Table of Contents
  • Geräteaufstellung, Inbetriebnahme
  • Wartung und Pflege
  • Mesures de Sécurité
  • Applications Interdites
  • Description de la Pompe
  • Entretien Et Nettoyage
  • Elimination des Obstructions
  • Protection Antigel
  • Misure DI Sicurezza
  • Descrizione Della Pompa
  • Installazione E Messa in Funzione Della Pompa
  • Arresto Della Pompa
  • Manutenzione E Pulizia
  • R Egolazione del Pressostato
  • Medidas de Seguridad
  • D Escripción de la Bomba
  • I Nstalación y Puesta en Funcionamiento de la Bomba
  • Mantenimiento y Limpieza
  • E Liminación de Obstrucciones
  • P Rotección Anticongelante
  • B Eschrijving Van de Pomp
  • T Hermische Beveiliging
  • I Nstallatie en Inbedrijfname Van de Pomp
  • Onderhoud en Reiniging
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Driftsforstyrrelser, Fejlsøgning Og Afhjælpning
  • Avsedd Användning
  • A Pparatuppställning, Första Användning
  • U Nderhåll Och Vård
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • M Ääräystenvastainen Käyttö
  • Toimituksen Sisältö
  • L Aitteen Asennus Ja Käyttöönotto
  • Huolto Ja Hoito
  • Bezpe Nostní P Edpisy
  • Instalace a Uvedení Do Provozu
  • Likvidace Odpadu
  • I Nštalácia a Uvedenie Do Prevádzky
  • Biztonsági Intézkedések
  • A Szivattyú Leírása
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Hulladék Csoportosítása
  • O Pis Urz Dzenia
  • I Nstalowanie I Uruchamianie Pompy
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • U Suwanie Odpadów
  • Napotki Glede Varnosti
  • Opis Naprave
  • Postavitev Naprave in Zagon
  • Vzdrževanje in Nega
  • Motnje V Delovanju
  • Sigurnosne Odredbe
  • Namjena Pumpe
  • Emniyet Uyarıları
  • KullanıM Amacı
  • Cihaz Kurulumu
  • OnarıM Ve BakıM
  • Advertências de Segurança
  • Descrição Do Aparelho
  • Âmbito de Fornecimento
  • Protecção Térmica
  • Montagem Do Aparelho, Colocação Em Funcionamento
  • Manutenção E Conservação

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFOrmATION I mANuALs I servICe
HW 601 / 802
HW 601 INOX / 802 INOX
HW 1002 INOX
46
D
GB
I
F
e
NL
DK
s
FIN
CZ
sK
H
PL
rus
uA
sLO
Hr
Tr
P

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HW 601 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO HW 601

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFOrmATION I mANuALs I servICe HW 601 / 802 HW 601 INOX / 802 INOX HW 1002 INOX...
  • Page 3 HW 802 HW 601 HW 601 HW 802 HW 1002 INOX INOX INOX Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 112 458 112 372 112 371 112 449 112 459 600 W 800 W 1000 W 230 V AC, 50 Hz...
  • Page 5 Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß Einleitung verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Haus- das Gerät, das Anschlusskabel und wasserwerkes diese Bedienungsanleitung sorg- der Netzstecker nicht beschädigt sind. fältig durch. Dies ist die Voraussetzung für siche- Beschädigte Geräte dürfen nicht betrie- res Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 6: Geräteaufstellung, Inbetriebnahme

    (1) und am Pumpenausgang (3). 11 Ausgleichsleitung Fragen Sie auch Ihren Fachhändler. 12 Pumpengehäuse Im täglichen Betrieb (Automatikbetrieb) 13 Vorfilter (Zubehör) müssen Sie durch geeignete Maßnahmen 14 AL-KO-Sauggarnitur (Zubehör) ausschließen, dass bei Störungen am Gerät Folgeschäden durch die Überflu- tung von Räumen entstehen.
  • Page 7: Wartung Und Pflege

