Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Hinweis auf wichtige Informationen Hinweis Warnhinweis auf Verletzungsgefahren Hersteller oder Gefahren für Ihre Gesundheit Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schä- Schutzklasse II den am Gerät/Zubehör Achtung Seriennummer OFF / ON Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Geschützt gegen feste Fremdkörper,...
Page 4
• Ziehen Sie stets das Netzteil und lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie es anfassen. • Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden. •...
• Um die Aufrechterhaltung der Basissicherheit und der wesentlichen Leistungsmerkmale im Hinblick auf elektro- magnetische Störgrößen über die gesamte zu erwartende Betriebs-Lebensdauer zu gewährleisten, sollte das Gerät nicht in der Nähe (z.B. weniger als 1,5 km entfernt) von AM, FM und TV-Sendern betrieben werden. Reparatur Achtung •...
Stelle und in welche Richtung Sie den Standfuß anbringen, verändert sich die Ausrichtung/Nei- gung des TL 20. Der Standfuß kann so eingesetzt werden, dass die Krümmung nach oben oder unten zeigt. Dadurch können Sie die Tageslichtlampe in zwei unterschiedlichen Winkeln aufstellen. Der Stand- fuß...
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell / Typ TL 20 Abmessungen (BHT) ca. 210 x 130 x 20 mm Gewicht ca. 230 g (Netzteil: 84 g) Beleuchtungskörper...
Modell-Nr. GL12A - 120060 - AdV oder GL12A-120060-AdB Eingang 100–240 V ~ 50/60 Hz 0.8 A Ausgang 12 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit TL 20 Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Polarität des Gleichspannungsanschlusses Klassifikation Schutzklassse II...
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
With kind regards, Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably shorter in autumn and people increasingly stay inside in winter, the ef- fects of a lack of light may become apparent.
2. Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use or on the device. Read the instructions for use Note on important information Note Warning notice indicating a risk of injury Manufacturer or damage to health Warning Safety note indicating possible damage Protection class II to the device/accessory...
Page 12
• Do not touch the device with wet hands when it is plugged in and do not allow water to spray on the de- vice. Only operate the device if it is completely dry. • Ensure that you only insert and remove the mains part with dry hands and that you only press the ON/ OFF button with dry hands.
Repairs Important • Do not open the device. Do not attempt to repair the device yourself. This can result in serious injury. Fail- ure to comply with this instruction will void the warranty. • For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. •...
You can therefore position the daylight therapy lamp at two different angles. The stand can be attached on both the long and short sides, which enables you to use the TL 20 both horizontally and vertically.
For repairs, please contact Customer Services or service life. an authorised retailer. LEDs faulty. 11. Technical specifications Model / type TL 20 Dimensions (W, H, D) approx. 210 x 130 x 20 mm Weight approx. 230 g (mains part: 84 g) Light...
Model no. GL12A - 120060 - AdV or GL12A-120060-AdB Input 100 – 240 V ~ 50/60 Hz 0.8 A Output 12 V DC, 600 mA, only in conjunction with TL 20 Protection The device is double-protected. Polarity of the DC voltage connection Classification...
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in ac- cordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer Pourquoi utiliser une lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi ou sur l’appareil. Veuillez lire le mode d’emploi Indication d’informations importantes Remarque Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre Fabricant Avertisse- santé ment Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou...
Page 20
• Lorsqu’il est chaud, l’appareil ne doit pas être recouvert ni emballé. • Débranchez toujours la prise et laissez l’appareil refroidir avant de le toucher. • Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides ; protégez l’appareil contre les éclaboussures d’eau.
• Si l’appareil ne s’allume pas ou émet seulement une lumière vacillante en raison de perturbations électro- magnétiques, utilisez-le à un autre endroit. • Afin de garantir la sécurité de base et les performances caractéristiques de base en fonction des niveaux de perturbations électromagnétiques durant toute la durée de vie du produit, l’appareil ne doit pas être utilisé...
6. Utilisation Retirez le pied du support de rangement situé à l’arrière de l’appareil. Fixez le pied dans l’un des deux supports d’utilisation arrière [7]. L’orientation et l’inclinaison de la TL20 changent en fonction de la position et de l’orientation du pied. Le pied peut être utilisé de façon à ce que la courbure soit vers le haut ou le bas.
Pour toute réparation, adressez-vous au service LED défectueuses. client ou à un revendeur agréé. 11. Caractéristiques techniques Modèle / type TL 20 Dimensions (L x H x P) env. 210 x 130 x 20 mm Poids environ 230 g (bloc alimentation : 84 g) Moyen d’éclairage Température de couleur des LED...
