ca.
Page 62
Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for nøye testede høykvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer Hvorfor heter dagslyslampen ”Perfect Day”? Beurers dagslyslampe TL 45 Perfect Day har tre justerbare fargetemperaturer som gjør det mulig regulere dag- og nattrytmen.
Page 63
active therapy relax Simulert Formiddag Formiddag Kveld dagslys Aktivitet Konsentrert arbeid Terapi med 10 000 Lux Avslapping Kelvin 4 300 Kelvin 6 500 Kelvin 3 000 Kelvin 7000 lux på 25 cm avstand 10 000 lux på 20 cm avstand 3 000 lux på...
1. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å sjekke at emballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at appa- ratet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
Page 65
• Pass også på at dagslyslampen står stabilt. • Apparatet skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på typeskiltet. • Ikke legg apparatet i vann, og ikke bruk det i våtrom. • Skal ikke brukes på hjelpeløse personer, barn under 3 år eller personer som ikke kan føle varme (per- soner med sykdomsfremkalte hudforandringer), etter bruk av smertestillende medisiner, alkohol eller rusmidler.
Reparasjon • Ikke åpne apparatet. Ikke prøv å reparere enheten selv. Dette kan føre til alvorlig personskade. Hvis du ikke følger dette, vil garantien bli ugyldig. • Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler hvis apparatet må repareres. 5. Produktbeskrivelse 1. Lysskjerm 2.
7. Bruk Koble til nettadapter Koble nettadapteren til kontakten på baksiden av dagslyslampen, og stikk støpselet i en kontakt.. Slå på dagslyslampen Trykk på PÅ/AV- knappen for å slå på dagslyslampen Nyt lyset Bruk berøringsknappene for å velge ønsket innstilling. Vi anbefaler følgende to programmer: Bruksområde for etterligning av en solrik dag Program Når du tar apparatet i bruk...
Slå av lampen Trykk på PÅ/AV- knappen for å slå på dagslyslampen Trekk støpslet ut av stikkontakten. Dagslyslampen er varm etter bruk. La lampen først få kjøle seg ned før du flytter og/eller pakker den ned! 8. Rengjøring og vedlikehold Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom.
Page 69
Maksimal lysytelse Therapy 25 W/m² Active 25 W/m² Relax 14 W/m² Nominell utgangseffekt Therapy 25 W ± 2 W Active 16 W ± 1 W Relax 6 W ± 1 W Lysstyrke Therapy 10 000 Lux (avstand ca. 20 cm) 6500 K Active 7000 Lux (avstand ca.
Lysstyrke: 10 000 lux (Denne angivelsen om lysstyrke er kun ment som informasjon. I samsvar med standarden IEC 60601-2-57 er denne lyskilden klassifisert i åpen gruppe) Merknader om elektromagnetisk kompatibilitet Apparatet oppfyller kravene i EUs medisinske enhetsdirektiv 93/42/EØF (terapiinnstilling), lov om medisinsk utstyr og den europeiske standarden EN 60601-1-2 (i samsvar med CISPR-11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) og er underlagt spesielle forholdsregler angående elektromagnetisk kompatibilitet.
Page 71
Ваша команда Beurer Почему прибор дневного света называется «Perfect Day»? Прибор дневного света beurer TL 45 Perfect Day имеет три регулируемые настройки цветовой температу- ры, поэтому его можно использовать различными способами для регулировки циркадных ритмов. Например, прибор дневного света можно использовать для имитации...
Page 72
active therapy relax Имитация дневного Первая половина дня Полдень Вечер времени Деятель- Работа, требующая концен- Терапия при освещенности Отдых ность трации 10 000 лк Кельвин 4 300 К 6 500 К 3 000 К 7 000 лк на расстоянии около 10 000 лк на расстоянии 3 000 лк на расстоянии около Лк...
Оглавление 1. Комплект поставки ..........73 8. Очистка и уход ........... 77 2. Пояснения к символам ........73 9. Хранение ............78 3. Использование по назначению ......74 10. Утилизация ............78 4. Предупреждения и указания по технике 11. Что делать при возникновении проблем? ..78 безопасности...
Постоянный ток Прибор предназначен только для ВКЛ./ВЫКЛ. сети постоянного тока 3. Использование по назначению Прибор дневного света предназначен исключительно для воздействия на организм человека. Не исполь- зуйте прибор дневного света на животных. Прибор предназначен только для домашнего/частного ис- пользования. Прибор не предназначен для использования в коммерческих целях. Прибор дневного света компенсирует...
3. Чтобы избежать падения изделия во время его установки, не касайтесь подставки. 4. Не тяните кабель блока питания, чтобы не допустить падения изделия. Общие указания ВНИМАНИЕ • Перед применением прибора дневного света необходимо проконсультироваться с врачом, если Вы принимаете болеутоляющие, препараты, снижающие давление, и антидепрессанты. • Перед применением прибора дневного света лицам с заболеваниями сетчатки и диабетом необхо- дима...
Указание Если прибор был помещен на хранение или подвергался перевозке, перед использованием он должен не менее двух часов находиться в помещении с комнатной температурой. Подключение к сети ВНИМАНИЕ В целях предотвращения возможного повреждения прибора дневного света используйте его только с указанным здесь блоком питания. 1. Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на задней стороне прибора...
Применение настройки therapy Сядьте как можно ближе к прибору дневного света (на расстоянии от 20 до 45 см). Во время использования лампы Вы можете заниматься обычными делами. Вы можете читать, писать, раз- говаривать по телефону и т. п. • Периодически смотрите на свет в течение непродолжительного времени, так как воздействие происходит через глаза/сетчатку. • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь...
9. Хранение Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом и недо- ступном для детей месте. Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики». 10. Утилизация В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы прибора запрещается утилизи- ровать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответству- ющие...
Page 79
Условия транспортировки/хра- От -20 °Cдо +60 °C, относительная влажность воздуха 15–90 %, нения давление окружающей среды 700–1060 гПа Граница короткой длины волны Therapy 445 нм Active 445 нм Relax 445 нм Высота установки ≤ 2000 м Классификация изделия Внешнее питание, IP21 Цветовая температура свето- Therapy 6 500 K ±300 K диодов Active 4300 K ±300 K Relax 3000 K ±300 K Ожидаемый...
Need help?
Do you have a question about the Perfect Day TL 45 and is the answer not in the manual?
Questions and answers