    Bei einer Ansaughöhe über 4 m sollte ein Wiedereinschalten zu sichern. Saugschlauch mit einem Durchmesser Reinigungsarbeiten größer 1“ montiert werden. Wir empfehlen das Verwenden einer AL-KO Sauggarni- Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimm- tur (14) mit Saugschlauch, Saugkorb und badwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände Fußventil (Rückflussstop).
  • Page 8 Druckschalter einstellen Entsorgung Der Ein- und Abschaltdruck des Hauswasser- Ausgediente Geräte nicht über werkes ist am Druckschalter werkseitig einge- den Hausmüll entsorgen! stellt (siehe technische Daten). Diese Werte Verpackung, Gerät und Zubehör RL 2002/96 EG können bei Bedarf am Druckschalter (10) verän- sind aus recyclingfähigen Mate- dert werden, siehe auch Bild C.
  • Page 9 Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Pumpe reinigen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maxi- male Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen...
  • Page 10: For Your Safety

    Necessary repairs must be carried procedures that have to be carefully out in a qualified AL-KO service centre. observed in order to prevent serious Never use the electric cable to lift, carry injury to the user or another person.
  • Page 11: Description Of The System

    11 Compensating hose questions, ask your retailer. 12 Pump chamber When operating the system (automatic 13 Filter (accessories) operation), take appropriate measures to 14 AL-KO suction kit (accessories) ensure that damage due to flooding can- occur system should malfunction. GB 2...
  • Page 12: Switching Off The System

    1“ in diametre for the best Before beginning any maintenance or performance. We recommend our AL-KO cleaning work, make sure that the device suction set (14), which consists of a...
  • Page 13: Setting The Pressure Switch

    Setting the pressure switch Disposal Do not dispose of worn-out The cut-in and cut-out pressures at which the units through the household sys- tem starts and stops operating have been garbage! set in the factory (see technical data). However, RL 2002/96 EG if desired, you can adjust the setting as desired The appliance, its packaging and at the pressure switch (10), also see Figure C.
  • Page 14 Pump fails to switch Water shortage inlet side, Unplug the pump, allow to cool down off automatically Pump sucks in air if necessary If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 5...
  • Page 15: Mesures De Sécurité

    La pompe ne doit pas être actionnée Introduction par: des personnes qui n’ont pas lu ou Avant la mise en route du surpresseur, lire n’ont pas compris le mode attentivement le présent livret de mode d’emploi d’emploi, afin de prévenir tout accident et d’assurer un des mineurs de moins de 16 ans.
  • Page 16: Applications Interdites

    Utilisation 13 Filtre (accessoires) 14 Kit d’aspiration AL-KO (accessoires) Applications prévues Kit en accessoire pompe destinée à utilisation Le surpresseur est doté d’un pressostat, d’un domestique à l’intérieur ou dans un jardin. Elle manomètre, d’un câble d’alimentation avec prise doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé...
  • Page 17: Entretien Et Nettoyage

    être déconnectée du supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un réseau d’alimentation. Enlever la fiche du kit d’aspiration AL-KO (14) composé de cable d’alimentation de la prise de tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- courant.
  • Page 18 Rebut • Dévisser le bouchon de vidange (9) et faire sortir l’eau de la pompe. Simultanément, l’eau appareils usagés qui se trouve dans le réservoir est repoussé en doivent pas être mis au rebut dehors du passage de l’air. avec les déchets ménagers! •...
  • Page 19 Régler la pression à environ 1,5 bar. Le pompe ne Manque d’eau côté aspiration, Débrancher la pompe et la laisser s'arrête pas seule La pompe aspire l’air refroidir au besoin En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche.
  • Page 20: Misure Di Sicurezza

    Non azionare le pompe se sono dan- neggiate. Le riparazioni devono essere PERICOLO eseguite solamente dai centri assistenza clienti AL-KO. Questo simbolo riguarda le procedure di lavorazione e di funzionamento che La pompa deve essere sollevata e devono essere rispettate attentamente trasportata solamente dal manico.
  • Page 21: Descrizione Della Pompa

    11 Tubo flessibile meccanica all’apparecchio. Consigliamo il 12 Corpo pompa montaggio di tubi flessibili alla bocca di 13 Filtro (accessori) aspirazione (1) e alla bocca di mandata 14 Kit d'aspirazione AL-KO (accessori) (3). Rivolgersi al rivenditore specializzato.
  • Page 22: Arresto Della Pompa

    Togliere la spina del cavo di alimen- oltre 1". Si consiglia l'utilizzo di un kit tazione dalla presa di corrente. d'aspirazione AL-KO (14) composto da P ulizia della pompa tubo d'aspirazione, filtro e valvola di fondo 2 1 B (valvola di non ritorno).
  • Page 23: R Egolazione Del Pressostato

    R egolazione del pressostato D isposizione La pressione di avvio e di arresto dell’autoclave viene regolata dal pressostato (vedere "Caratter- istiche Tecniche"). Questi valori possono essere Non smaltire gli apparecchi modificati all’occorrenza al pressostato (10), usati con i rifiuti domestici! vedere anche figura C.
  • Page 24 Acqua insufficiente lato aspirazione, Sconnettere la pompa, se necessario La pompa non si La pompa aspira aria lasciare che si raffreddi spegne automaticamente In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Page 25: Medidas De Seguridad

    La bomba no tiene que ser accionada I ntroducción por: Personas que no han leído y Antes de poner en funcionamiento el grupo de comprendido el presente manual de presión, leer con atención el presente manual de instrucciones; instrucciones a efectos de prevenir accidentes y Menores de 16 años.
  • Page 26: D Escripción De La Bomba

    Aconsejamos el montaje de tubo Tapón de purga flexibles en la boca de aspiración (1) y en 10 Presóstato la salida (3). Consultar con el distribuidor 11 Tubo flexible especializado. 12 Cuerpo bomba 13 Filtro (accesorios) 14 Kit de aspiración AL-KO (accesorios)
  • Page 27: Mantenimiento Y Limpieza

    Es aconsejable la utilización de un kit de bomba de la red de alimentación. Quitar aspiración AL-KO (14) compuesto por el enchufe de la toma de corriente. tubo de aspiración, alcachofa y válula de L impieza de la bomba pie (válvula anti-retorno).
  • Page 28 • Volver a encender el aparato como indicado precedentemente. R egulación del presóstato D isposición 2 3 B La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula mediante el presostato (ver "características técnicas"). Dichos valores pueden ser modificados con el presostato (10), ver figura C.
  • Page 29 La bomba no se Falta de agua en el lado de Desenchufar la bomba, en caso desconecta por sí aspiración, necesario, dejarla enfriar sola La bomba aspira aire En caso de anomalías no solucionables diríjase al Taller de Servicio AL-KO más cercano.
  • Page 30 Reparaties mogen GEVAAR uitsluitend worden uitgevoerd in de door AL-KO erkende servicecentra. Dit symbool betreft de handelingen en de bedrijfsomstandigheden die strikt De pomp mag alleen aan het handvat moeten worden gerespecteerd worden opgetild en vervoerd. Als men...
  • Page 31: B Eschrijving Van De Pomp

    11 Slang geen mechanische trek- 12 Pomplichaam drukkrachten op het toestel worden 13 Filter (toebehoren) overgebracht. We raden het gebruik van 14 Kit aanzuighulpstukken AL-KO flexibele leidingen (toebehoren) uitlaatopeningen (resp. (1) en (3)) aan. Raadpleeg de gespecialiseerde verkoper. NL 2...
  • Page 32: Onderhoud En Reiniging

    Voordat men ook maar enige ingreep op inlaatslang van meer dan 1" monteren. de pomp uitvoert (onderhoud en reiniging) Men raadt aan om de aanzuigkit AL-KO moet de stekker van de pomp uit de (14) te gebruiken, deze bestaat uit een contactdoos zijn getrokken.
  • Page 33 Afvoer van afval A fstelling van de drukregelaar 2 3 B opstart- afschakeldruk Waterreservoir kunnen met behulp van de drukregelaar worden veranderd (zie G eef het gebruikte apparaat "Technische Eigenschappen"). Deze waarden 2 4 B niet met het huisvuil mee! kunnen zonodig op de drukregelaar (10) worden De verpakking, het apparaat en RL 2002/96 EG...
  • Page 34 Pomp schakelt niet Watertekort aan de aanzuigzijde, De pomp uitnemen, eventueel laten zelfstandig uit Pomp zuigt lucht afkoelen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 5...
  • Page 35 Før pumpen tages i brug vær da sikker Kære kunde. på, at Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af husvandværk, reservoir, netledning og denne kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. stikkontakt ikke er beskadiget. For en korrekt og problemfri drift, er det yderst ingen personer er i kontakt med vigtigt læse...
  • Page 36 10 Trykregulator Ved automatisk drift skal der foretages de 11 Udligningsslange nødvendige forholdsregler, så der ikke 12 Pumpekammer kan ske yderligere skader, forårsaget af 13 Filter (ekstraudstyr) eventuel over-svømmelse, hvis 14 AL-KO-sugesæt (ekstraudstyr) pumpen skulle sætte ud. DK 2...
  • Page 37: Vedligeholdelse Og Pleje

    Ved en opsugningsdybde på mere end 4 igennem med klart vand. m bør der anvendes en sugeslange med Fjerne tilstopning en diameter større end 1”. Desuden anbefaler anvende AL-KO- Hvis husvandværket skulle blive tilstoppet, sugeslangesæt (14) komplet således at det ikke kan suge eller pumpe, fjernes...
  • Page 38 Indstilling af til- og frakoblingstryk Bortskaffelse Til- og frakoblingstrykket er indstillet fra fabrikken Udtjente maskiner må ikke (se tekniske data). Dette kan efter behov indstilles bortskaffes sammen til det ønskede tryk på trykregulatoren (10), se normalt husholdningsaffand! RL 2002/96 EG også...
  • Page 39: Driftsforstyrrelser, Fejlsøgning Og Afhjælpning

    Trykindstilling ca. 1,5 bar Vandmangel på sugesiden, Stik pumpen ud, lad den ligeledes Pumpe slår ikke fra af sig selv Pumpe suger luft afkøle Ved driftsforstyrrelser, som ikke umiddelbart kan afhjælpes, bedes de henvende Dem til nærmeste AL-KO servicecenter. DK 5...
  • Page 40 Skadade sänkbara pumpar får I nledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan Pumpautomaten skall aldrig lyftas, pumpautomaten tas i bruk. Det är en förutsättning transporteras eller fästas för säkert arbete och ett användande utan nätkabeln.
  • Page 41: Avsedd Användning

    Ventil Vi rekommenderar att flexibla ledningar Tank används pumpingång Manometer pumputgång (3). Fråga även Nätkabel återförsäljare. Avtappningsskruv 10 Tryckströmställare Uteslut dagliga driften 11 Utjämningsledning (Automatdrift) genom lämpliga åtgärder 12 Pumpchassi pumpstörningar förorsakar 13 Förfilter (tillbehör) översvämning. 14 AL-KO-sugsats (tillbehör)
  • Page 42: U Nderhåll Och Vård

    Vid en sughöjd överstigande 4 m bör en restprodukter, måsten den spolas med rent sugslang med en diameter av minst 1” vatten. monteras. Vi rekommenderar att du använder en AL-KO-sugsats (14) med Avlägsna ev. stopp sugslang, sugkorg fotventil 2 2 B Avlägsna ev.
  • Page 43 K ontrollera membranförtrycket Å tervinning Släng inte uttjänta maskiner • Dra ur stickkontakten. med hushållssoporna! • Öppna tryckledningen vid något ställe och låt Förpackning, maskin vattentrycket sjunka tills pumpen är helt tom. RL 2002/96 EG tillbehör är tillverkade • Kontrollera membranförtrycket vid ventilen (5). återvinningsbara materialier och Membranförtrycket måste uppgå...
  • Page 44: Määräystenmukainen Käyttö

    Vaurioituneita laitteita ei saa käyttää. J ohdanto Laitteen korjaukset tulee tehdä valmistajan omessa asiakaspalvelu- Lue käyttöohje huolellisesti ennen vesipumpun huollossa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä toiminnan ja häiriöttömän käytön. vesipumppua liitäntäjohdosta. Älä irrota Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se pistoketta pistorasiasta liitäntäjohdosta aina myös muille koneen käyttäjille.
  • Page 45: M Ääräystenvastainen Käyttö

    L ämpösuojaus Laite soveltuu ainoastaan seuraavien nesteiden 1 6 B johtamiseen: Laite on varustettu lämpökytkimellä, joka kytkee puhdas vesi pumpun pois päältä sen ylikuumentuessa. Noin sadevesi 15–20 minuutin jäähdytysvaiheen jälkeen pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. M ääräystenvastainen käyttö 1 2 B L aitteen asennus ja käyttöönotto Laitetta ei saa käyttää...
  • Page 46: Huolto Ja Hoito

    • Asenna imuletku aina nousevasti. • Ennen käyttöönottoa voit tarkistaa, ettei pumpussa ei ole tukkeumia kytkemällä pumpun Jos letku asennetaan korkeammalle kuin lyhyeksi aikaa päälle. pumppu, letkuun muodostuu ilmakuplia. • Ota laite uudelleen käyttöön kuvatulla tavalla. J äätymiseltä suojaaminen P aineletkun asennus 2 3 B 1 8 B Jos on olemassa jäätymisen vaara, laite tulee...
  • Page 47 H äiriö 1 0 B Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi Siipipyörä jumittunut Puhdista pumppu Lämpökytkin on kytkenyt laitteen Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pois päältä pumpun uudelleen päälle. Huomioi johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu. Ei verkkojännitettä...
  • Page 48: Bezpe Nostní P Edpisy

    Opravy musí být provedeny Návod k používání musí být vždy po ruce a v pouze v servisním st edisku AL-KO. p ípad prodeje nebo p enechání novému majiteli erpadlo m žete zvednout a p enášet musí být p edán spolu s erpadlem.
  • Page 49: Instalace A Uvedení Do Provozu

    Montáž sacího potrubí 12 T lo erpadla 13 Filtr (p íslušenství) Ur it délku sacího potrubí tak, aby 14 Sácí soubor AL-KO (p íslušenství) erpadlo nefungovalo nasucho. Nasávací potrubí musí být umíst no nejmén 30 cm Základní vybavení pod hladinou vody.
  • Page 50 V p ípad vody zne išt né pískem je • Odmontujte nasávací potrubí od nasávacího otvoru (1). pot eba namontovat filtr (13) mezi nasávací potrubí a sací otvor. Filtr m žete • Napojit výtla né potrubí na kohoutek vodovodu zakoupit ve specializovaném obchodu. a proplachovat erpadlo, dokud neodstraníte •...
  • Page 51: Likvidace Odpadu

    Nastavte regulaci na tlaku p ibližn 1,5 bar erpadlo se samo Nedostatek vody na stran sání, erpadlo odpojte, p ípadn nechte nevypíná erpadlo nasává vzduch vychladnout V p ípad neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klient AL-KO. CZ 4...
  • Page 52 Opravy musia by vykonané NEBEZPE ENSTVO iba v servisnom stredisku AL-KO. Toto ozna enie sa vz ahuje k postupu erpadlo môžete zdvihnú a prenáša práce a prevádzky, ktoré musí by iba za rukovä . Nepoužívajte napájací...
  • Page 53: I Nštalácia A Uvedenie Do Prevádzky

    Vypúš acia zátka každodennom používaní 10 Tlakový spína (automatická prevádzka) treba 11 Ohybná trubica zachováva vhodné opatrenia, aby sa v 12 Telo erpadla prípade poruchy erpadla zabránilo 13 Filter (príslušenstvo) zaplaveniu priestorov. 14 Nasávací súbor AL-KO (príslušenstvo) SK 2...
  • Page 54 2 0 B priemerom vä ším než 1". Doporu ujeme Prepláchnu erpadlo istou vodou po pumpovaní použitie nasávacieho súboru AL-KO (14) chlórovanej vody alebo vody zanechávajúcej zloženého z nasávacieho potrubia, filtru a usadeniny. spodného ventilu (spätný...
  • Page 55 • Uzavrie spína tlaku ochranným krytom. L ikvidace odpadu 2 3 B • Zapnú erpadlo a skontrolova zmenené hodnoty tlakov Skontrolujte maximálnu výtla nú výšku v prípade maximálneho dopravovaného Opotrebované prístroje množstva, vid' technické údaje. nelikvidujte cez domový odpad! Obal, prístroj a príslušenstvo sú K ontrola tlaku na vstupe vyrobené...
  • Page 56 Nastavte reguláciu na tlak približne 1,5 baru. Nedostatok vody na sacej strane, erpadlo vypnú , popr. necha erpadlo sa nevypne erpadlo nasáva vzduch vychladnú samo V prípade neopravite ných závad Vás žiadame, aby ste sa obrátili na najbližšiu Servisnú službu klientov AL-KO SK 5...
  • Page 57: Biztonsági Intézkedések

    A szivattyút nem kezelhetik: Bevezetés olyan személyek, akik nem olvasták és nem értették meg ezen használati A házi vízellátó m ködésbe hozatala el tt utasítást, figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, 16 éven aluli személyek. balesetek megel zése és a tökéletes m ködés biztosítása érdekében.
  • Page 58: A Szivattyú Leírása

    Forduljon a szaküzlethez. 12 Szivattyúhenger Napi használat esetén (automatikus 13 Sz r (nem alap tartozék. Külön m ködés) szükséges el írásokat mepvásárolható) betartani, hogy szivattyú 14 AL-KO szívógarnitúra (nem alap tartozék. meghibásodása okozzon egyéb Külön mepvásárolható) károkat helységek elárasztása következtében.
  • Page 59: Karbantartás És Tisztítás

    A szívóvezeték összeszerelése • Dugja be a dugaszolót a konnektorba. A szivattyú elkezd m ködni. Oly módon állapítsa meg a szívóvezeték • Zárja le a nyomóvezeték elzáró szerelvényeit, hosszát, hogy a szivattyú ne forogjon miután a víz leveg zárványok nélkül lefolyt a üresen.
  • Page 60: Hulladék Csoportosítása

    • Vegye le a túlnyomáskapcsoló véd sapkáját. Hulladék csoportosítása • A kívánt nyomást kiválasztva szabályozza egy csavarhúzóval. A= indítási nyomás B= leállási nyomás Nyomásnövelés Nyomáscsökkenés = – A kiselejtezett gépet ne dobja a háztartási szemétbe! A csomagolás, a gép és a •...
  • Page 61 Kb. 1,5 barra szabályozza be a nyomást A szivattyú nem áll le A szívóoldalon vízhiány van, A szivattyút kapcsolja ki, ha magától A szivattyú leveg t szív szükséges, hagyja kih lni Nem kiküszöbölhet rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Page 62 Centrali Obs ugi Klientów symbolami: AL-KO. ZAGRO ENIE podnoszenia transportowania symbol ten odnosi si do metod pracy i pompy pos ugiwa jedynie sposobu funkcjonowania, których...
  • Page 63: O Pis Urz Dzenia

    Zwróci wyspecjalizowanego 12 Korpus pompy punktu sprzeda y. 13 Filtr (wyposa enie dodatkowe) Podczas rutynowego u ytkowania 14 Zestaw ssawny AL-KO (wyposa enie (dzia anie automatyczne) nale y dodatkowe) zachowa odpowiednie rodki W yposa enie standardowe bezpiecze stwa, post puj c tak, aby w 1 4 B razie awarii pompy nie dosz o do szkód...
  • Page 64: Konserwacja I Czyszczenie

    1". Zaleca si oczyszczaj cych, pomp nale y od czy stosowanie zestawu ssawnego AL-KO ród a zasilania. Wyci gn wtyczk (14), w którego sk ad wchodz : rura kabla zasilaj cego z gniazdka pr du.
  • Page 65: U Suwanie Odpadów

    R egulacja presostatu U suwanie odpadów Ci nienie startu stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby warto ci modyfikowane presostacie (10) – patrz rysunek C. usuwa zu ytych • Wyj wtyczk z gniazda pr du. urz dze odpadami •...
  • Page 66 Pompa nie wy cza Pompa zasysa powietrze pozostawi do ostygni cia. si samoczynnie W przypadku wyst pienia problemów technicznych nie daj cych si wyeliminowa si , nale y zwróci si do najbli szego punktu serwisowego Centrali Obs ugi Klientów AL-KO. PL 5...
  • Page 67 AL-KO. DIN/VDE 0100, 737, 10 , 10/30 3x1,5 07RN-F 57282/57245 ( 3x1,5 (380) 18-001-89) RUS 1...
  • Page 68 AL-KO ( (6). 35° ; 15-20 . « »). • • RUS 2...
  • Page 69 (13), • • • (2). • • (12) • (2). • • 1". • AL-KO (14), • RUS 3...
  • Page 70 (10), • • • • = – (1). • • • • • • • • • • (5). • • RL 2002/96 EG RUS 4...
  • Page 71 AL-KO. RUS 5...
  • Page 72 (>10 DIN/VDE 0100, 737, 738 702 10 A 10/30 3 x 1,5 H07RN-F DIN 57282/57245 UA 1...
  • Page 73 (6). . 2,0 15 - 20 35°C (5). . 1,5 " "). • • AL-KO UA 2...
  • Page 74 • (12). • (2). • • • • • 1“. AL-KO (14) (13) • • (1). • • • • • • (2). UA 3...
  • Page 75 • • 2002/96 EG (10) . C. • • • – – = – • • • • • • (5). . 1,5 • UA 4...
  • Page 76 (5). . 1,5 UA 5...
  • Page 77: Napotki Glede Varnosti

    Poškodovane naprave smete Uvod uporabljati. Popravila smejo izvajati le v pooblaš enih servisnih delavnicah. Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne rpalke rpalke nikdar ne premikajte ali dvigajte pazljivo preberite navodila za uporabo. To je z vle enjem za kabel. Pri izvla enju vti a pogoj za pravilno uporabo in s tem za varno ter iz elektri nega omrežja ne vlecite za brezhibno delovanje naprave.
  • Page 78: Opis Naprave

    Priporo amo uporabo sesalne dolo eno vrednost (posoda je polna), se rpalka garniture AL-KO (14) s sesalno cevjo, samodejno izklju i. sesalno košaro in ventilom za prepre itev e se tlak vode v posodi zmanjša na vrednost 2- povratnega toka.
  • Page 79: Vzdrževanje In Nega

    Montaža tla ne cevi • Vzpostavite delovanje rpalke po že opisanem postopku. • Na rpalko pritrdite tla no cev. Spoj mora biti vodotesen. Pazite, da ne poškodujete navoja. Zaš ita proti zmrzali Napolnitev rpalke z vodo e obstoji nevarnost zmrzali, morate sistem za rpanje vode povsem izprazniti ( rpalko, posodo Pred vsako postavitvijo oz.
  • Page 80: Motnje V Delovanju

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vti iz elektri nega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor rpalke ne te e Tekalno kolo je blokirano O istite rpalko Aktiviralo se je termi no stikalo Po akajte, da termi no stikalo spet vklju i rpalko.
  • Page 81: Sigurnosne Odredbe

    Uvod ošte ena. Popravke treba vršiti ovlašteni AL-KO serviser. Prije montiranja i puštanja u rad obvezno Pumpa se nikada ne smije vješati o pro itajte uputstvo za rad pumpe kako bi sprije ili elektri ni kabao, niti tako prenositi, niti nezgode i osigurali besprijekoran rad.
  • Page 82: Namjena Pumpe

    Odaberite takvu dužinu usisnog crijeva 12 Ku ište pumpe kojom ete sprije iti prazan (suhi) hod 13 Predfilter (pribor) pumpe. Usisno crijevo uvijek mora biti 30 14 AL-KO usisna garnitura - (pribor) cm ispod razine vode. usisni preporu amo ugraditi Obim isporuke...
  • Page 83 Kod visine usisavanja preko 4 m, nužno je Radovi iš enja montirati usisno crijevo promjera min. 1". Nakon pumpanja klorirane vode iz bazena ili vode Preporu amo upotrebu AL-KO Usisne koja ostavlja naslage, potrebno je pumpu isprati garniture (14) usisnim crijevom, istom vodom.
  • Page 84 Nema dovoljno vode na usisnoj Iskop ajte crpku, prema potrebi Crpka se ne isklju uje strani, Crpka usisava zrak pri ekajte da se ohladi automatski Ukoliko nikako ne možete ukloniti uzroke problema u radu pumpe, obratite se najbližem AL-KO servisnom centru. HR 4...
  • Page 85: Emniyet Uyarıları

    Cihaz sadece talimata uygun olarak Giriş çalıştırılabilir. Kullanmadan önce şunlardan emin olun: Ev suyu düzeneğini işletime almadan önce bu − Cihazın, bağlantı kablosunun kullanma kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. Bu, şebeke fişinin hasarlı olmadığından. emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön Hasarlı...
  • Page 86: Kullanım Amacı

    Boşaltma tapası Günlük kullanımda (otomatik mod), cihaz 10 Basınç şalteri arızalarında baskın nedeniyle hasarlar 11 Dengeleme borusu oluşmaması için gerekli önlemleri alın. 12 Pompa gövdesi 13 Ön filtre (aksesuar) 14 AL-KO emiş armatürü (aksesuar) TR 2...
  • Page 87: Onarım Ve Bakım

    Emme hortumlu, emme sepetli Klorlu yüzme havuzu sularının veya geride tortu ve taban valfı (geri akış durdurmalı) bir bırakan sıvıların sevk edilmesinden sonra pompa AL-KO emiş armatürü (14) kullanmanızı saf suyla iyice yıkanmalıdır. tavsiye ederiz. Konuyla ilgili sorulanızı yetkili satıcınıza Tıkanıklıkların giderilmesi...
  • Page 88 Basınç şalterinin ayarlanması Atıkların imha edilmesi Ev suyu düzeneğinin devreye girme ve devreden Ömrünü tamamlamış cihazlar çıkma basıncı baskı şalterinden fabrika çıkışlı evsel atıklar birlikte olarak ayarlanmıştır (bkz. teknik bilgiler). Bu atılmamalı! AB 2002/ değerler ihtiyaç halinde baskı şalterinden (10) Paket malzemesi, cihaz...
  • Page 89 Arıza Arıza gidermeye yönelik tüm çalışmalardan önce çekin. Arıza Olası nedeni Sorun giderme Motor çalışmıyor Tekerlek bloke olmuş Pompanın temizlenmesi Termo şalter devreden çıktı Termo pompayı tekrar şalterin devreye alana kadar bekleyin. Taşıma ortamının azami sıcaklığına dikkat edin Pompayı kontrol edin Şebeke gerilimi mevcut değil Akım beslemesini elektrikçiye kontrol ettirin...
  • Page 90: Advertências De Segurança

    O aparelho não pode ser accionado por: Introdução pessoas que não tenham lido e compreendido instruções Ler atentamente estas instruções de utilização utilização antes de colocar em funcionamento a bomba de crianças ou jovens com idade inferior a água doméstica. Esta é a condição para um 16 anos.
  • Page 91: Descrição Do Aparelho

    12 Corpo da bomba no jardim. Só pode ser accionada dentro dos 13 Pré-filtro (acessório) limites de utilização definidos de acordo com as 14 Conjunto de aspiração-AL-KO (acessório) especificações técnicas. O aparelho destina-se exclusivamente às seguintes aplicações: irrigação de jardins e de terrenos abastecimento de água a nível doméstico...
  • Page 92: Protecção Térmica

    1". Recomenda-se utilização Protecção térmica conjunto de aspiração AL-KO (14) com O aparelho está equipado com um interruptor tubo de aspiração, filtro de aspiração e térmico que desliga a bomba em caso de válvula de pé (com bloqueio de refluxo).
  • Page 93: Manutenção E Conservação

    Primeira colocação em funcionamento Ajustar o interruptor de pressão da bomba A pressão de activação e de desactivação da • Abrir o fecho existente no tubo de pressão bomba de água doméstica é ajustada de fábrica (válvula, injector, torneira). (consultar os dados técnicos). Estes valores •...
  • Page 94 Avaria Antes de iniciar qualquer trabalho de resolução de avarias, desligar sempre a ficha de rede. Avaria Causa Resolução O motor não funciona Impulsor bloqueado Limpar a bomba Interruptor térmico desligou o Aguardar até que o interruptor térmico equipamento volte a ligar a bomba. Respeitar a temperatura máxima líquido...
  • Page 114 HW 601 Art. Nr. 112 372 HW 802 Art. Nr. 112 449 E112372 - E112449 11-06 03-08 ETK 1...
  • Page 115 HW 601 INOX Art. Nr. 112 371 HW 802 INOX Art. Nr. 112 459 E112371 - E 112459 12-05 11-06 03-08 ETK 2...
  • Page 116 HW 1002 INOX Art. Nr. 112 458 E112458 02/07 ETK 3...
  • Page 117 HW 1002 INOX Art. Nr. 112 458 E112458 02/07 ETK 4...
  • Page 118 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Table of Contents