GL12A - 120060 - AdV ou GL12A-120060-AdB Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz 0,8 A Sortie 12 V CC, 600 mA, uniquement en association avec le TL 20 Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection. Polarité du connecteur CC Classement...
13. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») pro- pose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
7. Rengöring och skötsel ........... 31 1. Presentation av produkten En kvalitetsprodukt från Beurer Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment! Vårt namn står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom områdena värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage och luft.
2. Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten. Läs bruksanvisningen. Hänvisar till viktig information Information Varningsinformation om skaderisker eller Tillverkare hälsorisker Varning Säkerhetshänvisningar rörande möjliga Kapslingsklass II skador på produkten/tillbehören Obs! Serienummer AV/PÅ CE-märkningen anger att produkten Skydd mot främmande föremål, över uppfyller de grundläggande IP21 12,5 mm i diameter och mot vertikalt...
Page 28
• Dra alltid ut nätdelen och låt produkten svalna innan du vidrör den. • Produkten får inte beröras med fuktiga händer när den är ansluten. Spruta aldrig vatten på produkten. Produkten får enbart användas när den är helt torr. • Sätt endast in och ta ut kontakten med torra händer, och vidrör enbart PÅ/AV-knappen med torra händer. •...
Reparationer • Försök aldrig öppna eller reparera produkten på egen hand. Detta kan leda till allvarliga personskador. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. • Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare om produkten behöver repareras. • Använd inte en skadad produkt. Se avsnittet om felsökning om produkten inte fungerar. Om det inte går att åtgärda problemet kontaktar du kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare.
Kläm fast uppställningsklämman i en av de båda användningshållarna [7]. Beroende på var du fäster klämman och i vilken riktning kan du ändra riktning/lutning på TL 20. Uppställningsklämman kan sättas i så att den är böjd uppåt eller nedåt. På så sätt kan dagsljuslampan ställas upp i två olika vinklar. Upp- ställningsklämman kan fästas antingen på...
Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad Lysdioderna är defekta. återförsäljare om produkten behöver repareras. 11. Tekniska specifikationer Modell/typ TL 20 Mått (B × H × L) ca 210 × 130 × 20 mm Vikt ca 230 g (utan nätdel: 84 g)
12. Nätdel Modellnr GL12A - 120060 - AdV oder GL12A-120060-AdB Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz 0.8 A Utgång 12 V likström, 600 mA, enbart tillsammans med TL 20 Skydd Produkten är dubbelt skyddsisolerad. Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering Kapslingsklass II...
13. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi käyttäisin kirkasvalolamppua? Valon puutteesta johtuvia oireita voi alkaa ilmetä, kun auringonvalo vähenee syksyllä merkittävästi ja kun ihmiset pysyttelevät talvikuukausien ajan enimmäkseen sisätiloissa. Niitä kutsutaan yleisesti kaamosmasennukseksi.
2. Merkkien selitykset Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään seuraavia symboleja: Lue käyttöohje. Huomautus tärkeistä tiedoista. Huomautus Varoitus loukkaantumisvaarasta tai Valmistaja terveyttä uhkaavasta vaarasta. Varoitus Turvallisuusvaroitus mahdollisista laitteelle/lisävarusteille aiheutuvista Suojausluokka II vaurioista. Huomio Sarjanumero Virtapainike CE-merkintä osoittaa, että tuote on Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, lääkinnällisistä...
Page 36
• Verkkovirtaan kytkettyyn laitteeseen ei saa koskea märin käsin, eikä laitteen päälle saa roiskua vettä. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa täysin kuiva. • Kytke ja irrota verkkolaite ja koske virtapainikkeeseen vain kuivin käsin. • Pidä virtajohto etäällä kuumista pinnoista ja avotulesta. •...
Korjaaminen Huomio • Älä yritä korjata laitetta itse. Se voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Tämän ohjeen noudattamatta jättä- minen johtaa takuun raukeamiseen. • Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. • Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Jos laite ei toimi, yritä ratkaista ongelma kohdassa Ongelmien ratkaisu annettujen ohjeiden mukaisesti.
6. Käyttö Irrota tukijalka laitteen takapuolella olevasta säilytyspidikkeestä. Aseta tukijalka toiseen laitteen takapuolella olevaan pidikkeeseen [7]. TL 20 -kirkasvalolampun suuntaus/ kallistuskulma määräytyy tukijalan kiinnityspaikan ja suunnan mukaan. Tukijalka voidaan sijoittaa siten, että tukijalan taivutettu pää osoittaa joko ylös- tai alaspäin. Tämän ansiosta kirkasvalolamppu voidaan asettaa kahteen eri kulmaan.
Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun LED-valot ovat vioittuneet. tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 11. Tekniset tiedot Malli/tyyppi TL 20 Mitat (L x K x S) noin 210 x 130 x 20 mm Paino noin 230 g (verkkolaite: 84 g) Valaisin LED-valot LED-valon värilämpötila...
12. Verkkolaite Malli GL12A - 120060 - AdV tai GL12A-120060-AdB Ottovirta 100–240 V ~ 50/60 Hz 0,8 A Antovirta 12 V DC, 600 mA, vain laitteen TL 20 käytön yhteydessä Suojaus Laitteessa on kaksoiseristys. Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus Suojausluokka II...
13. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljem- pänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
Med venlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruge dagslys? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vin- termånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for ”vinterdepression”. Der kan være mange forskellige symptomer:...
2. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs betjeningsvejledningen Vigtige oplysninger Bemærk Advarsel om risiko for tilskadekomst Producent eller sundhedsfare Advarsel Sikkerhedsanvisning vedrørende mulige Beskyttelsesklasse II skader på apparatet/tilbehøret Vigtigt! Serienummer OFF/ON CE-mærkningen bekræfter Beskyttet mod faste fremmedlegemer, overensstemmelsen med de IP21 12,5 mm i diameter og derover, og mod...
Page 44
• Træk altid strømforsyningen ud, og lad apparatet køle af, inden du berører det. • Det er ikke tilladt at tage fat om apparatet med fugtige hænder, mens det er tilsluttet, ligesom der ikke må sprøjte vand på apparatet. Apparatet må kun bruges, når det er helt tørt. •...
• Af hensyn til den grundlæggende sikkerhed og opretholdelse af de væsentlige funktionsegenskaber i hele apparatets forventede driftslevetid, må apparatet ikke anvendes i nærheden (f.eks. inden for en omkreds på 1,5 km) af AM-, FM- og TV-sendere. Reparation Vigtigt • Forsøg ikke at åbne eller reparere apparatet. Det kan medføre alvorlige personskader. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
6. Betjening Tag foden ud af opbevaringsholderen på bagsiden af apparatet. Klem foden i en af de to holdere [7]. Afhængigt af hvor og i hvilken retning du anbringer foden, ændres positionen/hældningen af TL20. Foden kan indsættes således, at krumningen vender opad eller nedad. På...
Henvend dig til vores kundeservice eller en LED'erne er defekte. autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation. 11. Tekniske data Model/type TL 20 Mål (BxHxD) ca. 210 x 130 x 20 mm Vægt ca. 230 g (strømforsyning: 84 g) Belysningsanordning LED'er LED’ens farvetemperatur...
12. Strømforsyning Model-nr. GL12A - 120060 - AdV eller GL12A-120060-AdB Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz, 0,8 A Udgang 12 V DC, 600 mA, kun i forbindelse med TL 20 Beskyttelse Apparatet er dobbeltisoleret. Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation Beskyttelsesklasse II...
13. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købe- kontrakten med køber.
Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og nøye testede kvalitets- produkter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje og luft. Vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslys? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs. Dette kan føre til lysmangel.
2. Tegnforklaring Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet. Les bruksanvisningen Det henvises til viktig informasjon Merknad Advarsel om fare for skader eller Produsent helsemessig risiko Advarsel Det gjøres oppmerksom på mulige Beskyttelsesklasse II skader på apparatet/tilbehøret Merk Serienummer AV/PÅ...
Page 52
• Du må ikke ta på apparatet med fuktige hender når apparatet er på; det må ikke komme vannsprut på apparatet. Apparatet skal kun brukes i helt tørr tilstand. • Påse at du er tørr på hendene når du setter inn og trekker ut nettadapteren og når du berører AV/PÅ-knappen.
Reparasjon Merk • Ikke prøv å reparere apparatet selv. Dette kan føre til alvorlige personskader. Brytes denne regelen, blir garantien ugyldig. • Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler hvis apparatet må repareres. • Ikke bruk apparatet hvis det er skadet. Hvis apparatet ikke fungerer, kan du forsøke å løse problemet ved hjelp av informasjonen i kapitlet “Fremgangsmåte ved problemer”.
Lås sokkelen på plass i et av de bakre sokkelfestene [7]. Avhengig av hvor og i hvilken retning du plasserer sokkelen, endres posisjonen/hellingen for TL 20. Sokkelen kan settes inn slik at bøyen peker oppover eller nedover. Dermed kan du sette opp dagslyslampen med to ulike vinkler. Sokkelen kan plasseres både på...
Levetid for LED-er overskredet. Kontakt kundeservice eller en autorisert LED-er defekte. forhandler hvis apparatet må repareres. 11. Tekniske data Modell/type TL 20 Dimensjoner (BHD) ca. 210 x 130 x 20 mm Vekt ca. 230 g (nettadapter: 84 g) Lyskilde LED-er Fargetemperatur for LED 6000 (±...
Modellnr. GL12A - 120060 - AdV eller GL12A-120060-AdB Strøm inn 100–240 V ~ 50/60 Hz 0,8 A Strøm ut 12 V DC, 600 mA, kun i forbindelse med TL 20 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert. Likestrømskontaktenes polaritet Klassifisering Beskyttelsesklasse II...
13. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
высококачественные изделия для обогрева, измерения температуры и массы тела, кровяного давления, пульса, а также для легкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Для чего применяется прибор дневного света? Осенью количество солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят боль- шую часть времени в помещениях — все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по применению. Важная информация Указание Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для Изготовитель Предосте- здоровья. режение Обращает внимание на возможность повреждения прибора/ Класс защиты II. принадлежностей. Внимание Серийный номер. ВКЛ./ВЫКЛ. Символ CE подтверждает Защита...
Page 60
• Извлеките штекер блока питания из розетки и не дотрагивайтесь до прибора, пока он не остынет. • Нельзя прикасаться к подключенному к сети прибору влажными руками; на него также не должна попадать вода. Прибор разрешается использовать только абсолютно сухим. • Подключать и отключать сетевой кабель и прикасаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только сухими руками.
• Для обеспечения базовой безопасности и основных характеристик мощности в отношении элек- тромагнитных возмущающих воздействий в течение всего периода эксплуатации запрещается ис- пользовать прибор вблизи (на расстоянии менее 1,5 км) от AM-, FM- и TV-передатчиков. Ремонт прибора Внимание • Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Это может привести к серьезным повреж- дениям.
6. Управление Извлеките подставку из держателя для хранения с обратной стороны прибора. Зафиксируйте подставку в одном из двух задних креплений для работы [7]. От того, где и в каком направлении Вы разместите держатель, зависит положение/наклон TL 20. Подставку можно использовать так, чтобы изгиб был направлен вверх или вниз. Благодаря этому прибор дневного...
Истек срок службы светодиодов. Если прибор нуждается в ремонте, Светодиоды неисправны. обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю. 11. Технические данные Модель/тип TL 20 Размеры (ШВГ) Прибл. 210 x 130 x 20 мм. Вес Прибл. 230 г (блок питания: 84 г). Лампы Светодиоды Цветовая температура светодиода 6000 (±300) К...
Page 64
Освещенность 10 000 лк (расстояние примерно 10 см) Световое отверстие Экран (прибл. 140 см Излучение Мощность излучения за пределами видимого спектра (инфракрасное и УФ-излучение) так мала, что не оказывает влияния на глаза и кожу. Условия эксплуатации От 0 до +40 °C, относительная влажность воздуха 30–90 %, атмосферное давление 700 ~ 1060 гПа Условия хранения От –10 до +60 °C, относительная...
12. Блок питания № модели GL12A - 120060 - AdV или GL12A-120060-AdB Вход 100–240 В ~, 50/60 Гц, 0,8 А Выход 12 В пост. тока, 600 мА, только в сочетании с TL 20. Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию. Полярность разъема постоянного напряжения. Классификация Класс защиты II. 13. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит...
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION The “TL20” has been designed and manufactured to conform to the highest standards of safety and perfor- mance including electromagnetic compatibility (EMC). The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level: Emissions Test Standard Compliance RF emissions Group 1...
Page 67
Radiated 2450 2400 - Bluetooth, Pulse 2570 WLAN, modulation IEC61000- 802.11 217 Hz b/g/n, (Test speci- RFID 2450, fication for LTE Band 7 ENCLO- 5240 5100 - WLAN Pulse SURE 5800 802.11 modulation PORT 5240 217 Hz IMMU- 5785 NITY to RF wireless commu- nications...
Page 68
Zero-Plus International Limited Rm 1004, 10/F, Join-in Hang Sing Centre, 71-75 Container, Port Road Kwai Chung, New Territories, Hongkong Distributed by BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Globalmind Consumer Electronics GmbH EC | REP Ernst-Mantius-Str.11,...
Need help?
Do you have a question about the TL 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers